欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      Fidic合同條件下的工程計(jì)量

      時(shí)間:2019-05-14 11:38:43下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《Fidic合同條件下的工程計(jì)量》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《Fidic合同條件下的工程計(jì)量》。

      第一篇:Fidic合同條件下的工程計(jì)量

      FIDIC合同條件下的計(jì)量支付

      顏佳富

      中交建設(shè)集團(tuán)第一公路工程局海外事業(yè)部

      摘要: 在FIDIC合同條件下,正確理解計(jì)量支付的目的,熟知計(jì)量支付的依據(jù),熟練掌握計(jì)量支付的程序和方法,對(duì)保證承包商的利益是非常重要的。.關(guān)鍵詞: FIDIC合同條件, 計(jì)量支付, 目的, 依據(jù),程序,方法

      1.前言

      隨著中央“走出去”的戰(zhàn)略指導(dǎo)下,國(guó)內(nèi)有越來越多的企業(yè)投身到國(guó)際工程承包中;在國(guó)際工程承包中FIDIC合同條件以其風(fēng)險(xiǎn)分配合理、易于進(jìn)行合同管理和費(fèi)用控制從而得到廣泛應(yīng)用。對(duì)于國(guó)際承包商,正確理解計(jì)量支付的目的,熟知計(jì)量支付的依據(jù),熟練掌握計(jì)量支付的程序和方法,對(duì)保證承包商的利益是非常重要的。

      2.計(jì)量支付的目的

      FIDIC合同條件的宗旨是承包商工作得到報(bào)酬,業(yè)主付款獲得工程。因此計(jì)量支付的目的對(duì)承包商來說就是承包商的工作通過計(jì)量來得到業(yè)主支付的報(bào)酬。工程計(jì)量即工程量的測(cè)量和計(jì)算,其目的是為支付提供依據(jù)。工程項(xiàng)目實(shí)施招標(biāo)時(shí),業(yè)主制定招標(biāo)文件,以招標(biāo)設(shè)計(jì)圖紙和有關(guān)規(guī)范作為依據(jù)估算工程量,以此作為編寫標(biāo)底和承包商投標(biāo)的依據(jù),但不能將其作為承包商施工過程中的依據(jù)。承包商實(shí)施合同過程中所完成的實(shí)際工程量必須通過測(cè)量來核實(shí),也就是進(jìn)行正確的工程計(jì)量,以計(jì)量結(jié)果作為支付依據(jù)。對(duì)此FIDIC合同條件第56條規(guī)定如下:除非另有說明外,工程師應(yīng)根據(jù)合同的規(guī)定通過計(jì)量核實(shí)并確定已完工程的價(jià)值,并按第60條規(guī)定支付給承包人。

      3.計(jì)量支付的依據(jù)

      FIDIC合同條件下,計(jì)量支付的依據(jù)一般有工程量清單、技術(shù)規(guī)范、設(shè)計(jì)圖紙和工程師簽發(fā)的質(zhì)量合格證書。

      3.1工程量清單和技術(shù)規(guī)范

      工程量清單和技術(shù)規(guī)范是確定計(jì)量支付的依據(jù)。FIDIC合同條件第1.1(b)(ⅳ)對(duì)工程量清單是這樣定義的:指構(gòu)成投標(biāo)書一部分并已標(biāo)價(jià)和填好的工程量清單。第1.1(b)(ⅱ)對(duì)技術(shù)規(guī)范是這樣定義的:指包括在合同中的技術(shù)規(guī)范和根據(jù)第51條修改或增加的技術(shù)規(guī)范,或由承包人提供的經(jīng)工程師批準(zhǔn)的技術(shù)規(guī)范。工程量清單中的前言部分對(duì)工程計(jì)量方法作了具體的規(guī)定,技術(shù)規(guī)范中的“計(jì)量支付”條款對(duì)按合同規(guī)定的計(jì)量方法和確定的單價(jià)所包括的工作內(nèi)容和方法作了詳細(xì)的說明。如某工程中的擋土墻工程,工程量清單中采用圖紙法計(jì)量,技術(shù)規(guī)范中“擋土墻工程”一章計(jì)量支付條款中則規(guī)定擋土墻因該包括所有材料的提供和施工的全部補(bǔ)償費(fèi)用,它包括灰漿、泄水孔、石材的提供、人工鋪砌石材、開挖、回填、以及所有勞力、工具和設(shè)備。

      3.2設(shè)計(jì)圖紙

      設(shè)計(jì)圖紙規(guī)定的幾何尺寸是確定工程數(shù)量的根本依據(jù)。FIDIC合同條件第57.1條規(guī)定:無(wú)論一般的和當(dāng)?shù)氐牧?xí)慣如何,工程的計(jì)量應(yīng)以凈值為準(zhǔn),除非合同中另有規(guī)定。所謂凈值即按照設(shè)計(jì)圖紙規(guī)定的幾何尺寸所包含的工程量進(jìn)行計(jì)量,而不是按承包商實(shí)際完成的工程量計(jì)量,對(duì)于承包商超出設(shè)計(jì)圖紙或由于自身原因返工造成工程量的增加,不予計(jì)量支付。

      3.3質(zhì)量合格證書

      工程師簽發(fā)的質(zhì)量合格證書是工程計(jì)量的必要條件之一,只有在工程師認(rèn)為工程某一部分達(dá)到合同規(guī)定的質(zhì)量要求,并對(duì)其簽發(fā)質(zhì)量合格證書后,才能進(jìn)行該部分的計(jì)量工作。如某部分工程雖已完工,承包商也自檢合格,但質(zhì)量工程師未簽發(fā)質(zhì)量合格證書,該部分工程也不能進(jìn)行計(jì)量支付。

      4.計(jì)量支付的程序

      按照FIDIC合同條件規(guī)定,一般采用以下程序進(jìn)行計(jì)量支付。4.1承包商向工程師提交計(jì)量申請(qǐng)報(bào)告 承包商應(yīng)在每個(gè)月底以后,按工程師指定的格式向工程師遞交一式六份月報(bào)表,每份均由承包商代表簽字,說明承包商認(rèn)為自己到月底應(yīng)得到的涉及到以下幾方面的款項(xiàng)。

      (1)已實(shí)施的永久工程的價(jià)值;

      (2)工程量表中的任何其他項(xiàng)目,如臨時(shí)工程,計(jì)日工等;(3)投標(biāo)書附錄中注明的設(shè)備和材料發(fā)票價(jià)值的某一百分比;(4)由于費(fèi)用和法規(guī)的變更引起的價(jià)格調(diào)整;

      (5)按合同或其他的規(guī)定承包商有權(quán)得到的其它款項(xiàng),如索賠等。4.2工程師審核承包商提交的計(jì)量申請(qǐng)報(bào)告并向業(yè)主提交中期支付證書 工程師接到承包商提交的計(jì)量申請(qǐng)報(bào)告后,應(yīng)根據(jù)合同規(guī)定進(jìn)行審查,審查內(nèi)容主要有:申請(qǐng)計(jì)量項(xiàng)目是否確為合同規(guī)定項(xiàng)目,是否確屬完工;申請(qǐng)計(jì)量項(xiàng)目是否符合質(zhì)量要求;計(jì)量申請(qǐng)表中內(nèi)容是否與工程量清單一致,有關(guān)數(shù)字是否正確;各種計(jì)量依據(jù)是否齊全有效。在上述審查全部符合要求,工程師認(rèn)為可以進(jìn)行計(jì)量時(shí),應(yīng)及時(shí)通知承包商參加。當(dāng)工程師要求對(duì)任何部位進(jìn)行測(cè)量時(shí),應(yīng)適時(shí)地通知承包商授權(quán)的代理人,代理人應(yīng)立即參加或派出一名合格的代表協(xié)助工程師進(jìn)行上述測(cè)量,并提供工程師所要求的一切詳細(xì)資料。在工程師指定的時(shí)間,由測(cè)量工程師和承包商代表依據(jù)工程師的指示進(jìn)行工程現(xiàn)場(chǎng)測(cè)量,并進(jìn)行工程量計(jì)算。對(duì)現(xiàn)場(chǎng)測(cè)量結(jié)果和工程量計(jì)算結(jié)果,雙方應(yīng)簽字確認(rèn)。如承包商不參加,或由于疏忽或遺忘而未派代表參加,則由工程師進(jìn)行的或由他批準(zhǔn)的測(cè)量應(yīng)被視為對(duì)工程該部分的正確測(cè)量。工程師應(yīng)對(duì)計(jì)算結(jié)果進(jìn)行審查,并在認(rèn)為正確的情況下簽字確認(rèn)。工程師應(yīng)在收到上述月報(bào)表28天內(nèi)向業(yè)主遞交一份期中支付證書,闡明他認(rèn)為到期應(yīng)支付給承包商的付款金額,在月報(bào)表中應(yīng)扣除保留金以及應(yīng)償還的預(yù)付款等,如果工程拖期,還應(yīng)扣除誤期損害賠償費(fèi)。在扣除各種應(yīng)扣款之后,如果余下的凈額少于投標(biāo)書附錄中規(guī)定的期中支付證書的最小限額時(shí),則這個(gè)月不向承包商支付。

      4.3業(yè)主支付

      業(yè)主應(yīng)在收到工程師審核完并簽字的期中支付證書后28天內(nèi)向承包商支付,否則應(yīng)該按投標(biāo)書附錄中規(guī)定的利率支付利息。

      5.計(jì)量方法和支付方式

      5.1計(jì)量的方法

      對(duì)于一個(gè)綜合性工程項(xiàng)目,工程計(jì)量一般分為兩種情況,一種是單價(jià)項(xiàng)目的工程計(jì)量,另一種是總價(jià)項(xiàng)目的計(jì)量。5.1.1綜合單價(jià)項(xiàng)目的計(jì)量

      FIDIC合同條件下的計(jì)量,以綜合單價(jià)項(xiàng)目為主,其計(jì)量方法有如下幾種: 圖紙法:工程量清單中的項(xiàng)目,大多采用按照?qǐng)D紙規(guī)定的幾何尺寸進(jìn)行凈值測(cè)量的方法進(jìn)行計(jì)量,這里所說的圖紙是指工程師批準(zhǔn)的施工圖紙而不是按招標(biāo)圖紙或其它。圖紙法是工程計(jì)量的基礎(chǔ)方法。

      斷面法:也就是現(xiàn)場(chǎng)測(cè)量法,它大多用于土石方開挖及填筑工程中。斷面法計(jì)量一般以平均斷面積和斷面間距的測(cè)量結(jié)果來計(jì)算工程量,它是以圖紙和合同為基礎(chǔ)的,對(duì)于超越有效設(shè)計(jì)文件規(guī)定之外的超出部分不予計(jì)量。

      均攤法:指工程量清單中某些項(xiàng)目的合同價(jià)款,按合同工期平均計(jì)量,這些項(xiàng)目的特點(diǎn)就是每月均有發(fā)生。

      憑據(jù)法:即按照合同的規(guī)定,以承包商提供的憑據(jù)(發(fā)票或收據(jù))作為依據(jù)進(jìn)行計(jì)量支付。這類項(xiàng)目主要包括有關(guān)工程的各項(xiàng)保險(xiǎn)費(fèi)用,大中型工程中合同規(guī)定的某些設(shè)備的采購(gòu)等。

      按工程師批準(zhǔn)計(jì)量:是指在工程實(shí)施中,以監(jiān)理工程師批準(zhǔn)確認(rèn)的工程量直接作為支付工程量,承包商據(jù)此進(jìn)行支付申請(qǐng)。

      5.1.2總價(jià)項(xiàng)目的計(jì)量

      在工程承包合同中,有一些項(xiàng)目由于種種原因,不宜采用單價(jià)計(jì)價(jià),而采用項(xiàng)目包干的形式進(jìn)行計(jì)價(jià)。對(duì)包干項(xiàng)目的工程計(jì)量,F(xiàn)IDIC合同條件第57.2條規(guī)定如下:為了按照60.1款提交報(bào)表,承包商應(yīng)在接到中標(biāo)函后28d之內(nèi)把包含在投標(biāo)書中的每一包干項(xiàng)目的分項(xiàng)表提交給工程師,該分項(xiàng)表應(yīng)得到工程師的批準(zhǔn),對(duì)包干項(xiàng)目進(jìn)行分項(xiàng),即將包干總價(jià)按照包干項(xiàng)目包含的工作內(nèi)容進(jìn)行分解,經(jīng)工程師批準(zhǔn)后,按分項(xiàng)工作完成情況進(jìn)行計(jì)量和中間支付。這類項(xiàng)目主要如臨建工程之類。

      5.2支付的方式

      FIDIC合同條件下的支付方式主要有如下幾種: 5.2.1前期支付

      前期支付即動(dòng)員預(yù)付款,工程師收到并確認(rèn)承包人與業(yè)主簽定的合同協(xié)議書,履約保函及動(dòng)員預(yù)付款保函之后,按照合同規(guī)定定期簽發(fā)動(dòng)員預(yù)付款支付證明。

      5.2.2中期支付

      合同執(zhí)行過程中,工程師根據(jù)合同規(guī)定,對(duì)已簽發(fā)《中間交工證書》及中間計(jì)量表的單位工程予以支付,包括變更、索賠費(fèi)用。

      5.2.3最終支付

      按照合同條件,工程的缺陷責(zé)任期終止后,業(yè)主、工程師簽發(fā)了《缺陷責(zé)任中止證書》,承包人提出最終支付申請(qǐng),工程師審查后報(bào)告業(yè)主,業(yè)主給予支付。

      6.計(jì)量支付中應(yīng)注意的問題

      承包商在進(jìn)行工程計(jì)量工作時(shí),須注意以下幾個(gè)問題。一是對(duì)于實(shí)際發(fā)生的且工程量清單中未予標(biāo)價(jià)的項(xiàng)目爭(zhēng)取按記日工進(jìn)行計(jì)量;二是計(jì)量的工程部分必須完工并且符合質(zhì)量要求且申報(bào)資料必須齊全有效,采用的計(jì)量方法必須與工程量清單前言規(guī)定一致,計(jì)量結(jié)果必須經(jīng)工程師和承包商雙方簽字確認(rèn);三是在計(jì)量支付過程中保留金一般每月按投標(biāo)書附錄中規(guī)定的百分比扣除(但計(jì)算應(yīng)扣的保留金時(shí)以該月不調(diào)價(jià)款額為基數(shù)),一直扣到所規(guī)定的保留金限額為止;四是注意收集那些對(duì)承包商有利的且投標(biāo)中規(guī)定的調(diào)價(jià)指數(shù),因?yàn)閷?duì)于較長(zhǎng)工期的項(xiàng)目調(diào)價(jià)產(chǎn)值約占工程產(chǎn)值的30%甚至更多。

      第二篇:總價(jià)合同,工程計(jì)量

      總價(jià)合同,工程計(jì)量

      篇一:?jiǎn)蝺r(jià)合同與總價(jià)合同的工程價(jià)款調(diào)整分析

      單價(jià)合同與總價(jià)合同的工程價(jià)款調(diào)整分析

      10010830 10工程(2)班 盧青陽(yáng)

      【摘要】:?jiǎn)蝺r(jià)合同與總價(jià)合同是合同價(jià)款支付的兩種不同計(jì)價(jià)方式,本文通過闡述單價(jià)合同與總價(jià)合同的定義直觀展示了它們的特點(diǎn)、使用條件和存在價(jià)值。本文根據(jù)江蘇省相關(guān)建筑規(guī)范及法規(guī)文件和GB50500-XX建設(shè)工程工程量清單計(jì)價(jià),闡明了合同中約定價(jià)款調(diào)整方式的重要性。同時(shí)本文還通過各種案例綜合結(jié)合清單規(guī)范分析了價(jià)款結(jié)算對(duì)于甲乙雙方的利害關(guān)系,以相關(guān)法律條文及表格等形式定性給出結(jié)論。

      【關(guān)鍵詞】:工程量清單;工程量缺項(xiàng);工程量變更;價(jià)格爭(zhēng)議;附加工程;工期拖延

      Analysis of fixed price contract with fixed price contract price

      adjustment

      Abstract:Unit price contract is a contract with two different pricing contract price paid, this paper describes the definition of the total price of the contract price contract with visual display their characteristics, conditions of use and existence value.According to Jiangsu Province, building codes and regulations relevant documents and GB50500-XX construction of the Bill of Quantities, to clarify the importance of the price agreed in the contract to adjust the way.Same article also lists a variety of binding norms Case Comprehensive analysis of the price settled at stake for both parties to the relevant legal provisions and tables and other forms of qualitative conclusions are given.Keywords:

      BOQengineering

      missing itemsengineering changesprice dispute additional engineeringschedule delays

      目 錄

      摘 要i Abstract ii

      一、定義1

      (一)單價(jià)合同 1

      (二)總價(jià)合同 1

      二、計(jì)量支付方法2

      (一)單價(jià)合同的計(jì)量支付2

      (二)總價(jià)合同的計(jì)量支付6

      三、價(jià)款調(diào)整方法7

      (一)總的原則7

      (二)總價(jià)合同的價(jià)款調(diào)整8

      (三)單價(jià)合同的價(jià)款調(diào)整11

      四、結(jié) 語(yǔ)15 參考文獻(xiàn)15 致 謝16

      一、定義

      在實(shí)際工程中,合同計(jì)價(jià)方式有近20種。不同種類的合同,有不同的應(yīng)用條條件、不同的權(quán)利和責(zé)任分配、不同的付款方式,對(duì)合同雙方有不同的風(fēng)險(xiǎn)。應(yīng)按照具體情況選擇合同類型。有時(shí)在一份工程工程承包合同中,不同工程分項(xiàng)采用不同的計(jì)價(jià)方式。最典型的合同類型有:

      (一)單價(jià)合同

      單價(jià)合同的特點(diǎn)是單價(jià)優(yōu)先,業(yè)主在招標(biāo)文件中給出的工程量表,它通常是按照規(guī)定的工程量清單編制方法編制的。但其中的工程量是參考數(shù)字,實(shí)際合同價(jià)款按實(shí)際完成的工程量和承包商所報(bào)的單價(jià)計(jì)算。單價(jià)合同又分為固定單價(jià)和可調(diào)單價(jià)等形式。

      這是最常見的合同類型,使用范圍為廣,F(xiàn)IDIC施工合同和我國(guó)的建設(shè)工程施工合同都屬于該類合同。承包商僅按合同規(guī)定承擔(dān)報(bào)價(jià)的風(fēng)險(xiǎn),即對(duì)報(bào)價(jià)(主要為單價(jià))的正確性和適宜性承擔(dān)責(zé)任,而工程量變化的風(fēng)險(xiǎn)由業(yè)主承擔(dān)。由于風(fēng)險(xiǎn)分配比較合理,能夠適應(yīng)大多數(shù),能調(diào)動(dòng)承包商和業(yè)主雙方的管理積極性。根據(jù)《建設(shè)工程施工合同(示范文本)》(GF-XX-0201)的內(nèi)容,單價(jià)合同的定義是“指合同當(dāng)事人約定以工程量清單及其綜合單價(jià)進(jìn)行合同價(jià)格計(jì)算、調(diào)整和確認(rèn)的建設(shè)工程施工合同,在約定的范圍內(nèi)合同單價(jià)不作調(diào)整。合同當(dāng)事人應(yīng)在專用合同條款中約定綜合單價(jià)包含的風(fēng)險(xiǎn)范圍和風(fēng)險(xiǎn)費(fèi)用的計(jì)算方法,并約定風(fēng)險(xiǎn)范圍以外的合同價(jià)格的調(diào)整方法,其中因市場(chǎng)價(jià)格波動(dòng)引起的調(diào)整按第款〔市場(chǎng)價(jià)格波動(dòng)引起的調(diào)整〕約定執(zhí)行?!盵1]

      (二)總價(jià)合同

      總價(jià)合同以一次包死的總價(jià)格委托,除了設(shè)計(jì)有重大變更,一般不允許調(diào)整合同價(jià)格。所以在固定總價(jià)合同中承包商承擔(dān)了工程量和價(jià)格風(fēng)險(xiǎn)。在現(xiàn)代工程中,特別在合同項(xiàng)目中,業(yè)主喜歡采用該合同形式,因?yàn)楣こ讨须p方結(jié)算較為簡(jiǎn)單、省事,承包商的索賠機(jī)會(huì)較少(但不可能根除索賠)。在正常情況下,可以 免除業(yè)主由于要追加合同價(jià)款、追加投資帶來的需上級(jí)(如董事會(huì)、甚至股東大 注:○文本[1][2][3][4]處標(biāo)注均大量引用自《建設(shè)工程施工合同(示范文本)》

      2(GF-XX-0201)相關(guān)條款○ 另[6][7][8][9][10][11]處標(biāo)注均大量引用自《中華人民共

      和國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)建設(shè)工程工程量清單計(jì)價(jià)規(guī)范(GB50500-XX)》的相關(guān)條款,下文不再說明。1

      會(huì))審批的麻煩。

      但是,由于承包商承擔(dān)了全部風(fēng)險(xiǎn),報(bào)價(jià)中不可預(yù)見風(fēng)險(xiǎn)費(fèi)用較高。承包商報(bào)價(jià)必須包含施工期間物價(jià)變化以及工程量變化帶來的影想。

      根據(jù)《建設(shè)工程施工合同(示范文本)》(GF-XX-0201)的內(nèi)容,總價(jià)合同的定義是指“合同當(dāng)事人約定以施工圖、已標(biāo)價(jià)工程量清單或預(yù)算書及有關(guān)條件進(jìn)行合同價(jià)格計(jì)算、調(diào)整和確認(rèn)的建設(shè)工程施工合同,在約定的范圍內(nèi)合同總價(jià)不作調(diào)整。合同當(dāng)事人應(yīng)在專用合同條款中約定總價(jià)包含的風(fēng)險(xiǎn)范圍和風(fēng)險(xiǎn)費(fèi)用的計(jì)算方法,并約定風(fēng)險(xiǎn)范圍以外的合同價(jià)格的調(diào)整方法,其中因市場(chǎng)價(jià)格波動(dòng)引起的調(diào)整按第款〔市場(chǎng)價(jià)格波動(dòng)引起的調(diào)整〕、因法律變化引起的調(diào)整按第款〔法律變化引起的調(diào)整〕約定執(zhí)行?!盵1]

      二、計(jì)量支付方法

      無(wú)論對(duì)于單價(jià)合同還是總價(jià)合同而言,他們都有一定的計(jì)量原則。

      根據(jù)《建設(shè)工程施工合同(示范文本)》(GF-XX-0201)的內(nèi)容,“工程量計(jì)量按照合同約定的工程量計(jì)算規(guī)則、圖紙及變更指示等進(jìn)行計(jì)量。工程量計(jì)算規(guī)則應(yīng)以相關(guān)的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)等為依據(jù),由合同當(dāng)事人在專用合同條款中約定。”除專用合同條款另有約定外,工程量的計(jì)量按月進(jìn)行?!?/p>

      (一)單價(jià)合同的計(jì)量支付

      采用單價(jià)合同進(jìn)行成本核算的好處在于既堅(jiān)持了招標(biāo)的方向,和實(shí)際情況相結(jié)合,又能夠節(jié)省時(shí)間,加快建設(shè),確保提前實(shí)現(xiàn)投資回報(bào)。隨著市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,單價(jià)合同可以說有著獨(dú)一無(wú)二的優(yōu)勢(shì)。采用單價(jià)施工合同,施工單位可以有效地控制工程造價(jià)。

      除專用合同條款另有約定外,按月計(jì)量支付的總價(jià)合同應(yīng)按照《建設(shè)工程施工合同(示范文本)》(GF-XX-0201)第條關(guān)于單價(jià)合同的計(jì)量的內(nèi)容約定執(zhí)行:規(guī)定引用如下:

      “(1)承包人應(yīng)于每月25日向監(jiān)理人報(bào)送上月20日至當(dāng)月19日已完成的工程量報(bào)告,并附具進(jìn)度付款申請(qǐng)單、已完成工程量報(bào)表和有關(guān)資料?!?/p>

      “(2)監(jiān)理人應(yīng)在收到承包人提交的工程量報(bào)告后7天內(nèi)完成對(duì)承包人提交的工程量報(bào)表的審核并報(bào)送發(fā)包人,以確定當(dāng)月實(shí)際完成的工程量。監(jiān)理人對(duì)工程量有異議的,有權(quán)要求承包人進(jìn)行共同復(fù)核或抽樣復(fù)測(cè)。承包人應(yīng)協(xié)助監(jiān)理人[1][1]

      篇二:工程量清單在固定單價(jià)和總價(jià)合同中的作用

      工程量清單在施工合同中的管理

      期刊門戶-中國(guó)期刊XX-10-29來源:《世界華商經(jīng)濟(jì)年鑒(理論版)》XX年第8期文/馬彩紅

      [導(dǎo)讀]工程量清單報(bào)價(jià)均采用綜合單價(jià)形式,常用的合同形式有固定合同總價(jià)形式和固定合同單價(jià)形式,在施工過程中如出現(xiàn)變更或簽證可按合同約定調(diào)整費(fèi)用。

      工程量清單報(bào)價(jià)均采用綜合單價(jià)形式,常用的合同形式有固定合同總價(jià)形式和固定合同單價(jià)形式,在施工過程中如出現(xiàn)變更或簽證可按合同約定調(diào)整費(fèi)用。工程量清單;合同約定;設(shè)計(jì)變更;合同價(jià)款

      隨著我國(guó)建筑業(yè)的飛速發(fā)展,為了更好地貫徹《建筑工程工程量清單計(jì)價(jià)規(guī)范》,進(jìn)一步規(guī)范市場(chǎng)工程計(jì)價(jià)行為,建設(shè)工程的發(fā)包商和承包商發(fā)包主要通過招投標(biāo)的方式來實(shí)現(xiàn),而且在逐步與國(guó)際慣例接軌。建筑工程采用工程量清單的計(jì)價(jià)模式不僅成為世界上普遍采用的計(jì)價(jià)方式,而且在我國(guó)推廣使用也將成為一種必然趨勢(shì),同時(shí)這也表明我國(guó)的建設(shè)工程計(jì)價(jià)規(guī)則從概預(yù)算——結(jié)算制向合同制邁出了跨越性的一步,為完善建筑市場(chǎng)的法規(guī)制度、有效控制工程造價(jià)等方面將起到重要的作用。那么在施工項(xiàng)目管理中,如何按照業(yè)主與承包商簽訂的工程量清單施工合同實(shí)施有效地管理,成為項(xiàng)目管理人員面臨的一個(gè)重要難題。

      一、工程量清單計(jì)價(jià)的特點(diǎn)

      工程量清單報(bào)價(jià)均采用綜合單價(jià)形式,綜合單價(jià)中包含了清單項(xiàng)目所需的人工、材料、機(jī)械、管理、利潤(rùn)以及風(fēng)險(xiǎn)因素,具有一定的綜合性。在招投標(biāo)的過程中,發(fā)包方承擔(dān)“量”的風(fēng)險(xiǎn),承包方承擔(dān)“價(jià)”的風(fēng)險(xiǎn),真正體現(xiàn)了“量”、“價(jià)”分離的原則:招標(biāo)文件是招標(biāo)投標(biāo)的核心,而工程量清單又是招標(biāo)文件的重中之重,準(zhǔn)確、全面、規(guī)范、如實(shí)的編制工程量清單有利于體現(xiàn)業(yè)主的意愿和對(duì)工程質(zhì)量的監(jiān)督和工程造價(jià)的控制,而且由招投標(biāo)人統(tǒng)一提供工程量清單,不僅增大了招標(biāo)投標(biāo)市場(chǎng)的透明度,杜絕了腐敗的源頭,而且為投標(biāo)企業(yè)提供了一個(gè)公平合理的基礎(chǔ)和環(huán)境,真正體現(xiàn)了建設(shè)工程交易市場(chǎng)的公開、公平和公正,因此說發(fā)包商承擔(dān)“量”的風(fēng)險(xiǎn);投標(biāo)人以招標(biāo)文件提供的工程量清單為平臺(tái),根據(jù)自身的技術(shù)、財(cái)務(wù)、管理能力對(duì)不同的項(xiàng)目進(jìn)行價(jià)格計(jì)算,靈活、準(zhǔn)確的報(bào)價(jià),既能體現(xiàn)出投標(biāo)人的技術(shù)優(yōu)勢(shì)又能體現(xiàn)出價(jià)格優(yōu)勢(shì),因此說承包商在投標(biāo)中承擔(dān)“價(jià)”的風(fēng)險(xiǎn)。

      二、掌握施工合同的主要條款

      施工合同作為合同的一種類型,它具有履行期限長(zhǎng)、涉及面廣、相關(guān)條款多等特點(diǎn),例如:工程范圍、工期、質(zhì)量、費(fèi)用、計(jì)量、變更、結(jié)算、保修金、技術(shù)資料的交付、材料

      三、施工合同形式的選擇

      工程量清單常用的合同形式有固定總價(jià)合同和固定單價(jià)合同兩種形式。

      所謂的固定總價(jià)合同是指在訂立合同時(shí),針對(duì)圖紙內(nèi)的施工項(xiàng)目費(fèi)用一次性包死,不因物價(jià)漲跌、施工環(huán)境、地理位置等諸多因素的影響而調(diào)整合同總價(jià),若施工過程中發(fā)生變更或者施工簽證承包人可根據(jù)合同約定待竣工時(shí)結(jié)算;固定單價(jià)合同是指訂立合同時(shí),只是針對(duì)單價(jià)一次性包死,同樣不因物價(jià)漲跌、施工環(huán)境、地理位置等諸多因素的影響而調(diào)整合同單價(jià),待竣工結(jié)算時(shí),承包商根據(jù)實(shí)際完成的工程量乘以固定合同單價(jià)進(jìn)行報(bào)量。固定總價(jià)合同對(duì)于承包商來說承擔(dān)的風(fēng)險(xiǎn)相對(duì)較大,畢竟施工過程中出現(xiàn)的不確定因素太多,很容易造成虧損。固定合同單價(jià)作為市場(chǎng)上常用的合同形式,雖在一定程度上具有風(fēng)險(xiǎn)性,但對(duì)承包商來說安全系數(shù)相對(duì)較高。

      四、工期、質(zhì)量、風(fēng)險(xiǎn)的約定

      合同中應(yīng)明確工期、質(zhì)量、的獎(jiǎng)罰條款,這對(duì)保證工程順利的進(jìn)行起著非常重要的作用。采用工程量清單材料價(jià)格調(diào)整的風(fēng)險(xiǎn)是不予考慮的,但其他的不可預(yù)見的風(fēng)險(xiǎn)應(yīng)明確是否調(diào)整,例如:沒預(yù)見到的地質(zhì)情況、異常不利的氣候條件等,如果不進(jìn)行約定,承包方是可以進(jìn)行合理索賠的。

      五、設(shè)計(jì)變更、現(xiàn)場(chǎng)簽證的約定

      設(shè)計(jì)變更、現(xiàn)場(chǎng)簽證在工程施工過程中是不可避免的,但是必須辦理正式變更會(huì)簽手續(xù),并以正式設(shè)計(jì)文件為準(zhǔn),未經(jīng)發(fā)包方批準(zhǔn)的現(xiàn)場(chǎng)簽證不能作為正式結(jié)算依據(jù)。如首鋼京唐鋼鐵公司在合同中針對(duì)工程變更的約定“經(jīng)發(fā)包人確認(rèn)后的設(shè)計(jì)變更,增加工作量不超過合同額3%(含3%)時(shí),合同金額不予調(diào)整;超出3%時(shí),發(fā)包人按實(shí)際發(fā)生工作量超出3%的部分支付費(fèi)用。減少量按實(shí)際發(fā)生量依據(jù)合同綜合單價(jià)調(diào)整結(jié)算額”。

      六、合同價(jià)款調(diào)整與支付

      在合同中應(yīng)就工程量和單價(jià)的調(diào)整進(jìn)行明確的約定。執(zhí)行總價(jià)合同時(shí),應(yīng)明確變更的分項(xiàng)工程量超出清單分項(xiàng)工程量的比例,或變更的總價(jià)超出合同總價(jià)的比例,超出部分予以調(diào)整合同價(jià),還應(yīng)明確變更的部分是執(zhí)行相應(yīng)的清單單價(jià)還是執(zhí)行定額進(jìn)行結(jié)算。執(zhí)行單價(jià)合同時(shí),工程量是按實(shí)際計(jì)量進(jìn)行結(jié)算的,單價(jià)一般不予調(diào)整,但實(shí)際計(jì)量超出清單項(xiàng)目一定比例時(shí),可以約定調(diào)整單價(jià),這樣可以有效的防止由于招標(biāo)人工程量清單中的量計(jì)算失誤,被投標(biāo)人發(fā)現(xiàn),采取不平衡報(bào)價(jià)法,而造成招標(biāo)人的損失。

      變更工程量單價(jià)的確定應(yīng)依據(jù)工程量清單和合同其他約定調(diào)整。一般情況下合同價(jià)格中包括了完成工程項(xiàng)目所發(fā)生的所有費(fèi)用(含措施費(fèi)),實(shí)際施工圖(含設(shè)計(jì)單位正式簽發(fā)的設(shè)計(jì)變更)的工程量與發(fā)包人提供的工程量清單存在差異時(shí):(1)合同中已有適合綜合單價(jià)的,按已有價(jià)格調(diào)整工程造價(jià)。(2)合同中有類似于新增(或變更)工程的造價(jià),新增(或變更)的價(jià)款的調(diào)整由承包人按照招標(biāo)文件的約定提出適當(dāng)?shù)淖冇蓛r(jià)格,或參考相鄰合同段清單價(jià)格,報(bào)經(jīng)業(yè)主或工程師確認(rèn)后執(zhí)行。要件中規(guī)定:“承包人參照XX年《冶金工業(yè)建設(shè)工程預(yù)算定額》編制預(yù)算,并經(jīng)發(fā)包人審定后,計(jì)算新增(或變更)工程的價(jià)款……..特使工程措施費(fèi)(包括人員、機(jī)械進(jìn)出場(chǎng)費(fèi)等)、一般措施費(fèi)、聯(lián)動(dòng)試車費(fèi)(包括保駕護(hù)航費(fèi))等其他項(xiàng)目費(fèi)用一次性包死”。

      七、違約、索賠和爭(zhēng)議索賠

      (下轉(zhuǎn)第84頁(yè))

      (上接第35頁(yè))

      索賠與變更往往同時(shí)發(fā)生的,索賠事件發(fā)生后,索賠的提出與處理都應(yīng)當(dāng)及時(shí),這樣便于雙方有效的核實(shí)情況、有利于雙方的合作和資金的周轉(zhuǎn),所以應(yīng)在合同中約定索賠的程序和相應(yīng)的時(shí)限要求,如當(dāng)承包人按照設(shè)計(jì)圖紙和技術(shù)規(guī)范進(jìn)行施工,其工作內(nèi)容是工程量所不包含的,則承包人可以向發(fā)包人提出索賠;當(dāng)承包人不按清單要求履行義務(wù)時(shí)發(fā)包人可以向承包人提出反索賠要求。

      八、竣工驗(yàn)收與結(jié)算

      工程具備竣工驗(yàn)收條件,承包人按國(guó)家工程竣工驗(yàn)收有關(guān)規(guī)定,向發(fā)包人提供完整的竣工資料及竣工驗(yàn)收?qǐng)?bào)告,雙方約定由承包人提供竣工圖,應(yīng)當(dāng)在專用條款內(nèi)約定提供的日期和份數(shù);工程竣工驗(yàn)收?qǐng)?bào)告經(jīng)發(fā)包人認(rèn)可后28天內(nèi),承包人向發(fā)包人提交竣工結(jié)算報(bào)告及完整的結(jié)算資料,雙方按照協(xié)議書約定的合同價(jià)款及專用條款約定的合同價(jià)款調(diào)整內(nèi)容,進(jìn)行工程竣工結(jié)算

      九、質(zhì)量保修

      承包人應(yīng)按法律法規(guī)、行政法規(guī)或國(guó)家工程質(zhì)量保修的有關(guān)規(guī)定,對(duì)交付發(fā)包人使用的工程在質(zhì)量保修期內(nèi)承擔(dān)質(zhì)量保修責(zé)任,質(zhì)量保修工作的實(shí)施,承包人應(yīng)在工程竣工驗(yàn)收之前,與發(fā)包人簽訂質(zhì)量保修書,作為合同的附件。質(zhì)量保修書的主要內(nèi)容一般包括:(1)

      質(zhì)量保修項(xiàng)目?jī)?nèi)容及范圍;(2)質(zhì)量保修期;(3)質(zhì)量保修責(zé)任;(4)質(zhì)量保修金的支付方法。

      [1]中國(guó)有色金屬工業(yè)第六冶金建設(shè)公司投標(biāo)文件.篇三:總價(jià)合同與單價(jià)合同

      總價(jià)合同與單價(jià)合同

      一、總價(jià)合同

      所謂總價(jià)合同,是指根據(jù)合同規(guī)定的工程施工內(nèi)容和有關(guān)條件,業(yè)主應(yīng)付給承包商的款額是一個(gè)規(guī)定的金額,即明確的總價(jià)??們r(jià)合同也稱作總價(jià)包干合同,即根據(jù)施工招標(biāo)時(shí)的要求和條件,當(dāng)施工內(nèi)容和有關(guān)條件不發(fā)生變化時(shí),業(yè)主付給承包商的價(jià)款總額就不發(fā)生變化。

      總價(jià)合同又分固定總價(jià)合同和變動(dòng)總價(jià)合同兩種。

      (一)固定總價(jià)合同

      固定總價(jià)合同適用于以下情況:

      1.工程量小、工期短、估計(jì)在施工過程中環(huán)境因素變化小,工程條件穩(wěn)定并合理;

      2.工程設(shè)計(jì)詳細(xì),圖紙完整、清楚,工程任務(wù)和范圍明確;

      3.工程結(jié)構(gòu)和技術(shù)簡(jiǎn)單,風(fēng)險(xiǎn)?。?/p>

      4.投標(biāo)期相對(duì)寬裕,承包商可以有充足的時(shí)間詳細(xì)考察現(xiàn)場(chǎng)、復(fù)核工程量,分析招標(biāo)文件,擬定施工計(jì)劃。

      (二)變動(dòng)總價(jià)合同

      變動(dòng)總價(jià)合同又稱為可調(diào)總價(jià)合同,合同價(jià)格是以圖紙及規(guī)定、規(guī)范為基礎(chǔ),按照時(shí)價(jià)進(jìn)行計(jì)算,得到包括全部工程任務(wù)和內(nèi)容的暫定合同價(jià)格。它是一種相對(duì)固定的價(jià)格,在合同執(zhí)行過程中,由于通貨膨脹等原因而使所使用的工、料成本增加時(shí),可以按照合同約定對(duì)合同總價(jià)進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整。當(dāng)然,一般由于設(shè)計(jì)變更、工程量變化和其他工程條件變化所引起的費(fèi)用變化也可以進(jìn)行調(diào)整。因此,通貨膨脹等不可預(yù)見因素的風(fēng)險(xiǎn)由業(yè)主承擔(dān),對(duì)承包商而言,其風(fēng)險(xiǎn)相對(duì)較小,但對(duì)業(yè)主而言,不利于其進(jìn)行投資控制,突破投資的風(fēng)險(xiǎn)就增大了。

      二、單價(jià)合同

      單價(jià)合同是承包人在投標(biāo)時(shí),按招投標(biāo)文件就分部分項(xiàng)工程所列出的工程量表確定各分部分項(xiàng)工程費(fèi)用的合同類型。這類合

      同的適用范圍比較寬,其風(fēng)險(xiǎn)可以得到合理的分?jǐn)?,并且能鼓?lì)承包商通過提高工效等手段節(jié)約成本,提高利潤(rùn)。這類合同能夠成立的關(guān)鍵在于雙方對(duì)單價(jià)和工程量技術(shù)方法的確認(rèn)。在合同履行中需要注意的問題則是雙方對(duì)實(shí)際工程量計(jì)量的確認(rèn)。

      單價(jià)合同也可以分為固定單價(jià)合同和可調(diào)單價(jià)合同。

      (一)固定單價(jià)合同。這也是經(jīng)常采用的合同形式,特別是在設(shè)計(jì)或其他建設(shè)條件(如地質(zhì)條件)還不太落實(shí)的情況下(計(jì)算條件應(yīng)明確),而以后又需增加工程內(nèi)容或工程量時(shí),可以按單價(jià)適當(dāng)追加合同內(nèi)容。在每月(或每階段)工程結(jié)算時(shí),根據(jù)實(shí)際完成的工程量結(jié)算,在工程全部完成時(shí)以竣工圖的工程量最終結(jié)算工程總價(jià)款。

      (二)可調(diào)單價(jià)合同。合同單價(jià)可調(diào),一般是在工程招標(biāo)文件中規(guī)定。在合同中簽訂的單價(jià),根據(jù)合同約定的條款,如在工程實(shí)施過程中物價(jià)發(fā)生變化等,可作調(diào)整。有的工程在招標(biāo)或簽約時(shí),因某些不確定因素而在合同中暫定某些分部分項(xiàng)工程的單價(jià),在工程結(jié)算時(shí),再根據(jù)實(shí)際情況和合同約定合同單價(jià)進(jìn)行調(diào)整,確定實(shí)際結(jié)算單價(jià)。

      單價(jià)合同的特點(diǎn)是單價(jià)優(yōu)先。即初步的合同總價(jià)與各項(xiàng)單價(jià)乘以實(shí)際完成工程量之和發(fā)生矛盾時(shí),則以后者為準(zhǔn),既單價(jià)優(yōu)先。

      來源:招標(biāo)師在線(QQ學(xué)習(xí)群:244362119),歡迎分享本文!

      第三篇:交鑰匙工程合同F(xiàn)IDIC標(biāo)準(zhǔn)范本(雙語(yǔ)版)

      國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      CONTENTS 目 錄

      1.一般規(guī)定 General Provisions..................................................................................................................6 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 定義 Definitions...........................................................................................................................7 解釋 Interpretation.....................................................................................................................13 通訊聯(lián)絡(luò) Communications.......................................................................................................13 法律和語(yǔ)言 1.4 Law and Language..........................................................................................14 文件的優(yōu)先次序 1.5 Priority of documents..............................................................................14 合同協(xié)議書 1.6 Contract Agreement........................................................................................15 轉(zhuǎn)讓 1.7 Assignment..................................................................................................................15 文件的保管和提供 1.8 Care and Supply of documents............................................................16 拖延的圖紙或指示 1.9 Delayed Drawings or Instructions.......................................................16 雇主使用承包商的文件 1.10 Employer's Use of Contractor's documents...............................17 承包商使用雇主的文件 1.11 Contractor's Use of Employer's documents...............................18 保密事項(xiàng) 1.12 Confidential Details..........................................................................................18 遵守法律 1.13 Compliance with Laws......................................................................................18 共同的與各自的責(zé)任 1.14 Joint and Several Liability.............................................................19

      2.雇主 THE EMPLOYER........................................................................................................................19 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 進(jìn)入現(xiàn)場(chǎng)的權(quán)利 2.1 Right of Access to the Site......................................................................19 許可、執(zhí)照和批準(zhǔn) 2.2 Permits, Licences or Approval............................................................20 雇主的人員 2.3 Employer's Personnel......................................................................................20 雇主的資金安排 2.4 Employer's Financial Arrangements........................................................21 雇主的索賠 2.5 Employer's Claims..........................................................................................21

      3.工程師 THE ENGINEER......................................................................................................................22 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 工程師的職責(zé)和權(quán)力 3.1Engineer's Duties and Authority.......................................................22 工程師的授權(quán) 3.2 Delegation by the Engineer.........................................................................23 工程師的指示 3.3 Instructions of the Engineer........................................................................23 工程師的撤換 3.4 Replacement of the Engineer......................................................................24 決定 3.5 Determinations............................................................................................................24

      4.承包商 The Contractor..........................................................................................................................25 4.1 4.2 4.3 4.4 承包商的一般義務(wù) 4.1 Contractor's General Obligations........................................................25 履約保證 4.2 Performance Security..........................................................................................26 承包商的代表 4.3 Contractor's Representative.........................................................................27 分包商 4.4 subcontractors.........................................................................................................28

      國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 4.18 4.19 4.20 4.21 4.22 4.23 4.24 分包合同利益的轉(zhuǎn)讓 4.5 Assignment of Benefit of Subcontract.............................................29 合作 4.6 Co-operation................................................................................................................29 放線 4.7 Setting Out..................................................................................................................29 安全措施 4.8 Safety Procedures................................................................................................30 質(zhì)量保證 4.9 Quality Assurance...............................................................................................31 現(xiàn)場(chǎng)數(shù)據(jù) 4.10 Site Data............................................................................................................31 接受的合同款額的完備性 4.11 Sufficiency of the Accepted Contract Amount......................32 不可預(yù)見的外界條件 4.12 Unforeseeable Physical Conditions...............................................32 道路通行權(quán)和設(shè)施 4.13 Rights of Way and Facilities..............................................................34 避免干擾 4.14 Avoidance of Interference.................................................................................34 進(jìn)場(chǎng)路線 4.15 Access Route.....................................................................................................34 貨物的運(yùn)輸 4.16 Transport of Goods........................................................................................35 承包商的設(shè)備 4.17 Contractor's Equipment.............................................................................35 環(huán)境保護(hù) 4.18 Protection of the environment...........................................................................36 電、水、氣 4.19 Electricity, Water and Gas.............................................................................36 雇主的設(shè)備和免費(fèi)提供的材料 4.20 Employer's Equipment and Free-Issue Material............36 進(jìn)度報(bào)告 4.21 Progress Reports................................................................................................37 現(xiàn)場(chǎng)保安

      4.22 Security of the Site..........................................................................................38 承包商的現(xiàn)場(chǎng)工作 4.23 Contractor's Operations on Site.........................................................39 化石 4.24 Fossils.......................................................................................................................39

      5.指定分包商............................................................................................................................................40 5.1 5.2 5.3 5.4 指定分包商的定義 5.1 Definition of “nominated Subcontractor.............................................40 對(duì)指定的反對(duì) 5.2 Objection to Nomination.............................................................................40 對(duì)指定分包商的支付 5.3 Payments to nominated Subcontractors...........................................41 支付的證據(jù) 5.4 Evidence of Payments.....................................................................................41

      6.職員和勞工 Staff and Labour................................................................................................................42 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 職員和勞工的雇用 6.1 Engagement of Staff and Labour.........................................................42 工資標(biāo)準(zhǔn)和勞動(dòng)條件 6.2 Rates of Wages and Conditions of Labour......................................42 為他人提供服務(wù)的人員 6.3 Persons in the Service of Employer............................................42 勞動(dòng)法

      6.4 Labour Laws.........................................................................................................42 工作時(shí)間

      6.5 Working hours...................................................................................................42 為職員和勞工提供的設(shè)施

      6.6 Facilities for Staff and Labour...............................................43 健康和安全

      6.7 Health and Safety..........................................................................................43 承包商的監(jiān)督 6.8 Contractor's Superintendence......................................................................44 承包商的人員

      6.9 Contractor's Personnel...............................................................................44

      國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      6.10 6.11 承包商的人員和設(shè)備的記錄 6.10 Records of Contractor's Personnel and Equipment...........44 妨礙治安的行為 6.11 Disorderly Conduct...............................................................................45

      7.永久設(shè)備、材料和工藝.........................................................................................................................45 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 實(shí)施方式 7.1 Manner of Execution...........................................................................................45 樣本 7.2 Samples.......................................................................................................................45 檢查

      7.3 Inspection..................................................................................................................46 檢驗(yàn) 7.4 Testing.........................................................................................................................46 拒收 7.5 Rejection.....................................................................................................................47 補(bǔ)救工作 7.6 Remedial Work....................................................................................................48 對(duì)永久設(shè)備和材料的擁有權(quán) 7.7 Ownership of Plant and Materials.......................................48 礦區(qū)使用費(fèi)

      7.8 Royalties........................................................................................................49

      8.開工、延誤和暫停 Commencement, Delays and Suspension..............................................................49 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 工程的開工 8.1 Commencement of Works...............................................................................49 竣工時(shí)間 8.2 Time for Completion...........................................................................................49 進(jìn)度計(jì)劃 8.3 Programme..........................................................................................................50 竣工時(shí)間的延長(zhǎng)

      8.4 Extension of Time for Completion........................................................51 由公共當(dāng)局引起的延誤 8.5 Delays Caused by Authorities.....................................................52 進(jìn)展速度 8.6 Rate of Progress..................................................................................................52 誤期損害賠償費(fèi)

      8.7 Delay Damages.....................................................................................53 工程暫停 8.8 Suspension of Work............................................................................................53 暫停引起的后果 8.9 Consequences of Suspension...............................................................53

      8.10 暫停時(shí)對(duì)永久設(shè)備和材料的支付

      8.10 Payment for Plant and Materials in Event of Suspension...........................................................................54 8.11 8.12 持續(xù)的暫停 8.11 Prolonged Suspension...................................................................................54 復(fù)工

      8.12 Resumption of Work...............................................................................................54

      9.竣工檢驗(yàn) Tests On Completion.............................................................................................................54 9.1 9.2 9.3 9.4 10.10.1 10.2 10.3 10.4 11.承包商的義務(wù) 9.1 Contractor's Obligations..............................................................................54 延誤的檢驗(yàn) 9.2 Delayed Tests..................................................................................................55 重新檢驗(yàn)

      9.3 Retesting............................................................................................................55 未能通過竣工檢驗(yàn) 9.4 Failure to Pass Tests on completion.................................................56 10 雇主的接收 Employer’s Taking Over.................................................................................56 對(duì)工程和區(qū)段的接收 10.1 Taking Over of the Works and Sections........................................56 對(duì)部分工程的接收

      10.2 Taking Over of parts of the Works..................................................57 對(duì)竣工檢驗(yàn)的干擾 10.3 Interference with Tests on Completion..............................................58 地表需要恢復(fù)原狀

      10.4 Surfaces Requiring Reinstatement..................................................59 缺陷責(zé)任 Defects Liability........................................................................................................59

      國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 11.11 12.12.1 12.2 12.3 12.4 13.13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 14.14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.8 14.9 完成掃尾工作和修補(bǔ)缺陷 11.1 Completion of Outstanding Work and Remedying Defects..59 修補(bǔ)缺陷的費(fèi)用.........................................................................................................................60 缺陷通知期的延長(zhǎng)

      11.3 Extension of Defects Notification Period........................................60 未能補(bǔ)救缺陷 11.4 Failure to Remedy Defects........................................................................60 清除有缺陷的部分工程

      11.5 Removal of Defective Work....................................................61 進(jìn)一步的檢驗(yàn) 11.6 Further Tests..............................................................................................61 進(jìn)入權(quán) 11.7 Right of Access......................................................................................................62 承包商的檢查 11.8 Contractor to Search..................................................................................62 履約證書 11.9 Performance Certificate.....................................................................................62 未履行的義務(wù) 11.1 Unfulfilled Obligations..............................................................................62 現(xiàn)場(chǎng)的清理 11.11 Clearance of Site..........................................................................................63 測(cè)量和估價(jià) Measurement and Evaluation................................................................................63 需測(cè)量的工程

      12.1 Works to be Measured.............................................................................63 測(cè)量方法

      12.2 Method of Measurement.................................................................................64 估價(jià) 12.3 Evaluation.................................................................................................................64 省略

      12.4 Omissions................................................................................................................65 變更和調(diào)整 Variations and Adjustments...................................................................................66 有權(quán)變更

      13.1 Right to Vary...................................................................................................66 價(jià)值工程 13.2 value Engineering..............................................................................................67 變更程序

      13.3 Variation Procedure.........................................................................................68 以適用的貨幣支付

      13.4 Payment in Applicable Currencies..................................................68 暫定金額

      13.5Provisional Sums..............................................................................................68 計(jì)日工

      13.6 Daywork..............................................................................................................69 法規(guī)變化引起的調(diào)整

      13.7Adjustments for changes in Lesgislation......................................70 費(fèi)用變化引起的調(diào)整 13.8 Adjustments for Changes in the Cost............................................71 合同價(jià)格和支付 Contractor price and Payment.......................................................................72 合同價(jià)格14.1The contractor Price............................................................................................72 預(yù)付款14.2Advance Payment...................................................................................................73 期中支付證書的申請(qǐng)14.3 Application for Interim Payment Certificates.................................74 支付表14.4Schedule of Payments.............................................................................................75 用于永久工程的永久設(shè)備和材料14.5 Plant and Materials.....................................................76 期中支付證書的頒發(fā)14.6 Issue of Interim Payment Certificates............................................78 支付Payment..............................................................................................................................78 延誤的支付Delayed Payment...................................................................................................79 保留金的支付Payment of Retention money.............................................................................79

      國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      14.10 14.11 14.12 14.13 14.14 14.15 15.15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 16.16.1 16.2 竣工報(bào)表Statement of Completion............................................................................................80 申請(qǐng)最終支付證書Application for Final Payment Certificate.................................................80 結(jié)清單Discharge.......................................................................................................................81 最終支付證書的頒發(fā)Issue of Final Payment Certificate.........................................................81 雇主責(zé)任的終止Cessation of Employer’s Liability..................................................................82 支付的貨幣Currencies of Payment...........................................................................................82 雇主提出終止 Termination by Employer..................................................................................83 通知改正 15.1 Notice to Correct...............................................................................................83 雇主提出終止 15.2 Termination by Employer..........................................................................83 終止日期時(shí)的估價(jià).....................................................................................................................85 終止后的支付 15.4 Payment after Termination........................................................................85 雇主終止合同的權(quán)力.................................................................................................................86 承包商提出暫停和終止 Suspens on and Termination by Contractor.......................................86 承包商有權(quán)暫停工作 16.1 Contractor's Entitlement to Suspend Work.................................86 承包商提出終止 16.2 Termination by Contractor....................................................................87

      16.3 停止工作及承包商的設(shè)備的撤離 16.3 Cessation of Work and Removal of Contractor's Equipment...................................................................................................................................................88 16.4 17.17.1 17.2 17.3 17.4 17.5 17.6 18.18.1 18.2 終止時(shí)的支付 16.4Payment on Termination............................................................................89 風(fēng)險(xiǎn)和責(zé)任 Risk and Responsibility.........................................................................................89 保障 17.1 Indemnities................................................................................................................89 承包商對(duì)工程的照管 17.2 Contractor's Care of the Works......................................................90 雇主的風(fēng)險(xiǎn) 17.3 Employer's Risks...........................................................................................90 雇主的風(fēng)險(xiǎn)造成的后果 17.4 Consequences of Employer’s rirks............................................91 知識(shí)產(chǎn)權(quán)和工業(yè)產(chǎn)權(quán) 17.5 Intellectual and Industrial Property Rights....................................92 責(zé)任限度 17.6 Limitation of Liability.......................................................................................93 保險(xiǎn) Insurance...........................................................................................................................93 有關(guān)保險(xiǎn)的總體要求 18.1 General Requirements for insurances............................................93 工程和承包商的設(shè)備的保險(xiǎn) 18.2 Insurance for Works and Contractor’s equipment.............95

      18.3 人員傷亡和財(cái)產(chǎn)損害的保險(xiǎn) 18.3Insurance against Injury to Persons and Damage under to Property 97 18.4 19.19.1 19.2 19.3 19.4 承包商的人員的保險(xiǎn) 18.4 Insurance for Contractor’s Personnel............................................98 不可抗力 Force Majeure...........................................................................................................99 不可抗力的定義 19.1 Defination of Force Majeure.................................................................99 不可抗力的通知 19.2 Notice of Force Majeure.....................................................................100 減少延誤的責(zé)任 19.3 Duty to Minimise Delay......................................................................100 不可抗力引起的后果 19.4 Consequences of Force Majeure.................................................100

      國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      19.5 19.6 19.7 20.20.1 20.2 20.3 20.4 20.5 20.6 不可抗力對(duì)分包商的影響 19.5 Force Majeure Affecting Subcontractor..............................101 可選擇的終止、支付和返回 19.6 Optional Termination, Payment and Release...................101 根據(jù)法律解除履約 19.7 Release from Performance under the Law......................................102 索賠、爭(zhēng)端和仲裁 Claim, Disputes and Arbitration..............................................................102 承包商的索賠 20.1 Contractor's Claims.................................................................................102 爭(zhēng)端裁決委員會(huì)的委任 20.2 Appointment of the Dispute Adjudication Board....................104 未能同意爭(zhēng)端裁決委員會(huì)的委任 20.3 Failure to Agree Dispute Adjudication Board.........106 獲得爭(zhēng)端裁決委員會(huì)的決定 20.4 Obtaining Dispute Adjudication Board's Decision..........106 友好解決 20.5 Amicable both Settlement...............................................................................107 仲裁 20.6 Arbitration...............................................................................................................108

      20.7 未能遵守爭(zhēng)端裁決委員會(huì)的決定 20.7 Failure to Comply with Dispute Adjudication Board's Decision 109 20.8 爭(zhēng)端裁決委員會(huì)的委任期滿 20.8 Expiry of Dispute Adjudication Board's Appointment....109

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      通用條件 General Conditions 1.一般規(guī)定

      General Provisions

      國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      1.1 定義

      Definitions 在包括專用條件和本通用條件的合同條件(“本合同條件”)中,以下措辭和用語(yǔ)的含義如下所述。除非上下文中另有要求,指當(dāng)事人和當(dāng)事各方的詞包括公司和其它法律實(shí)體。In the Conditions of Contract(”these Conditions“), which include Particular Conditions and these General Conditions, the following words and expressions shall have the meanings stated.Words indicating persons or parties include corporations and other legal entities, except where the context requires otherwise.1.1.1 合同 1.1.1 The Contract 1.1.1.1“合同(Contract)”指合同協(xié)議書、中標(biāo)函、投標(biāo)函、本合同條件、規(guī)范、圖紙、資料表、以及在合同協(xié)議書或中標(biāo)函中列明的其它進(jìn)一步的文件(如有時(shí))。

      1.1.1.1 ”Contract“ means the Contract Agreement, the Letter of Acceptance, the Letter of Tender, these Conditions, the Specification, the Drawings, the Schedules, and the further documents(if any)which are listed in the Contract Agreement or in the Letter of Acceptance.1.1.1.2“合同協(xié)議書(Contract Agreement)”指 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      1.1.1.7 ”Schedules“ means the document(s)entitled schedules, completed by the Contractor and submitted with the Letter of Tender, as included in the Contract.Such document may include the Bill of Quantities, data, lists, and schedules of rates and/or prices 1.1.1.8“投標(biāo)文件(Tender)”指投標(biāo)函和合同中規(guī)定的承包商應(yīng)隨投標(biāo)函提交的其它所有文件。

      1.1.1.8 ”Tender“ means the Letter of Tender and all other documents which the Contractor submitted with the Letter of Tender, as included in the Contract.1.1.1.9“投標(biāo)函附錄(Appendix to Tender)”指名稱為投標(biāo)函附錄并已填寫完畢的文件,附于投標(biāo)函之后并構(gòu)成投標(biāo)函的一部分。

      1.1.1.9 ”Appendix to Tender“ means the completed pages entitled appendix to tender which are appended to and form part of the Letter of Tender.1.1.1.10 “工程量表(Bill of Quantities)”和“計(jì)日工計(jì)劃(Daywork Schedule)”指資料表中如此命名的文件(如有時(shí))。

      1.1.1.10 ”Bill of Quantities“ and ”Day work Schedule“ mean the documents so named(if any)which are comprised in the Schedules.1.1.2 當(dāng)事各方和當(dāng)事人 1.1.2Parties and Persons 1.1.2.1“一方(Party)”指雇主或承包商(根據(jù)上下文而定)。

      1.1.2.1 ”Party“ means the Employer or the Contractor, as the context requires.1.1.2.2“雇主(Employer)”指在投標(biāo)函附錄中指定為雇主的當(dāng)事人或此當(dāng)事人的合法繼承人。1.1.2.2 ”Employer“ means the person named as employer in the Appendix to Tender and the legal successors in title to this person.1.1.2.3“承包商(Contractor)”指在雇主收到的投標(biāo)函中指明為承包商的當(dāng)事人(一個(gè)或多個(gè))及其合法繼承人。

      1.1.2.3 ”Contractor“ means the person(s)named as contractor in the Letter of Tender accepted by the Employer and the legal successors in title to this person(s).1.1.2.4“工程師(Engineer)”指雇主為合同之目的指定作為工程師工作并在投標(biāo)函附錄中指明的人員,或由雇主按照 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      [Delegation by the Engineer] and all other staff, labour and other employees of the Engineer and of the Employer;and any other personnel notified to the Contractor, by the Employer or the Engineer, as Employer's Personnel.1.1.2.7“承包商的人員”指承包商的代表和所有承包商在現(xiàn)場(chǎng)使用的人員,包括職員、勞工和承包商及各分包商的其他雇員;以及其他所有幫助承包商實(shí)施工程的人員。1.1.2.7 ”Contractor's Personnel“ means the Contractor's Representative and all personnel whom the Contractor utilises on Site, who may include the staff, labour and other employees of the Contractor and of each Subcontractor;and any other personnel assisting the Contractor in the execution of the Works.1.1.2.8“分包商”指合同中指明為分包商的所有人員,或?yàn)椴糠止こ讨付榉职痰娜藛T;及所有上述人員的合法繼承人。

      1.1.2.8 ”Subcontractor“ means any person named in the Contract as a subcontractor, or any person appointed as a subcontractor, for a part of the Works;and the legal successors in title to each of these persons.1.1.2.9“爭(zhēng)端裁決委員會(huì)”指合同中如此命名的一個(gè)或三個(gè)當(dāng)事人,或按照 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      1.1.3.5“接收證書”指按照 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      Final Payment Certificate].1.1.4.6“外幣”指可用來支付部分(或全部)合同價(jià)格的某種貨幣,但不指當(dāng)?shù)刎泿拧?.1.4.6 ”Foreign Currency“ means a currency in which part(or all)of the Contract Price is payable, but not the Local Currency.1.1.4.7“期中支付證書”指根據(jù) 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      照合同僅負(fù)責(zé)供應(yīng)的材料(如有時(shí))。

      1.1.5.3 ”Materials, means things of all kinds(other than Plant)intended to form or forming part of the Permanent Works, including the supply-only materials(if any)to be supplied by the Contractor under the Contract.1.1.5.4“永久工程”指將由承包商按照合同實(shí)施的永久工程。

      1.1.5.4 “Permanent Works” means the permanent works to be executed by the Contractor under the Contract.1.1.5.5“永久設(shè)備”指將構(gòu)成或構(gòu)成部分永久工程的機(jī)械、儀器和車輛。

      1.1.5.5 “Plant” means the apparatus, machinery and vehicles intended to form or forming part of the Permanent Works.1.1.5.6“區(qū)段”指投標(biāo)函附錄中指明為區(qū)段的部分工程(如有時(shí))。

      1.1.5.6 “Section” means apart of the Works specified in the Appendix to Tender as a Section(if any).1.1.5.7“臨時(shí)工程”指為了實(shí)施和完成永久工程以及修補(bǔ)任何缺陷在現(xiàn)場(chǎng)上所需的各種類型的臨時(shí)工程(承包商的設(shè)備除外)。

      1.5.7 “Temporary Works” means all temporary works of every kind(other than Contractor's Equipment)required on Site for the execution and completion of the Permanent Works and the remedying of any defects.1.1.5.8“工程”指永久工程和臨時(shí)工程,或視情況指其中之一。

      1.1.5.8 “Works” mean the Permanent Works and the Temporary Works, or either of them as appropriate.1.1.6 其它定義 1.1.6 Other Definitions 1.1.6.1“承包商的文件”指由承包商按照合同規(guī)定提交的計(jì)算書、計(jì)算機(jī)程序及其它軟件、圖紙、手冊(cè)、模型、和其它技術(shù)性文件(如有時(shí))。1.1.6.1 “Contractor's 1.1.6.2“工程所在國(guó)”指現(xiàn)場(chǎng)(或大部分現(xiàn)場(chǎng))所在的國(guó)家,永久工程將在此實(shí)施。1.1.6.2 ”Country“ means the country in which the Site(or most of it)is located, where the Permanent Works are to be executed.1.1.6.3“雇主的設(shè)備”指規(guī)范中說明的,在實(shí)施工程的過程中,雇主提供給承包商使用的機(jī)械、儀器和車輛(如有時(shí));但不包括尚未被雇主接收的永久設(shè)備。

      1.1.6.3 ”Employer's Equipment“ means the apparatus, machinery and vehicles(if any)made available by the Employer for the use of the Contractor in the execution of the Works, as stated in the Specification;but does not include Plant which has not been taken over by the Employer.1.1.6.4“不可抗力”如 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      1.1.6.5 ”Laws“ means all national(or state)legislation, statutes, ordinances and other laws, and regulations and by-laws of any legally constituted public authority.1.1.6.6“履約保證”指 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      determinations, notices and requests, these communications shall be:(a)為書面的,且應(yīng)派人面交并取得收據(jù),或者郵寄,或由信使送達(dá),或按投標(biāo)函附錄中所列通過經(jīng)同意的電子傳輸系統(tǒng)傳輸;且

      (a)in writing and delivered by hand(against receipt), sent by mail or courier, or transmitted using any of the agreed systems of electronic transmission as stated in the Appendix to Tender;and(b)遞交、郵寄或傳輸?shù)酵稑?biāo)函附錄中規(guī)定的收件人地址。但是:

      (b)delivered, sent or transmitted to the address for the recipient's communications as stated in the Appendix to Tender.However:(i)如果收件人發(fā)出了更改地址的通知,其后的信件應(yīng)投送到相應(yīng)的地址;且

      (i)if the recipient gives notice of another address, communications shall thereafter be delivered accordingly;and(ii)如果收件人在要求批準(zhǔn)或同意時(shí)沒有另做說明,此批準(zhǔn)或同意可送達(dá)發(fā)出要求的地址。

      (ii)if the recipient has not stated otherwise when requesting an approval or consent, it may be sent to the address from which the request was issued.批準(zhǔn)、證書、同意及決定不得被無(wú)理扣壓或拖延。向一方頒發(fā)證書時(shí),頒發(fā)者應(yīng)向另一方送交一份復(fù)印件。當(dāng)另一方或工程師向一方發(fā)出通知時(shí),應(yīng)向工程師或另一方送交一份復(fù)印件(視情況而定)。

      Approvals, certificates, consents and determinations shall not be unreasonably withheld or delayed.When a certificate is issued to a Party, the certifier shall send a copy to the other Party.When a notice is issued to a Party, by the other Parry or the Engineer, a copy shall be sent to the Engineer or the other Party, as the case may be.1.4 法律和語(yǔ)言

      1.4 Law and Language 合同應(yīng)受投標(biāo)函附錄中規(guī)定的國(guó)家(或其它管轄區(qū)域)的法律的制約。

      The Contract shall be governed by the law of the country(or other jurisdiction)stated in the Appendix to Tender.如果合同的任何部分使用一種以上語(yǔ)言編寫,從而構(gòu)成了不同的版本,則以投標(biāo)函附錄中規(guī)定的主導(dǎo)語(yǔ)言編寫的版本優(yōu)先。

      If there are versions of any part of the Contract which are written in more than one language, the version which is in the ruling language stated in the Appendix to Tender shall prevail.往來信函應(yīng)使用投標(biāo)函附錄中規(guī)定的語(yǔ)言。如果投標(biāo)函附錄中沒有規(guī)定,則往來信函應(yīng)使用編寫合同(或大部分合同)的語(yǔ)言。

      The language for communications shall be that stated in the Appendix to Tender.If no language is stated there, the language for communications shall be the language in which the Contract(or most of it)is written.1.5 文件的優(yōu)先次序

      1.5 Priority of documents 構(gòu)成合同的各個(gè)文件應(yīng)被視作互為說明的。為解釋之目的,各文件的優(yōu)先次序如下: The documents forming the Contract are to be taken as mutually explanatory of one another.For the purposes of interpretation, the priority of the documents shall be in accordance with the

      國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      following sequence:(a)合同協(xié)議書(如有時(shí)),(a)the Contract Agreement(if any),(b)中標(biāo)函,(b)the Letter of Acceptance,(c)投標(biāo)函,(c)the Letter of Tender,(d)專用條件,(d)the Particular Conditions,(e)本通用條件

      (e)these General Conditions,(f)規(guī)范(f)the Specification,(g)圖紙,和(g)the Drawings, and(h)資料表以及其它構(gòu)成合同一部分的文件。

      (h)the Schedules and any other documents forming part of the Contract.如果在合同文件中發(fā)現(xiàn)任何含混或矛盾之處,工程師應(yīng)頒發(fā)任何必要的澄清或指示。If an ambiguity or discrepancy is found in the documents, the Engineer shall issue any necessary clarification or instruction.1.6 合同協(xié)議書

      1.6 Contract Agreement 除非雙方另有協(xié)議,否則雙方應(yīng)在承包商收到中標(biāo)函后的28天內(nèi)簽訂合同協(xié)議書。合同協(xié)議書應(yīng)以專用條件后所附的格式為基礎(chǔ)。法律規(guī)定的與簽訂合同協(xié)議書有關(guān)的印花稅和其它類似費(fèi)用(如有時(shí))應(yīng)由雇主承擔(dān)。

      The Parties shall enter into a Contract Agreement within 28 days after the Contractor receives the Letter of Acceptance, unless they agree otherwise.The Contract Agreement shall be based upon the form annexed to the Particular Conditions.The costs of stamp duties and similar charges(if any)imposed by law in connection with entry into the Contract Agreement shall be borne by the Employer.1.7 轉(zhuǎn)讓

      1.7 Assignment 任一方都不得轉(zhuǎn)讓整個(gè)或部分合同或轉(zhuǎn)讓根據(jù)合同應(yīng)得的利益或權(quán)益。但一方: Neither Party shall assign the whole or any part of the Contract or any benefit or interest in or under the Contract.However, either Party:(a)經(jīng)另一方的事先同意可以轉(zhuǎn)讓整個(gè)或部分合同,決定權(quán)完全在于另一方,及(a)may assign the whole or any part with the prior agreement of the other Party, at the sole discretion of such other Party, and

      國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      (b)可將其按照合同對(duì)任何到期或?qū)⒌狡诘慕痤~所享有的權(quán)利,以銀行或金融機(jī)構(gòu)作為受益人,作為抵押轉(zhuǎn)讓出去。

      (b)may, as security in favour of a bank or financial institution, assign its right to any moneys due, or to become due, under the Contract.1.8 文件的保管和提供

      1.8 Care and Supply of documents 規(guī)范和圖紙應(yīng)由雇主保護(hù)和保管。除非合同另有規(guī)定,否則雇主應(yīng)向承包商提供合同及每份后續(xù)圖紙的兩份復(fù)印件,承包商可自行復(fù)制或要求雇主為其提供更多的復(fù)印件,但費(fèi)用自理。

      The Specification and Drawings shall be in the custody and care of the Employer.Unless otherwise stated in the Contract, two copies of the Contract and of each subsequent Drawing shall be supplied to the Contractor, who may make or request further copies at the cost of the Contractor.在移交給雇主之前,每份承包商的文件都應(yīng)由承包商來保護(hù)和保管。除非合同另有規(guī)定,否則承包商應(yīng)向工程師提供6份承包商的所有文件的復(fù)印件。

      Each of the Contractor's documents shall be in the custody and care of the Contractor, unless and until taken over by the Employer.Unless otherwise stated in the Contract, the Contractor shall supply to the Engineer six copies of each of the Contractor's documents.承包商應(yīng)在現(xiàn)場(chǎng)保留一份合同的復(fù)印件、規(guī)范中列出的所有文件、承包商的文件(如有時(shí))、圖紙和變更以及其它按照合同收發(fā)的往來信函。雇主的人員有權(quán)在任何合理的時(shí)間查看和使用所有上述文件。

      The Contractor shall keep, on the Site, a copy of the Contract, publications named in the Specification, the Contractor's documents(if any), the Drawings and Variations and other communications given under the Contract.The Employer's Personnel shall have the right of access to all these documents at all reasonable times.如果一方在用于施工的文件中發(fā)現(xiàn)了技術(shù)性錯(cuò)誤或缺陷,應(yīng)立即向另一方通知此類錯(cuò)誤或缺陷。

      If a Party becomes aware of an error or defect of a technical nature in a document which was prepared for use in executing the Works, the Party shall promptly give notice to the other Party of such error or defect.1.9 拖延的圖紙或指示

      1.9 Delayed Drawings or Instructions 當(dāng)因必要的圖紙或指示不能在一合理的特定時(shí)間內(nèi)頒發(fā)給承包商,從而可能引起工程延誤或中斷時(shí),承包商應(yīng)通知工程師。通知中應(yīng)包括所必需的圖紙或指示的詳細(xì)內(nèi)容、應(yīng)頒發(fā)的詳細(xì)理由和時(shí)間,以及如果因圖紙或指示遲發(fā)可能造成的延誤或中斷的具體性質(zhì)和程度。

      The Contractor shall give notice to the Engineer whenever the Works are likely to be delayed or disrupted if any necessary drawing or instruction is not issued to the Contractor within a particular time, which shall be reasonable.The notice shall include details of the necessary drawing or instruction, details of why and by when it should be issued, and details of the nature and amount of the delay or disruption likely to be suffered if it is late.如果因工程師未能在一合理的、且已在(附有詳細(xì)證據(jù)的)通知中說明的時(shí)間內(nèi)頒發(fā)承包商在通知中要求的圖紙或指示,而導(dǎo)致承包商延誤和(/或)招致費(fèi)用增加時(shí),承包商應(yīng)向工程師發(fā)出進(jìn)一步的通知,且按照 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      If the Contractor suffers delay and/or incurs Cost as a result of a failure of the Engineer to issue the notified drawing or instruction within a time which is reasonable and is specified in the notice with supporting details, the Contractor shall give a further notice to the Engineer and shall be entitled subject to Sub-Clause 20.1 [Contractor's Claims] to:(a)根據(jù) 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      (c)in the case of Contractor's documents which are in the form of computer programs and other software, permit their use on any computer on the Site and other places as envisaged by the Contract, including replacements of any computers supplied by the Contractor.未經(jīng)承包商同意,雇主不得因本款規(guī)定外的任何目的為 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      Employer harmless against and from the consequences of any failure to do so.1.14 共同的與各自的責(zé)任

      1.14 Joint and Several Liability 如果承包商是由兩個(gè)或兩個(gè)以上當(dāng)事人組成的聯(lián)營(yíng)體、聯(lián)合集團(tuán)或其它聯(lián)合團(tuán)體時(shí): If the Contractor constitutes(under applicable Laws)a joint venture, consortium or other unincorporated grouping of two or more persons:(a)應(yīng)認(rèn)為上述當(dāng)事人應(yīng)向雇主對(duì)合同的履行負(fù)共同的與各自的責(zé)任;

      (a)these persons shall be deemed to be jointly and severally liable to the Employer for the performance of the Contract;(b)上述當(dāng)事人應(yīng)向雇主通知他們的負(fù)責(zé)人,此負(fù)責(zé)人有權(quán)管理承包商及其中每位成員;且

      (b)these persons shall notify the Employer of their leader who shall have authority to bind the Contractor and each of these persons;and 沒有雇主的事先同意,承包商不得改變其組成或法律地位。

      (c)the Contractor shall not alter its composition or legal status without the prior consent of the Employer.2.雇主

      THE EMPLOYER 2.1 進(jìn)入現(xiàn)場(chǎng)的權(quán)利

      2.1 Right of Access to the Site 雇主應(yīng)在投標(biāo)函附錄中注明的時(shí)間(或各時(shí)間段)內(nèi)給予承包商進(jìn)入和占用現(xiàn)場(chǎng)所有部分的權(quán)利。此類進(jìn)入和占用權(quán)可不為承包商獨(dú)享。如果合同要求雇主賦予(承包商)對(duì)基礎(chǔ)、結(jié)構(gòu)、永久設(shè)備或通行手段的占用權(quán),則雇主應(yīng)在規(guī)范注明的時(shí)間內(nèi)按照規(guī)范中規(guī)定的方式履行該職責(zé)。但是在收到履約保證之前,雇主可以不給予任何此類權(quán)利或占用。The Employer shall give the Contractor right of access to, and possession of, all parts of the Site within the time(or times)stated in the Appendix to Tender.The right and possession may not be exclusive to the Contractor.If, under the Contract, the Employer is required to give(to the Contractor)possession of any foundation, structure, plant or means of access, the Employer shall do so in the time and manner stated in the Specification.However, the Employer may withhold any such right or possession until the Performance Security has been received.如果投標(biāo)函附錄中未注明時(shí)間,則雇主應(yīng)在一合理的時(shí)間內(nèi)給予承包商進(jìn)入現(xiàn)場(chǎng)和占用現(xiàn)場(chǎng)的權(quán)利,此時(shí)間應(yīng)能使承包商可以按照 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      (a)如果竣工已經(jīng)或?qū)⒈谎诱`,根據(jù) 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      (a)依照 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      Period].此筆款額應(yīng)在合同價(jià)格及支付證書中扣除。雇主僅有權(quán)從支付證書中確定的款額中抵消或扣除,或依據(jù)本款向承包商另外提出索賠。

      This amount may be included as a deduction in the Contract Price and Payment Certificates.The Employer shall only be entitled to set off against or make any deduction from an amount certified in a Payment Certificate, or to otherwise claim against the Contractor, in accordance with this Sub-Clause.3.工程師

      THE ENGINEER 3.1 工程師的職責(zé)和權(quán)力

      3.1Engineer's Duties and Authority 雇主應(yīng)任命工程師,該工程師應(yīng)履行合同中賦予他的職責(zé)。工程師的人員包括有恰當(dāng)資格的工程師以及其他有能力履行上述職責(zé)的專業(yè)人員。

      The Employer shall appoint the Engineer who shall carry out the duties assigned to Authority him in the Contract.The Engineer's staff shall include suitably qualified engineers and other professionals who are competent to carry out these duties.工程師無(wú)權(quán)修改合同。

      The Engineer shall have no authority to amend the Contract.工程師可行使合同中明確規(guī)定的或必然隱含的賦予他的權(quán)力。如果要求工程師在行使其規(guī)定權(quán)力之前需獲得雇主的批準(zhǔn),則此類要求應(yīng)與合同專用條件中注明。雇主不能對(duì)工程師的權(quán)力加以進(jìn)一步限制,除非與承包商達(dá)成一致。

      The Engineer may exercise the authority attributable to the Engineer as specified in or necessarily to be implied from the Contract.If the Engineer is required to obtain the approval of the Employer before exercising a specified authority, the requirements shall be as stated in the Particular Conditions.The Employer undertakes not to impose further constraints on the Engineer's authority, except as agreed with the Contractor.然而,每當(dāng)工程師行使某種需經(jīng)雇主批準(zhǔn)的權(quán)力時(shí),則被認(rèn)為他已從雇主處得到任何必要的批準(zhǔn)(為合同之目的)。However, whenever the Engineer exercises a specified authority for which the Employer's approval is required, then(for the purposes of the Contract)the Employer shall be deemed to have given approval.除非合同條件中另有說明,否則: Except as otherwise stated in these Conditions:(a)當(dāng)履行職責(zé)或行使合同中明確規(guī)定的或必然隱含的權(quán)力時(shí),均認(rèn)為工程師為雇主工作。whenever carrying out duties or exercising authority, specified in or implied by the Contract, the Engineer shall be deemed to act for the Employer;(b)工程師無(wú)權(quán)解除任何一方依照合同具有的任何職責(zé)、義務(wù)或責(zé)任,以及

      the Engineer has no authority to relieve either Party of any duties, obligations or responsibilities under the Contract;and(c)工程師的任何批準(zhǔn)、審查、證書、同意、審核、檢查、指示、通知、建議、請(qǐng)求、檢驗(yàn)或類似行為(包括沒有否定),不能解除承包商依照合同應(yīng)具有的任何責(zé)任,包括對(duì)其錯(cuò)誤、漏項(xiàng)、誤差以及未能遵守合同的責(zé)任。

      國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      any approval, check, certificate, consent, examination, inspection, instruction, notice, proposal, request, test, or similar act by the Engineer(including absence of disapproval)shall not relieve the Contractor from any responsibility he has under the Contract, including responsibility for errors, omissions, discrepancies and non-compliances.3.2 工程師的授權(quán)

      3.2 Delegation by the Engineer 工程師可以隨時(shí)將他的職責(zé)和權(quán)力委托給助理,并可撤回此類委托或授權(quán)。這些助理包括現(xiàn)場(chǎng)工程師和(或)指定的對(duì)設(shè)備和(或)材料進(jìn)行檢查和(或)檢驗(yàn)的獨(dú)立檢查人員。此類委托、授權(quán)或撤回應(yīng)是書面的并且在合同雙方接到副本之前不能生效。但是工程師不能授予其按照 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      Drawings which may be necessary for the execution of the Works and the remedying of any defects, all in accordance with the Contract.The Contractor shall only take instructions from the Engineer, or from an assistant to whom the appropriate authority has been delegated under this Clause.If an instruction constitutes a Variation, Clause 13(Variations and Adjustments)shall apply.承包商必須遵守工程師或授權(quán)助理對(duì)有關(guān)合同的某些問題所發(fā)出的指示。只要有可能,這些指示均應(yīng)是書面的。如果工程師或授權(quán)助理:

      The Contractor shall comply with the instructions given by the Engineer or delegated assistant, on any matter related to the Contract.Whenever practicable, their instructions shall be given in writing.If the Engineer or a delegated assistant:(a)發(fā)出一口頭指示;(a)gives an oral instruction,(b)在發(fā)出指示后2個(gè)工作日內(nèi),從承包商(或承包商授權(quán)的他人)處接到指示的書面確認(rèn);以及

      (b)receives a written confirmation of the instruction, from(or on behalf of)the Contractor, within two working days after giving the instruction, and(c)在接到確認(rèn)后2個(gè)工作日內(nèi)未頒發(fā)一書面拒絕和(或)指示作為回復(fù),(c)does not reply by issuing a written rejection and/or instruction within two working days after receiving the confirmation, 則此確認(rèn)構(gòu)成工程師或授權(quán)助理的書面指示(視情況而定)。

      then the confirmation shall constitute the written instruction of the Engineer or delegated assistant(as the case may be).3.4 工程師的撤換

      3.4 Replacement of the Engineer 如果雇主準(zhǔn)備撤換工程師,則必須在期望撤換日期42天以前向承包商發(fā)出通知說明擬替換的工程師的名稱、地址及相關(guān)經(jīng)歷。如果承包商對(duì)替換人選向雇主發(fā)出了拒絕通知,并附具體的證明資料,則雇主不能撤換工程師。

      If the Employer intends to replace the Engineer, the Employer shall, not less than 42 days before the intended date of replacement, give notice to the Contractor of the name, address and relevant experience of the intended replacement Engineer.The Employer shall not replace the Engineer with a person against whom the Contractor raises reasonable objection by notice to the Employer, with supporting particulars.3.5 決定

      3.5 Determinations 每當(dāng)合同條件要求工程師按照本款規(guī)定對(duì)某一事項(xiàng)作出商定或決定時(shí),工程師應(yīng)與合同雙方協(xié)商并盡力達(dá)成一致。如果未能達(dá)成一致,工程師應(yīng)按照合同規(guī)定在適當(dāng)考慮到所有有關(guān)情況后作出公正的決定。

      Whenever these Conditions provide that the Engineer shall proceed in accordance with this Sub-Clause 3.5 to agree or determine any matter, the Engineer shall consult with each Party in an endeavour to reach agreement.If agreement is not achieved, the Engineer shall make a fair determination in accordance with the Contract, taking due regard of all relevant circumstances.工程師應(yīng)將每一項(xiàng)協(xié)議或決定向每一方發(fā)出通知以及具體的證明資料。每一方均應(yīng)遵守該協(xié)議或決定,除非和直到按照 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      The Engineer shall give notice to both Parties of each agreement or determination, with supporting particulars.Each Party shall give effect to each agreement or determination unless and until revised under Clause 20 [Claims, Disputes and Arbitration].4.承包商

      The Contractor 4.1 承包商的一般義務(wù)

      4.1 Contractor's General Obligations 承包商應(yīng)按照合同的規(guī)定以及工程師的指示(在合同規(guī)定的范圍內(nèi))對(duì)工程進(jìn)行設(shè)計(jì)、施工和竣工,并修補(bǔ)其任何缺陷。

      The Contractor shall design(to the extent specified in the Contract), execute and complete the Works in accordance with the Contract and with the Engineer's instructions, and shall remedy any defects in the Works.承包商應(yīng)為工程的設(shè)計(jì)、施工、竣工以及修補(bǔ)缺陷提供所需的臨時(shí)性或永久性的永久設(shè)備、合同中注明的承包商的文件、所有承包商的人員、貨物、消耗品以及其他物品或服務(wù)。The Contractor shall provide the Plant and Contractor's documents specified in the Contract, and all Contractor's Personnel, Goods, consumables and other things and services, whether of a temporary or permanent nature, required in and for this design, execution, completion and remedying of defects.承包商應(yīng)對(duì)所有現(xiàn)場(chǎng)作業(yè)和施工方法的完備性、穩(wěn)定性和安全性負(fù)責(zé)。除合同中規(guī)定的范圍,承包商(i)應(yīng)對(duì)所有承包商的文件、臨時(shí)工程和按照合同規(guī)定對(duì)每項(xiàng)永久設(shè)備和材料的所做的設(shè)計(jì)負(fù)責(zé);以及(ii)但對(duì)永久工程的設(shè)計(jì)或規(guī)范不負(fù)責(zé)任。

      The Contractor shall be responsible for the adequacy, stability and safety of all Site operations and of all methods of construction.Except to the extent specified in the Contract, the Contractor(i)shall be responsible for all Contractor's documents, Temporary Works, and such design of each item of Plant and Materials as is required for the item to be in accordance with the Contract, and(ii)shall not otherwise be responsible for the design or specification of the Permanent Works.在工程師的要求下,承包商應(yīng)提交為實(shí)施工程擬采用的方法以及所作安排的詳細(xì)說明。在事先未通知工程師的情況下,不得對(duì)此類安排和方法進(jìn)行重大修改。

      The Contractor shall, whenever required by the Engineer, submit details of the arrangements and methods which the Contractor proposes to adopt for the execution of the Works.No significant alteration to these arrangements and methods shall be made without this having previously been notified to the Engineer.如果合同中明確規(guī)定由承包商設(shè)計(jì)部分永久工程,除非專用條件中另有規(guī)定,否則: If the Contract specifies that the Contractor shall design any part of the Permanent Works, then unless otherwise stated in the Particular Conditions:(a)承包商應(yīng)按照合同中說明的程序向工程師提交該部分工程的承包商的文件;

      (a)the Contractor shall submit to the Engineer the Contractor's documents for this part in accordance with the procedures specified in the Contract;(b)承包商的文件必須符合規(guī)范和圖紙,并使用 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      Drawings for co-ordination of each Party's designs;(c)承包商應(yīng)對(duì)該部分工程負(fù)責(zé),并且該部分工程完工后應(yīng)適合于合同中規(guī)定的工程的預(yù)期目的;以及

      (c)the Contractor shall be responsible for this part and it shall, when the Works are completed, be fit for such purposes for which the part is intended as are specified in the Contract;and(d)在開始竣工檢驗(yàn)之前,承包商應(yīng)按照規(guī)范規(guī)定向工程師提交竣工文件以及操作和維修手冊(cè),且應(yīng)足夠詳細(xì),以使雇主能夠操作、維修、拆卸、重新安裝、調(diào)整和修理該部分工程。在將此類文件和手冊(cè)提交工程師之前,依據(jù) 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      (a)failure by the Contractor to extend the validity of the Performance Security as described in the preceding paragraph, in which event the Employer may claim the full amount of the Performance Security,(b)按照承包商同意或依據(jù) 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      The whole time of the Contractor's Representative shall be given to directing the Contractor's performance of the Contract.If the Contractor's Representative is to be temporarily absent from the Site during the execution of the Works, a suitable replacement person shall be appointed, subject to the Engineer's prior consent, and the Engineer shall be notified accordingly.承包商的代表應(yīng)代表承包商按照 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      subcontract to be assigned to the Employer under Sub-Clause 4.5 [Assignment of Benefit of Subcontract](if or when applicable)or in the event of termination under Sub-Clause 15.2 [Termination by Employer].4.5 分包合同利益的轉(zhuǎn)讓

      4.5 Assignment of Benefit of Subcontract 如果分包商的義務(wù)超過了缺陷通知期的期滿之日,且工程師在此期滿日前已指示承包商將此分包合同的利益轉(zhuǎn)讓給雇主,則承包商應(yīng)按指示行事。除非另有說明,否則承包商在轉(zhuǎn)讓生效以后對(duì)分包商實(shí)施的工程對(duì)雇主不負(fù)責(zé)任。

      If a Subcontractor's obligations extend beyond the expiry date of the relevant Defects Notification Period and the Engineer, prior to this date, instructs the Contractor to assign the benefit of such obligations to the Employer, then the Contractor shall do so.Unless otherwise stated in the assignment, the Contractor shall have no liability to the Employer for the work carried out by the Subcontractor after the assignment takes effect.4.6 合作

      4.6 Co-operation 承包商應(yīng)按照合同的規(guī)定或工程師的指示,為下述人員從事其工作提供一切適當(dāng)?shù)臋C(jī)會(huì): The Contractor shall, as specified in the Contract or as instructed by the Engineer, allow appropriate opportunities for carrying out work to:(a)雇主的人員;

      (a)the Employer's Personnel,(b)雇主雇用的任何其他承包商;以及

      (b)any other contractors employed by the Employer, and(c)任何合法公共機(jī)構(gòu)的人員,(c)the personnel of any legally constituted public authorities, 這些人員可能被雇用于現(xiàn)場(chǎng)或于現(xiàn)場(chǎng)附近從事合同中未包括的任何工作。

      who may be employed in the execution on or near the Site of any work not included in the Contract.如果(并在一定程度上)此類指示使承包商增加了不可預(yù)見的費(fèi)用,則構(gòu)成了變更。為這些人員和其他承包商的服務(wù)包括使用承包商的設(shè)備,承包商負(fù)責(zé)的臨時(shí)工程或通行道路安排。

      Any such instruction shall constitute a Variation if and to the extent that it causes the Contractor to incur Unforeseeable Cost.Services for these personnel and other contractors may include the use of Contractor's Equipment, Temporary Works or access arrangements which are the responsibility of the Contractor.如果按照合同規(guī)定,要求雇主按照承包商的文件給予承包商對(duì)任何基礎(chǔ)、結(jié)構(gòu)、永久設(shè)備或通行手段的占用,承包商應(yīng)在規(guī)范規(guī)定的時(shí)間內(nèi)以其規(guī)定的方式向工程師提交此類文件。

      If, under the Contract, the Employer is required to give to the Contractor possession of any foundation, structure, plant or means of access in accordance with Contractor's documents, the Contractor shall submit such documents to the Engineer in the time and manner stated in the Specification.4.7 放線

      國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      4.7 Setting Out 承包商應(yīng)根據(jù)合同中規(guī)定的或工程師通知的原始基準(zhǔn)點(diǎn)、基準(zhǔn)線和參照標(biāo)高對(duì)工程進(jìn)行放線。承包商應(yīng)對(duì)工程各部分的正確定位負(fù)責(zé),并且矯正工程的位置、標(biāo)高或尺寸或準(zhǔn)線中出現(xiàn)的任何差錯(cuò)。

      The Contractor shall set out the Works in relation to original points, lines and levels of reference specified in the Contract or notified by the Engineer.The Contractor shall be responsible for the correct positioning of all parts of the Works, and shall rectify any error in the positions, levels, dimensions or alignment of the Works.雇主應(yīng)對(duì)此類給定的或通知的參照項(xiàng)目的任何差錯(cuò)負(fù)責(zé),但承包商在使用這些參照項(xiàng)目前應(yīng)付出合理的努力去證實(shí)其準(zhǔn)確性。

      The Employer shall be responsible for any errors in these specified or notified items of reference, but the Contractor shall use reasonable efforts to verify their accuracy before they are used.如果由于這些參照項(xiàng)目的差錯(cuò)而不可避免地對(duì)實(shí)施工程造成了延誤和(或)導(dǎo)致了費(fèi)用,而且一個(gè)有經(jīng)驗(yàn)的承包商無(wú)法合理發(fā)現(xiàn)這種差錯(cuò)并避免此類延誤和(或)費(fèi)用,承包商應(yīng)向工程師發(fā)出通知并有權(quán)依據(jù) 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      (b)take care for the safety of all persons entitled to be on the Site,(c)付出合理的努力清理現(xiàn)場(chǎng)和工程不必要的障礙,以避免對(duì)這些人員造成傷害;(c)use reasonable efforts to keep the Site and Works clear of unnecessary obstruction so as to avoid danger to these persons,(d)提供工程的圍欄、照明、防護(hù)及看守,直至竣工和按照 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      資料進(jìn)行了檢查與審核,并對(duì)所有相關(guān)事宜感到滿意,包括(但不限定):

      To the extent which was practicable(taking account of cost and time), the Contractor shall be deemed to have obtained all necessary information as to risks, contingencies and other circumstances which may influence or affect the Tender or Works.To the same extent, the Contractor shall be deemed to have inspected and examined the Site, its surroundings, the above data and other available information, and to have been satisfied before submitting the Tender as to all relevant matters, including(without limitation):(a)現(xiàn)場(chǎng)的形狀和性質(zhì),包括地表以下的條件;

      (a)the form and nature of the Site, including sub-surface conditions,(b)水文及氣候條件;

      (b)the hydrological and climatic conditions,(c)為實(shí)施和完成工程以及修補(bǔ)任何缺陷所需工作和貨物的范圍和性質(zhì);

      (c)the extent and nature of the work and Goods necessary for the execution and completion of the Works and the remedying of any defects,(d)工程所在國(guó)的法律、程序和雇傭勞務(wù)的習(xí)慣作法;以及(d)the Laws, procedures and labour practices of the Country, and(e)承包商要求的通行道路、食宿、設(shè)施、人員、電力、交通、水及其他服務(wù)。(e)4.11 接受的合同款額的完備性

      4.11 Sufficiency of the Accepted Contract Amount 承包商應(yīng)被認(rèn)為:

      The Contractor shall be deemed to:(a)已完全理解了接受的合同款額的合宜性和充分性,以及

      (a)have satisfied himself as to the correctness and sufficiency of the Accepted Contract Amount, and(b)該接受的合同款額是基于 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      In this Sub-Clause, ”physical conditions" means natural physical conditions and man-made and other physical obstructions and pollutants, which the Contractor encounters at the Site when executing the Works, including sub-surface and hydro-logical conditions but excluding climatic conditions.如果承包商遇到了在他看來是無(wú)法預(yù)見的外界條件,則承包商應(yīng)盡可能快地通知工程師。If the Contractor encounters adverse physical conditions which he considers to have been Unforeseeable, the Contractor shall give notice to the Engineer as soon as practicable.此通知應(yīng)描述該外界條件以便工程師審查,并說明原因?yàn)槭裁闯邪陶J(rèn)為是不可預(yù)見的。承包商應(yīng)繼續(xù)實(shí)施工程,采用在此外界條件下合適的以及合理的措施,并且應(yīng)該遵守工程師給予的任何指示。如果此指示構(gòu)成了變更,國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      However, before additional Cost is finally agreed or determined under sub-paragraph(ii), the Engineer may also review whether other physical conditions in similar parts of the Works(if any)were more favourable than could reasonably have been foreseen when the Contractor submitted the Tender.If and to the extent that these more favourable conditions were encountered, the Engineer may proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 [Determinations] to agree or determine the reductions in Cost which were due to these conditions, which may be included(as deductions)in the Contract Price and Payment Certificates.However, the net effect of all adjustments under sub-paragraph(b)and all these reductions, for all the physical conditions encountered in similar parts of the Works, shall not result in a net reduction in the Contract Price.工程師可以考慮承包商對(duì)提交投標(biāo)文件時(shí)合理預(yù)見的外界條件提交的任何證據(jù),但不受這些證據(jù)的約束。

      The Engineer may take account of any evidence of the physical conditions foreseen by the Contractor when submitting the Tender, which may be made available by the Contractor, but shall not be bound by any such evidence.4.13 道路通行權(quán)和設(shè)施

      4.13 Rights of Way and Facilities 承包商應(yīng)為包括進(jìn)入現(xiàn)場(chǎng)在內(nèi)的他所需的特殊和(或)臨時(shí)的道路通行權(quán)承擔(dān)全部費(fèi)用和開支。承包商還應(yīng)自擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)和費(fèi)用獲得為工程目的其自身所需的現(xiàn)場(chǎng)以外的任何附加設(shè)施。

      The Contractor shall bear all costs and charges for special and/or temporary rights Facilities of-way which he may require, including those for access to the Site.The Contractor shall also obtain, at his risk and cost, any additional facilities outside the Site which he may require for the purposes of the Works.4.14 避免干擾

      4.14 Avoidance of Interference 承包商不應(yīng)不必要地或不適當(dāng)?shù)馗蓴_:

      The Contractor shall not interfere unnecessarily or improperly with:(a)公眾的方便;或

      (a)the convenience of the public, or(b)進(jìn)入和使用以及占用所有道路和人行道,不論這些道路和人行道是公共的或是在雇主或其他人的占用之下。

      (b)the access to and use and occupation of all roads and footpaths, irres-pective of whether they are public or in the possession of the Employer or of others.承包商應(yīng)保障并使雇主免于因上述不必要或不適當(dāng)?shù)母蓴_帶來的后果而遭受的損害、損失和開支(包括法律費(fèi)用和開支)。The Contractor shall indemnify and hold the Employer harmless against and from all damages, losses and expenses(including legal fees and expenses)resulting from any such unnecessary or improper interference.4.15 進(jìn)場(chǎng)路線 4.15 Access Route 承包商應(yīng)被認(rèn)為對(duì)他選用的進(jìn)場(chǎng)路線的適宜性和可用性感到滿意。承包商應(yīng)付出合理的努力保護(hù)這些道路或橋梁免于因?yàn)槌邪痰慕煌ㄟ\(yùn)輸或承包商的人員而遭受損壞。這些努力包括適當(dāng)?shù)厥褂煤线m的運(yùn)輸工具和路線。

      The Contractor shall be deemed to have been satisfied as to the suitability and availability of

      國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      access routes to the Site.The Contractor shall use reasonable efforts to prevent any road or bridge from being damaged by the Contractor's traffic or by the Contractor's Personnel.These efforts shall include the proper use of appropriate vehicles and routes.除合同中另有說明者外:

      Except as otherwise stated in these Conditions:(a)承包商應(yīng)該(就雙方而言)負(fù)責(zé)他使用的進(jìn)場(chǎng)路線的任何必要的維護(hù);

      (a)the Contractor shall(as between the Parties)be responsible for any maintenance which may be required for his use of access routes;(b)承包商應(yīng)提供所有沿進(jìn)場(chǎng)路線必需的標(biāo)志或方向指示,并應(yīng)為使用此類進(jìn)場(chǎng)路線、標(biāo)志和方向指示,取得有關(guān)部門的批準(zhǔn);

      (b)the Contractor shall provide all necessary signs or directions along access _.routes, and shall obtain any.permission which may be required from the relevant authorities for his use of routes, signs and directions;(c)雇主不對(duì)由于任何進(jìn)場(chǎng)路線的采用或其他原因引起的索賠負(fù)責(zé);

      (c)the Employer shall not be responsible for any claims which may arise from the use or otherwise of any access route,(d)雇主不保證任何特定的進(jìn)場(chǎng)路線的適宜性和可用性;以及

      (d)the Employer does not guarantee the suitability or availability of particular access routes, and(e)因承包商所需的使用的進(jìn)場(chǎng)路線的不適宜性或不可用性而導(dǎo)致的費(fèi)用,由承包商承擔(dān)。(e)Costs due to non-suitability or non-availability, for the use required by the Contractor, of access routes shall be bome by the Contractor.4.16 貨物的運(yùn)輸

      4.16 Transport of Goods 除非專用條件中另有說明,否則:

      Unless otherwise stated in the Particular Conditions:(a)承包商應(yīng)在任何永久設(shè)備或其他主要貨物運(yùn)送現(xiàn)場(chǎng)日期前不少于21天,通知工程師;(a)the Contractor shall give the Engineer not less than 21 days' notice of the date on which any Plant or a major item of other Goods will be delivered to the Site;

      (b)承包商應(yīng)對(duì)工程所需的所有貨物和其他物品的包裝、裝載、運(yùn)輸、接收、卸貨、保存和保護(hù)負(fù)責(zé);以及

      (b)the Contractor shall be responsible for packing, loading, transporting, receiving, unloading, storing and protecting all Goods, and other things required for the Works;and(c)承包商應(yīng)保障并使雇主免于因?yàn)樨浳镞\(yùn)輸?shù)膿p壞而遭受損害、損失和開支(包括法律費(fèi)用和開支),并應(yīng)協(xié)商及支付由于運(yùn)輸所導(dǎo)致的索賠。(c)the Contractor shall indemnity and hold the Employer harmless against and from all damages, losses and expenses(including legal fees and expenses)resulting from the transport of Goods, and shall negotiate and pay all claims arising from their transport.4.17 承包商的設(shè)備

      4.17 Contractor's Equipment 承包商應(yīng)對(duì)所有承包商的設(shè)備負(fù)責(zé)。所有承包商的設(shè)備一經(jīng)運(yùn)至現(xiàn)場(chǎng),都應(yīng)視為專門用于

      國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      該工程的實(shí)施。沒有工程師的同意,承包商不得將任何主要的承包商的設(shè)備移出現(xiàn)場(chǎng)。但負(fù)責(zé)將貨物或承包商的人員運(yùn)離現(xiàn)場(chǎng)的運(yùn)輸工具,不必經(jīng)過同意。

      The Contractor shall be responsible for all Contractor's Equipment.When brought on to the Site, Contractor's Equipment shall be deemed to be exclusively intended for the execution of the Works.The Contractor shall not remove from the Site any major items of Contractor's Equipment without the consent of the Engineer.However, consent shall not be required for vehicles transporting Goods or Contractor's Personnel off Site.4.18 環(huán)境保護(hù)

      4.18 Protection of the environment 承包商應(yīng)采取一切合理步驟保護(hù)現(xiàn)場(chǎng)內(nèi)外的環(huán)境,并限制因其施工作業(yè)引起的污染、噪音及其他后果對(duì)公眾和財(cái)產(chǎn)造成的損害和妨礙。

      The Contractor shall take all reasonable steps to protect the environment(both on off the Site)and to limit damage and nuisance to people and property resulting from pollution, noise and other results of his operations.承包商應(yīng)保證承包商產(chǎn)生的散發(fā)物、地面排水及排污不能超過規(guī)范中規(guī)定的數(shù)值,也不能超過法律規(guī)定的數(shù)值。

      The Contractor shall ensure that emissions, surface discharges and effluent from the Contractor's activities shall not exceed the values indicated in the Specification, and shall not exceed the values prescribed by applicable Laws.4.19 電、水、氣

      4.19 Electricity, Water and Gas 除以下說明外,承包商應(yīng)對(duì)其所需的所有電力、水及其他服務(wù)的供應(yīng)負(fù)責(zé)。

      The Contractor shall, except as stated below, be responsible for the provision of all power, water and other services he may require.為工程之目的承包商有權(quán)享用現(xiàn)場(chǎng)供應(yīng)的電、水、氣及其他設(shè)施,其詳細(xì)規(guī)定和價(jià)格在規(guī)范中給出。承包商應(yīng)自擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)和自付費(fèi)用,為此類設(shè)施的使用以及所消耗的數(shù)量的測(cè)定提供任何必需的儀器。

      The Contractor shall be entitled to use for the purposes of the Works such supplies of electricity, water, gas and other services as may be available on the Site and of which details and prices are given in the Specification.The Contractor shall, at his risk and cost, provide any apparatus necessary for his use of these services and for measuring the quantities consumed.此類設(shè)施所消耗的數(shù)量和應(yīng)支付的款額(在此價(jià)格上),應(yīng)由工程師按照 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      (a)the Employer shall be responsible for the Employer's Equipment, except that(b)當(dāng)承包商的任何人員在操作、駕駛、指導(dǎo)、占有或控制雇主的設(shè)備時(shí),承包商應(yīng)對(duì)每項(xiàng)雇主的設(shè)備負(fù)責(zé)。

      (b)the Contractor shall be responsible for each item of Employer's Equipment whilst any of the Contractor's Personnel is operating it, driving it, directing it or in possession or control of it.工程師應(yīng)對(duì)使用雇主的設(shè)備的合適數(shù)量及應(yīng)支付的款額(以上述指定價(jià)格)按照 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      (a)設(shè)計(jì)(如有時(shí))、承包商的文件、采購(gòu)、制造、貨物運(yùn)達(dá)現(xiàn)場(chǎng)、施工、安裝和調(diào)試的每一階段以及指定分包商(在 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      除非專用條件中另有規(guī)定:

      Unless otherwise stated in the Particular Conditions:(a)承包商應(yīng)負(fù)責(zé)阻止未獲授權(quán)的人員進(jìn)入現(xiàn)場(chǎng);以及

      (a)the Contractor shall be responsible for keeping unauthorised persons off the Site, and(b)授權(quán)人員僅限于承包商的人員和雇主的人員,以及雇主的其他承包商在現(xiàn)場(chǎng)的授權(quán)人員并由雇主或工程師通知了承包商的任何其他人員。

      (b)authorised persons shall be limited to the Contractor's Personnel and the Employer's Personnel;and to any other personnel notified to the Contractor, by the Employer or the Engineer, as authorised personnel of the Employer's other contractors on the Site.4.23 承包商的現(xiàn)場(chǎng)工作

      4.23 Contractor's Operations on Site 承包商應(yīng)將其工作限制在現(xiàn)場(chǎng)以及承包商可能得到并獲得工程師同意作為工作區(qū)的任何附加區(qū)域。承包商應(yīng)采取一切必要的預(yù)防措施以保證他的人員與設(shè)備處在現(xiàn)場(chǎng)及此類附加區(qū)域之內(nèi),并避免他們進(jìn)入鄰地。

      The Contractor shall confine his operations to the Site, and to any additional areas which may be obtained by the Contractor and agreed by the Engineer as working areas.The Contractor shall take all necessary precautions to keep Contractor’s Equipment and Contractor’s Personnel within the Site and these additional areas, and to keep them off adjacent land.在工程實(shí)施期間,承包商應(yīng)使現(xiàn)場(chǎng)避免出現(xiàn)一切不必要的障礙物,存放并妥善處置承包商的任何設(shè)備或剩余材料。承包商應(yīng)從現(xiàn)場(chǎng)清除并運(yùn)走任何殘物、垃圾或不再需要的臨時(shí)工程。

      During the execution of the Works, the Contractor shall keep the Site free from all unnecessary obstruction, and shall store or dispose of any Contractor's Equipment or surplus materials.The Contractor shall clear away and remove from the Site any wreckage, rubbish and Temporary Works which are no longer required.在頒發(fā)接收證書后,承包商應(yīng)立即從該接收證書涉及的那部分現(xiàn)場(chǎng)和工程中清除并運(yùn)走承包商的所有設(shè)備、剩余材料、殘物、垃圾和臨時(shí)工程。承包商應(yīng)保持該部分現(xiàn)場(chǎng)和工程處于清潔和安全狀況。但是,承包商可以在現(xiàn)場(chǎng)保留在缺陷通知期間內(nèi)為履行合同中規(guī)定的義務(wù)所需的貨物。

      Upon the issue of a Taking-Over Certificate, the Contractor shall clear away and remove, from that part of the Site and Works to which the Taking-Over Certificate refers, all Contractor's Equipment, surplus material, wreckage, rubbish and Temporary Works.The Contractor shall leave that part of the Site and the Works in a clean and safe condition.However, the Contractor may retain on Site, during the Defects Notification Period, such Goods as are required for the Contractor to fulfil obligations under the Contract.4.24 化石 4.24 Fossils 在工程現(xiàn)場(chǎng)發(fā)現(xiàn)的所有化石、硬幣、有價(jià)值的物品或文物、建筑結(jié)構(gòu)以及其他具有地質(zhì)或考古價(jià)值的遺跡或物品應(yīng)處于雇主的看管和權(quán)力之下。承包商應(yīng)采取合理的預(yù)防措施防止承包商的人員或其他人員移動(dòng)或損壞這些發(fā)現(xiàn)物。

      All fossils, coins, articles of value or antiquity, and structures and other remains or items of geological or archaeological interest found on the Site shall be placed under the care and authority of the Employer.The Contractor shall take reasonable precautions to prevent Contractor's Personnel or other persons from removing or damaging any of these findings.國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      一旦發(fā)現(xiàn)此類物品,承包商應(yīng)立即通知工程師,工程師可發(fā)出關(guān)于處理上述物品的指示。如果承包商由于遵守該指示而引起延誤和(/或)招致了費(fèi)用,則應(yīng)進(jìn)一步通知工程師并有權(quán)依據(jù) 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      疏忽或?qū)ω浳锏腻e(cuò)誤操作的責(zé)任;或

      (b)the subcontract does not specify that the nominated Subcontractor shall indemnify the Contractor against and from any negligence or misuse of Goods by the nominated Subcontractor, his agents and employees;or(c)分包合同未規(guī)定指定分包商對(duì)所分包工程(包括設(shè)計(jì),如有時(shí)),應(yīng)該:

      (c)the subcontract does not specify that, for the subcontracted work(including design, if any), the nominated Subcontractor shall:(i)向承包商承擔(dān)該項(xiàng)義務(wù)和責(zé)任以使承包商可以依照合同免除他的義務(wù)和責(zé)任,以及(i)undertake to the Contractor such obligations and liabilities as will enable the Contractor to discharge his obligations and liabilities under the Contract, and(ii)保障承包商免于按照合同或與合同有關(guān)的以及由于分包商未能履行這些義務(wù)或完成這些責(zé)任而導(dǎo)致的后果所具有的所有義務(wù)和責(zé)任。

      (ii)indemnify the Contractor against and from all obligations and liabilities arising under or in connection with the Contract and from the consequences of any failure by the Subcontractor to perform these obligations or to fulfill these liabilities.5.3 對(duì)指定分包商的支付

      5.3 Payments to nominated Subcontractors 承包商應(yīng)向指定分包商支付工程師證實(shí)的依據(jù)分包合同應(yīng)支付的款額。該項(xiàng)款額加上其他費(fèi)用應(yīng)按照 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      當(dāng)?shù)乜鄢A艚穑┎⑶页邪滩荒馨凑丈鲜?a)、(b)段所述提供證據(jù)的那一項(xiàng)款額。承包商應(yīng)向雇主償還這筆由雇主直接支付給指定分包商的款額。

      then the Employer may(at his sole discretion)pay, direct to the nominated Subcontractor, part or all of such amounts previously certified(less applicable deductions)as are due to the nominated Subcontractor and for which the Contractor has failed to submit the evidence described in sub-paragraphs(a)or(b)above.The Contractor shall then repay, to the Employer, the amount which the nominated Subcontractor was directly paid by the Employer.6.職員和勞工

      Staff and Labour 6.1 職員和勞工的雇用

      6.1 Engagement of Staff and Labour 除非規(guī)范中另有規(guī)定,承包商應(yīng)安排從當(dāng)?shù)鼗蚱渌胤焦陀盟械穆殕T和勞工,并負(fù)責(zé)他們的報(bào)酬、住房、膳食和交通。

      Except as otherwise stated in the Specification, the Contractor shall make arrangements for the engagement of all staff and labour, local or otherwise, and for their payment, housing, feeding and transport.6.2 工資標(biāo)準(zhǔn)和勞動(dòng)條件

      6.2 Rates of Wages and Conditions of Labour 承包商所付的工資標(biāo)準(zhǔn)及遵守的勞動(dòng)條件應(yīng)不低于其從事工作的地區(qū)同類工商業(yè)現(xiàn)行的標(biāo)準(zhǔn)和條件。如果沒有現(xiàn)成的標(biāo)準(zhǔn)或條件可適用,承包商所付的工資標(biāo)準(zhǔn)及遵守的勞動(dòng)條件應(yīng)不低于從事類似于此承包商工作的當(dāng)?shù)毓ど虡I(yè)雇主所付的一般工資標(biāo)準(zhǔn)及遵守的勞動(dòng)條件。

      The Contractor shall pay rates of wages, and observe conditions of labour, which are not lower than those established for the trade or industry where the work is carried out.If no established rates or conditions are applicable, the Contractor shall pay rates of wages and observe conditions which are not lower than the general level of wages and conditions observed locally by employers whose trade or industry is similar to that of the Contractor.6.3 為他人提供服務(wù)的人員

      6.3 Persons in the Service of Employer 承包商不應(yīng)從雇主的人員中招收或試圖招收職員或勞工。

      The Contractor shall not recruit, or attempt to recruit, staff and labour from amongst the Employer's Personnel.6.4 勞動(dòng)法

      6.4 Labour Laws 承包商應(yīng)遵守所有適用于承包商的人員的相關(guān)的勞動(dòng)法,包括有關(guān)此類人員的雇用、健康、安全、福利、入境和出境的法律,并保障他們享有法律規(guī)定的所有權(quán)利。

      The Contractor shall comply with all the relevant labour Laws applicable to the Contractor's Personnel, including Laws relating to their employment, health, safety, welfare, immigration and emigration, and shall allow them all their legal rights.承包商應(yīng)要求他的雇員遵守所有適用的法律,包括與安全工作有關(guān)的法律。

      The Contractor shall require his employees to obey all applicable Laws, including those concerning safety at work.6.5 工作時(shí)間

      6.5 Working hours

      國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      在當(dāng)?shù)毓J(rèn)的休息日,或在投標(biāo)函附錄中規(guī)定的正常工作時(shí)間以外,不得在現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)行任何工作,除非:

      No work shall be carried out on the Site on locally recognized days of rest, or outside the normal working hours stated in the Appendix to Tender, unless:(a)合同另有規(guī)定,(a)otherwise stated in the Contract,(b)工程師同意,或

      (b)the Engineer gives consent, or(c)為了搶救生命或財(cái)產(chǎn),或?yàn)榱斯こ痰陌踩?,該工作是無(wú)法避免的或必須進(jìn)行的,在此情況下,承包商應(yīng)立即通知工程師。

      (c)the work is unavoidable, or necessary for the protection of life or property or for the safety of the Works, in which case the Contractor shall immediately 6.6 為職員和勞工提供的設(shè)施

      6.6 Facilities for Staff and Labour 除非規(guī)范中另有規(guī)定,承包商應(yīng)為其人員提供并維護(hù)所有必須的膳宿及福利設(shè)施。承包商還應(yīng)為雇主的人員提供規(guī)范中規(guī)定的設(shè)施。

      Except as otherwise stated in the Specification, the Contractor shall provide and maintain all necessary accommodation and welfare facilities for the Contractor's Personnel.The Contractor shall also provide facilities for the Employer's Personnel as stated in the Specification.承包商不得允許任何承包商的人員在構(gòu)成永久工程部分的構(gòu)筑物內(nèi)保留任何臨時(shí)或永久的居住場(chǎng)所。

      The Contractor shall 1 dot permit any of the Contractor's Personnel to maintain any temporary or permanent living quarters within the structures forming part of the Permanent Works.6.7 健康和安全

      6.7 Health and Safety 承包商應(yīng)采取合理的預(yù)防措施以維護(hù)其人員的健康和安全。承包商應(yīng)與當(dāng)?shù)匦l(wèi)生部門合作,自始至終在現(xiàn)場(chǎng)以及承包商和雇主的人員住地確保配備醫(yī)務(wù)人員、急救設(shè)施、病房以及救護(hù)服務(wù),并應(yīng)作出適當(dāng)安排提供所有必要的福利和衛(wèi)生條件,并防止傳染病的發(fā)生。The Contractor shall at all times take all reasonable precautions to maintain the health and safety of the Contractor's Personnel.In collaboration with local health authorities, the Contractor shall ensure that medical staff, first aid facilities, sick bay and ambulance service are available at all times at the Site and at any accommodation for Contractor's and Employer's Personnel, and that suitable arrangements are made for all necessary welfare and hygiene requirements and for the prevention of epidemics.承包商應(yīng)在現(xiàn)場(chǎng)指派一名事故預(yù)防官員負(fù)責(zé)維持安全并防止事故發(fā)生。該人員應(yīng)能勝任此責(zé)任,并有權(quán)發(fā)布指示及采取預(yù)防事故發(fā)生的保護(hù)措施。在工程的整個(gè)實(shí)施過程中,承包商應(yīng)提供該人員為執(zhí)行職責(zé)和權(quán)力所必需的任何物品。

      The Contractor shall appoint an accident prevention officer at the Site, responsible for maintaining safety and protection against accidents.This person shall be qualified for this responsibility, and shall have the authority to issue instructions and take protective measures to prevent accidents.Throughout the execution of the Works, the Contractor shall provide whatever is required by this person to exercise this responsibility and authority.一旦發(fā)生事故,承包商應(yīng)及時(shí)向工程師通報(bào)事故詳情。承包商應(yīng)按工程師的合理要求,保

      國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      持有關(guān)人員的健康、安全和福利以及財(cái)產(chǎn)損壞的記錄并寫出報(bào)告。

      The Contractor shall send, to the Engineer, details of any accident as soon as practicable after its occurrence.The Contractor shall maintain records and make reports concerning health, safety and welfare of persons, and damage to property, as the Engineer may reasonably require.6.8 承包商的監(jiān)督

      6.8 Contractor's Superintendence 只要工程師合理認(rèn)為為履行承包商的義務(wù)必需時(shí),承包商應(yīng)在工程的整個(gè)實(shí)施過程中以及此后為完成承包商義務(wù)必需的期間內(nèi),提供一切對(duì)計(jì)劃、安排、指示、管理、檢查和檢驗(yàn)工程必要的監(jiān)督。

      Throughout the execution of the Works, and as long thereafter as is necessary to fulfill the Contractor’s Obligations, the Contractor shall provide all necessary superintendence to plan.arrange, direct, manage, inspect and test the work.此類監(jiān)督應(yīng)由足夠的人員執(zhí)行,他們應(yīng)能流利地使用日常交流語(yǔ)言(國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      承包商應(yīng)向工程師提交記錄詳細(xì)說明現(xiàn)場(chǎng)各等級(jí)的承包商的人員及各類承包商的設(shè)備的數(shù)量。該記錄工程師批準(zhǔn)的格式在每個(gè)日歷月提交,直至承包商完成了在工程接收證書中注明的竣工日期時(shí)尚未完成的所有工程。

      The Contractor shall submit, to the Engineer, details showing the number of each class of Contractor's Personnel and of each type of Contractor's Equipment on the Site.Details shall be submitted each calendar month, in a form approved by the Engineer, until the Contractor has completed all work which is known to be outstanding at the completion date stated in the Taking-Over Certificate for the Works.6.11 妨礙治安的行為 6.11 Disorderly Conduct 承包商應(yīng)始終采取各種合理的預(yù)防措施,以防止其人員發(fā)生任何非法的、制造事端以及妨礙治安的行為,并保持其人員安定,以及保證現(xiàn)場(chǎng)及鄰近地區(qū)人員和財(cái)產(chǎn)的安全。The Contractor shall at all times take all reasonable precautions to prevent any unlawful, riotous or disorderly conduct by or amongst the Contractor's Personnel, and to preserve peace and protection of persons and property on and near the Site.7.永久設(shè)備、材料和工藝

      7.Plant Materials and Workmanship 7.1 實(shí)施方式

      7.1 Manner of Execution 承包商應(yīng)進(jìn)行永久設(shè)備的制造、材料的制造和生產(chǎn),并實(shí)施所有其他工程:

      The Contractor shall cant' out the manufacture of Plant, the production and manufacture of Materials, and all other execution of the Works:(a)以合同中規(guī)定的方法(如有時(shí)),(a)in the manner(if any)specified in the Contract,(b)按照公認(rèn)的良好慣例,以恰當(dāng)、熟練和謹(jǐn)慎的方式,(b)in a proper workmanlike and careful manner, in accordance with recognised good practice, and(c)使用適當(dāng)裝備的設(shè)施以及安全材料,除非合同中另有規(guī)定。

      (c)with properly equipped facilities and non-hazardous Materials, except as otherwise specified in the Contract.7.2 樣本 7.2 Samples 承包商應(yīng)向工程師提交以下材料的樣本以及有關(guān)資料,以在工程中或?yàn)楣こ淌褂迷摬牧现矮@得同意:

      The Contractor shall submit the following samples of Materials, and relevant information, to the Engineer for consent prior to using the Materials in or for the works:(a)制造商的材料標(biāo)準(zhǔn)樣本和合同中規(guī)定的樣本均由承包商自費(fèi)提供,以及

      (a)manufacturer's standard samples of Materials and samples specified in the Contract, all at the Contractor's cost, and(b)工程師指示作為變更增加的樣本。

      (b)additional samples instructed by the Engineer as a Variation.國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      每件樣本都應(yīng)標(biāo)明其原產(chǎn)地以及在工程中的預(yù)期使用部位。Each sample shall be labeled as to origin and intended use in the Works.7.3 檢查

      7.3 Inspection 雇主的人員在一切合理的時(shí)間內(nèi):

      The Employer’s Personnel shall at all reasonnable times

      (a)應(yīng)完全能進(jìn)入現(xiàn)場(chǎng)及進(jìn)入獲得自然材料的所有場(chǎng)所,以及

      (a)have full access to all parts of the Site and to all places from which natural Materials are being obtained, and(b)有權(quán)在生產(chǎn)、制造和施工期間(在現(xiàn)場(chǎng)或其他地方)對(duì)材料和工藝進(jìn)行審核、檢查、測(cè)量與檢驗(yàn),并對(duì)永久設(shè)備的制造進(jìn)度和材料的生產(chǎn)及制造進(jìn)度進(jìn)行審查。

      (b)during production.manufacture and construction(at the Site and elsewhere), be entitled to examine, inspect, measure and test the materials and workmanship, and to check the progress of manufacture of Plant and production and manufacture of Materials.承包商應(yīng)向雇主的人員提供一切機(jī)會(huì)執(zhí)行該任務(wù),包括提供通道、設(shè)施、許可及安全裝備。但此類活動(dòng)并不解除承包商的任何義務(wù)和責(zé)任。

      The Contractor shall give the Employer's Personnel full opportunity to carry out these activities,.including providing access, facilities, permissions and safety equipment.No such activity shall relieve the Contractor from any obligation or responsibility.在覆蓋、掩蔽或包裝以備儲(chǔ)運(yùn)或運(yùn)輸之前,無(wú)論何時(shí),當(dāng)此類工作已準(zhǔn)備就緒,承包商應(yīng)及時(shí)通知工程師。工程師應(yīng)隨即進(jìn)行審核、檢查、測(cè)量或檢驗(yàn),不得無(wú)故拖延,或立即通知承包商無(wú)需進(jìn)行上述工作。如果承包商未發(fā)出此類通知而工程師要求時(shí),他應(yīng)打開這部分工程并隨后自費(fèi)恢復(fù)原狀,使之完好。

      The Contractor shall give notice to the Engineer whenever any work is ready and before it is covered up, put out of sight, or packaged for storage or transport.The Engineer shall then either carry out the examination, inspection, measurement or testing without unreasonable delay, or promptly give notice to the Contractor that the Engineer does not require to do so.If the Contractor fails to give the notice, he shall, if and when required by the Engineer, uncover the work and thereafter reinstate and make good, all at the Contractor's cost.7.4 檢驗(yàn) 7.4 Testing 本款適用于所有合同中規(guī)定的檢驗(yàn),竣工后的檢驗(yàn)(如有時(shí))除外。

      This Sub-Clause shall apply to all tests specified in the Contract, other than the Tests after Completion(if any).承包商應(yīng)提供所有為有效進(jìn)行檢驗(yàn)所需的裝置、協(xié)助、文件和其他資料、電、燃料、消耗品、儀器、勞工、材料與適當(dāng)?shù)挠薪?jīng)驗(yàn)的合格職員。承包商應(yīng)與工程師商定對(duì)任何永久設(shè)備、材料和工程其他部分進(jìn)行規(guī)定檢驗(yàn)的時(shí)間和地點(diǎn)。

      The Contractor shall provide all apparatus, assistance, documents and other information, electricity, equipment, fuel, consumables, instruments, labour, materials, and suitably qualified and experienced staff, as are necessary to carry out the specified tests efficiently.The Contractor shall agree, with the Engineer, the time and place for the specified testing of any Plant, Materials and other parts of the Works.工程師可以按照 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      包商進(jìn)行附加檢驗(yàn)。如果此變更或附加檢驗(yàn)證明被檢驗(yàn)的永久設(shè)備、材料或工藝不符合合同規(guī)定,則此變更費(fèi)用由承包商承擔(dān),不論合同中是否有其他規(guī)定。

      The Engineer may, under Clause 13 [Variations and Adjustments], vary the location or details of specified tests, or instruct the Contractor to carry out additional tests.If these varied or additional tests show that the tested Plant, Materials or workmanship is not in accordance with the Contract, the cost of carrying out this Variation shall be borne by the Contractor, notwithstanding other provisions of the Contract.工程師應(yīng)提前至少24小時(shí)將其參加檢驗(yàn)的意圖通知承包商。如果工程師未在商定的時(shí)間和地點(diǎn)參加檢驗(yàn),除非工程師另有指示,承包商可著手進(jìn)行檢驗(yàn),并且此檢驗(yàn)應(yīng)被視為是在工程師在場(chǎng)的情況下進(jìn)行的。

      The Engineer shall give the Contractor not less than 24 hours' notice of the Engineer's intention to attend the tests.If the Engineer does not attend at the time and place agreed, the Contractor may proceed with the tests, unless otherwise instructed by the Engineer, and the tests shall then be deemed to have been made in the Engineer's presence.如果由于遵守工程師的指示或因雇主的延誤而使承包商遭受了延誤和(/或)導(dǎo)致了費(fèi)用,則承包商應(yīng)通知工程師并有權(quán)依據(jù) 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      Engineer may reject the Plant, Materials or workmanship by giving notice to the Contractor, with reasons.The Contractor shall then promptly make good the defect and ensure that the rejected item complies with the Contract.若工程師要求對(duì)此永久設(shè)備、材料或工藝再度進(jìn)行檢驗(yàn),則檢驗(yàn)應(yīng)按相同條款和條件重新進(jìn)行。如果此類拒收和再度檢驗(yàn)致使雇主產(chǎn)生了附加費(fèi)用,則承包商應(yīng)按照 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      (a)when it is delivered to the Site;(b)當(dāng)依據(jù) 國(guó)際咨詢工程師聯(lián)合會(huì)

      Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils

      FIDIC 合同條件

      (b)completing all work which is stated in the Contract as being required for the Works or Section to be considered to be completed for the purposes of taking over under Sub-Clause 10.1 [Taking Over of the Works and Sections].8.3 進(jìn)度計(jì)劃 8.3 Programme 在按照

      第四篇:工程計(jì)量與合同管理

      談對(duì)高速公路工程計(jì)量與合同管理的幾點(diǎn)看法

      王 剛

      (東北軍輝路橋集團(tuán)有限公司,沈陽(yáng))

      關(guān)鍵詞:計(jì)量要求 計(jì)量方法 合同內(nèi)容

      進(jìn)入2005年以來,遼寧高速公路建設(shè)出現(xiàn)熱火朝天的繁忙景象,近千公里的高速公路建設(shè)項(xiàng)目在遼寧東南西北各地相繼啟動(dòng),建設(shè)規(guī)模創(chuàng)出遼寧高速公路建設(shè)歷史的新高。特別引人注目的是,東北地區(qū)第二條入關(guān)進(jìn)京的快速大通道——鐵嶺至承德高速公路于2005年秋天全面啟動(dòng)施工,這條與已通車的京沈高速公路并駕齊驅(qū)的高速公路,將成為聯(lián)接?xùn)|北經(jīng)濟(jì)區(qū)與京津冀經(jīng)濟(jì)圈的“黃金走廊”。

      歷時(shí)20個(gè)春秋的發(fā)展建設(shè),遼寧目前已建成包括沈陽(yáng)至山海關(guān)、沈陽(yáng)至大連、沈陽(yáng)至四平、沈陽(yáng)至丹東、沈陽(yáng)至撫順等十條高速公路,全省高速公路總里程達(dá)到1770多公里。經(jīng)過這些年的高等級(jí)公路的建設(shè),我省在公路建設(shè)中積累了先進(jìn)的施工方法和管理經(jīng)驗(yàn),形成了一套比較完善的管理機(jī)制和方法。通過招投標(biāo),為我省的公路建設(shè)也節(jié)約了大量的資金,下面就工程計(jì)量與合同管理等問題談?wù)勎业囊稽c(diǎn)看法。

      一、工程計(jì)量:

      高速公路建設(shè)施工生產(chǎn)需要大量的資金,而施工單位也無(wú)法墊付如此大的資金,因此我省實(shí)行月進(jìn)度款的計(jì)量與支付。

      1、計(jì)量支付范圍

      《公路工程國(guó)內(nèi)招標(biāo)文件范本》(2003年版)中明確規(guī)定工程量清單中開列的工程量是根據(jù)本工程的設(shè)計(jì)提供的預(yù)計(jì)工程量,不能作為承包人在履行合同義務(wù)中應(yīng)予完成的實(shí)際和準(zhǔn)備的工程量,因此計(jì)量范圍應(yīng)為工程量清單及修訂的工程量清單的內(nèi)容和合同文件規(guī)定的各項(xiàng)費(fèi)用的支付。

      2、主要計(jì)量依據(jù):

      (1)工程量清單及說明

      (2)合同圖紙

      (3)工程變更令及修訂的工程量清單

      (4)合同條件

      (5)技術(shù)規(guī)范(6)有關(guān)計(jì)量的補(bǔ)充協(xié)議

      (7)索賠時(shí)間/金額審批表

      3、計(jì)量原則:

      (1)、不符合合同文件要求的工程,不得計(jì)量;

      (2)、按合同文件所規(guī)定的方法、范圍、內(nèi)容、單位計(jì)量;

      (3)、按監(jiān)理工程師同意的計(jì)量方法計(jì)量。

      4、計(jì)量時(shí)監(jiān)理工程師審查的主要附件:

      (1)、《中間計(jì)量表》

      (2)、《分項(xiàng)工程開工申請(qǐng)批復(fù)單》

      (3)、《檢驗(yàn)申請(qǐng)批復(fù)單》及有關(guān)自檢材料

      (4)、工程質(zhì)量檢驗(yàn)表及有關(guān)的質(zhì)量評(píng)定意見

      (5)、《工程變更令》

      (6)、《中間交工證書》

      5、工程計(jì)量的程序:

      (1)計(jì)量通知和申請(qǐng):工程需要計(jì)量,監(jiān)理工程師應(yīng)審查承包人提出的計(jì)量申請(qǐng)或向承包人發(fā)出計(jì)量通知。

      (2)審查有關(guān)文件資料:監(jiān)理工程師必須檢查承包人為計(jì)量準(zhǔn)備的有關(guān)資料,發(fā)現(xiàn)問題或資料不全,應(yīng)退還承包人,暫無(wú)進(jìn)行計(jì)量。

      (3)填寫中間計(jì)量表:必須清楚真實(shí)的填寫計(jì)量結(jié)果,對(duì)承包人在合同規(guī)定的時(shí)間內(nèi)提出的異議,應(yīng)進(jìn)一步檢查計(jì)量記錄。

      6、在我省的高速公路的工程計(jì)量中,施工單位申請(qǐng)支付工程價(jià)款的項(xiàng)目必須是經(jīng)監(jiān)理工程師批準(zhǔn)開工,資料齊全、質(zhì)量合格的乙完工程產(chǎn)品,施工單位按清單所列項(xiàng)目進(jìn)行工程量統(tǒng)計(jì),按清單單價(jià)計(jì)算價(jià)款金額。然后運(yùn)用遼寧省高速公路建設(shè)管理信息系統(tǒng),得出當(dāng)期應(yīng)凈支付給施工單位的價(jià)款數(shù),打印報(bào)表與所要求的所有主要附件一同報(bào)現(xiàn)場(chǎng)監(jiān)理工程師核簽,各現(xiàn)場(chǎng)監(jiān)理工程師簽認(rèn)后匯總各技術(shù)員的計(jì)量數(shù)據(jù)并送交駐地監(jiān)理辦計(jì)量工程師審核,計(jì)量工程師將再次對(duì)照各種規(guī)范以及項(xiàng)目辦下發(fā)的計(jì)量要求,嚴(yán)格細(xì)致的復(fù)核每一項(xiàng)計(jì)量數(shù)據(jù)和匯總報(bào)表,審核無(wú)誤后再報(bào)駐地辦、總監(jiān)辦簽認(rèn)。最后將計(jì)量報(bào)表一式六份并會(huì)同每一期的計(jì)量報(bào)表,在每月25日前報(bào)工程指揮部批復(fù)。

      7、計(jì)量方式:

      (1)實(shí)地測(cè)量與實(shí)地勘測(cè)。如土方工程,一般對(duì)橫斷面寬度,挖方的邊長(zhǎng)等需實(shí)地測(cè)量和勘查,又如場(chǎng)地清理也需按野外實(shí)測(cè)的數(shù)據(jù)根據(jù)計(jì)算規(guī)則進(jìn)行計(jì)算。(2)室內(nèi)按圖紙計(jì)算。對(duì)于鋼筋結(jié)構(gòu)物以及多數(shù)永久工程,一般可按圖紙計(jì)算工程量。

      (3)根據(jù)現(xiàn)場(chǎng)記錄。

      8、計(jì)量規(guī)則和計(jì)量方法:

      計(jì)量規(guī)則和方法主要在技術(shù)規(guī)范(如《范本》)的有關(guān)內(nèi)容和工程量清單的前言中明確給予規(guī)定,在進(jìn)行計(jì)量時(shí)必須遵守其要求。并且在不同的合同中,這些計(jì)量規(guī)則和計(jì)量方法會(huì)有差別(如《專用本》),因此,計(jì)量時(shí)必須嚴(yán)格按本合同計(jì)量細(xì)則的規(guī)定進(jìn)行計(jì)量,不能按習(xí)慣方法,因?yàn)橛行┕ぷ骷?xì)目不直接出現(xiàn)在工程量清單中,而做為承包人應(yīng)做的附屬工程隱含其中。如借土場(chǎng)的清理與掘除費(fèi)用包括在土方單價(jià)內(nèi),不予單獨(dú)計(jì)量支付;預(yù)應(yīng)力砼的模板、張拉、壓漿、砼的澆筑、修飾和養(yǎng)生以及預(yù)制構(gòu)件的吊裝和聯(lián)結(jié)等不予單獨(dú)計(jì)量支付;涵洞及排水管道凡在圖紙中已經(jīng)標(biāo)明的洞口建筑,包括端墻、八字墻、錐坡、跌水井、鋪砌以及基礎(chǔ)挖方、地基處理、基坑回填等均做為涵洞及排水管道的附屬工程,不予單獨(dú)計(jì)量;漿砌片石或砼預(yù)制塊(板)鋪砌的邊溝、截水溝、滲水池、急流槽的基槽開挖、回填與壓實(shí)以及防漏層等均不另行計(jì)量等。作為承包人應(yīng)有充分的了解,因?yàn)橐?guī)范文件的有些要求并不與工程量清單相符,主要原因有兩個(gè):一是圖紙與實(shí)際存在明顯出入,如原設(shè)計(jì)挖方路段石方數(shù)量與實(shí)地不符,多余部分不予計(jì)量;二是招標(biāo)文件及技術(shù)規(guī)范明確規(guī)定對(duì)圖紙中部分工程量屬于承包人附屬工程,不予計(jì)量,如漿砌護(hù)坡的砂礫墊層等。這與我們平常認(rèn)為清單上有的監(jiān)理工程師就得認(rèn)可截然不同,這些問題的出現(xiàn)都要求我們?cè)诮窈蟮墓ぷ髦斜M可能完整地完成相應(yīng)的全部工程,這樣有利于工程計(jì)量及工程成本核算。

      9、由于項(xiàng)目大,計(jì)量項(xiàng)目繁多,為了準(zhǔn)確無(wú)誤地完成各項(xiàng)計(jì)量,我們建立了工程計(jì)量臺(tái)帳,將各項(xiàng)計(jì)量分類、分項(xiàng)、分月,避免重計(jì)和錯(cuò)計(jì)造成監(jiān)理部及項(xiàng)目辦審核后返工重做,或錯(cuò)計(jì)而給單位造成無(wú)謂的損失。同時(shí),也可為計(jì)劃與進(jìn)度控制管理提供準(zhǔn)確而顯明的數(shù)據(jù)。

      三、合同管理:

      公路工程施工合同與其他建設(shè)合同一樣,是施工單位即承包商與業(yè)主和監(jiān)理的唯一紐帶,就我省的施工現(xiàn)狀來說,施工合同的組成主要有招標(biāo)文件、投標(biāo)書,以及在招標(biāo)過程中雙方認(rèn)可的來往信函等。合同管理的主要內(nèi)容是對(duì)工程的變更、設(shè)計(jì)補(bǔ)充、工程延期、費(fèi)用索賠、工程的分包轉(zhuǎn)讓、合同雙方的違約、爭(zhēng)端與仲裁、保險(xiǎn)與保函等進(jìn)行管理。一般而言,合同支付項(xiàng)目的靈活性要比清單支付項(xiàng)目大,也更難把握和控制,其內(nèi)容包括:動(dòng)員預(yù)付款、材料設(shè)備預(yù)付款、保險(xiǎn)費(fèi)、工程變更、索賠、價(jià)格調(diào)整、延遲付款利息、拖期違約償金,保留金和提前竣工獎(jiǎng)金等。合同管理目的是為了更有效的進(jìn)行投資控制,因此,對(duì)于上述項(xiàng)目的計(jì)量與支付,監(jiān)理工程師要求必須有詳細(xì)的證明材料及施工原始資料并按符合規(guī)定的程序逐 級(jí)上報(bào),這就要求施工單位要有詳細(xì)準(zhǔn)確的施工原始記錄并妥善保存。

      1、開工預(yù)付款: 開工預(yù)付款,是業(yè)主提供給承包人用于開工費(fèi)用的無(wú)息貸款,國(guó)際上一般規(guī)定范圍是0%~20%,而我省目前均采用合同價(jià)值8%的比例。在承包人提交了約擔(dān)保和簽訂了合同協(xié)議并提交開工預(yù)付款擔(dān)保14天內(nèi),監(jiān)理工程師應(yīng)按投標(biāo)書附錄中規(guī)定的金額簽發(fā)開工預(yù)付款支付證書,并報(bào)業(yè)主審批。業(yè)主在收到該支付證書14天內(nèi)審批,并支付開工預(yù)付款的70%的價(jià)款,在投標(biāo)文件載明的主要設(shè)備進(jìn)場(chǎng)后再支付預(yù)付款30%。開工預(yù)付款在中期支付證書的累積金額達(dá)到合同價(jià)值30%之后,開始按工程進(jìn)度以固定比例分期從各月的中期支付證書中扣回,全部金額在中期支付證書的累計(jì)金額達(dá)到合同價(jià)格的80%時(shí)扣完。

      2、材料設(shè)備預(yù)付款:

      由業(yè)主提供的一筆無(wú)息款項(xiàng),是業(yè)主應(yīng)給承包人支付一定比例的材料、設(shè)備預(yù)付款,用于支付購(gòu)進(jìn)工地的各種成為永久工程組成部分的材料和設(shè)施。而收回的具體作法是將每期證書中的材料預(yù)付款減去上期證書中的材料預(yù)付款額。

      3、保留金:

      保留金就是業(yè)主為了使承包人履行合同而對(duì)承包人應(yīng)得款項(xiàng)的一種扣留,直至完全履行合同后再發(fā)給承包人。保留金的金額以合同價(jià)值的5%為限,每次扣除額應(yīng)是中期支付證書已完工程價(jià)值的5%。直至保留金的金額達(dá)到投標(biāo)書附錄中規(guī)定的限額為止。在整個(gè)缺陷責(zé)任期滿并發(fā)給缺陷責(zé)任終止證書后14天內(nèi),監(jiān)理工程師簽發(fā)保留金支付證書,并將保留金退還給承包人。

      4、工程變更費(fèi)用: 任何工程項(xiàng)目在施工過程中都會(huì)遇到變更問題,導(dǎo)致變更的原因很廣且很復(fù)雜,因此對(duì)其支付也就很復(fù)雜,對(duì)不同情況下的變更,其支付有不同特點(diǎn)并有相應(yīng)的辦法。由于實(shí)際工作中對(duì)變更費(fèi)用的爭(zhēng)議很大,尤其是對(duì)單價(jià)的合理性常常無(wú)法達(dá)到一致(監(jiān)理、業(yè)主、承包人三方一致),因此,F(xiàn)IDIC條款也制定了相應(yīng)辦法。我省為切實(shí)加強(qiáng)遼寧省高速公路管理,規(guī)定工程設(shè)計(jì)變更程序,嚴(yán)格控制工程造價(jià),制定了《遼寧省高速公路設(shè)計(jì)變更管理辦法》對(duì)工程變更制定了嚴(yán)格的審批制度,設(shè)計(jì)變更的審查和審批,應(yīng)按照本辦法規(guī)定的類別進(jìn)行分級(jí)管理,堅(jiān)持層層審簽、集體研究決定的原則。

      5、暫定金額:

      暫定金額是指包括在合同之內(nèi),并在工程量清單中以“暫定金額”名稱表明的一項(xiàng)金額,就是為了實(shí)施本工程中尚未以圖紙最后確定其具體細(xì)節(jié)或某一工程部分,或在施工過程中可能增加的工程細(xì)目,如橋梁荷載試驗(yàn)、鉆取混凝土芯樣等,而這些細(xì)目及附屬、零星工程在 招標(biāo)時(shí)尚未能確定下來,可列為暫定金額;為了專項(xiàng)工程施工或供貨、供材、供設(shè)備而由指定分包人或供貨人提供專業(yè)服務(wù)(如鐵路分離立交);或留作不可預(yù)見費(fèi);除合同另有規(guī)定外,暫定金額應(yīng)有監(jiān)理工程師按業(yè)主批準(zhǔn)指令全部或部分地使用,或者根本不予動(dòng)用。

      對(duì)于業(yè)主批準(zhǔn)的每一筆暫定金額,監(jiān)理工程師有權(quán)向承包人發(fā)出為實(shí)施工程或提供貨物、材料或服務(wù)的指令。監(jiān)理工程師提出要求時(shí)承包人應(yīng)出示有關(guān)暫定金額支出的所有報(bào)價(jià)單、發(fā)票、憑證和帳單,但如果該工作是根據(jù)投標(biāo)文件列明的單價(jià)或總額價(jià)而作價(jià)的,則不需出示,如本項(xiàng)目中的鉆取混凝土芯樣。

      另外還有索賠費(fèi)用、價(jià)格調(diào)整、違約罰金、提前竣工獎(jiǎng)金等項(xiàng)目,在我省目前尚無(wú)先例,但在公路建設(shè)不斷發(fā)展的同時(shí)會(huì)逐步得到完善。

      以上這些合同支付項(xiàng)目均在招標(biāo)文件及其技術(shù)規(guī)范中會(huì)有明確規(guī)定,但是這些資料均在招標(biāo)過程中形成,等到施工時(shí)這些資料有時(shí)沒有轉(zhuǎn)交給施工單位,造成施工單位相當(dāng)被動(dòng)的局面,所以招標(biāo)文件的任何組成部分在施工中都是不可缺少的,這就要求我們?cè)谥匾曊袠?biāo)工作的同時(shí)更應(yīng)重視在投標(biāo)過程中所形成的各種資料:其一可以為該項(xiàng)工程的施工提供便利;其二可以積累資料,為以后的投標(biāo)工作提供數(shù)據(jù)。

      四、結(jié)論:

      合同管理和工程計(jì)量是相互關(guān)聯(lián)的,是施工單位的一項(xiàng)重要工作內(nèi)容,合同管理應(yīng)引起施工單位的高度重視,否則在今后的施工中將遇到意想不到的問題。目前在我省的公路施工中有些項(xiàng)目還未發(fā)生,如索賠等,隨著公路建設(shè)的發(fā)展,合同管理必將走向科學(xué)化,程序化,充分發(fā)揮計(jì)算機(jī)軟件和網(wǎng)絡(luò)的作用。同時(shí)也給我們提出了更高的要求和更新的理念,讓我們共同努力把合同管理及工程清單等項(xiàng)工作做得更好。

      第五篇:新版FIDIC合同條件及其應(yīng)用

      新版FIDIC合同條件及其應(yīng)用

      隨著我國(guó)加入WTO和改革開放的不斷深入,工程項(xiàng)目雇主、工程咨詢、勘查、設(shè)計(jì)和施工單位,都面臨著國(guó)內(nèi)外兩個(gè)國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)市場(chǎng)。一個(gè)是按照“國(guó)際慣例要求”的國(guó)內(nèi)外資項(xiàng)目、國(guó)際基金組織和外國(guó)政府對(duì)國(guó)內(nèi)的融資項(xiàng)目的承發(fā)包市場(chǎng);一個(gè)是按照國(guó)際慣例要求的國(guó)際項(xiàng)目承發(fā)包市場(chǎng)。

      企業(yè)要在狹縫中求生存,在擦肩中求發(fā)展,無(wú)論是雇主還是承包商,都要與國(guó)際合同條件接軌,以更好的保護(hù)各自的應(yīng)得權(quán)益,而FIDIC合同條件正是承發(fā)包行業(yè)國(guó)際接軌的重要方面。

      從雇主的角度來看,為了雇主項(xiàng)目的投資利益,面臨著國(guó)內(nèi)外承包商的投標(biāo)競(jìng)爭(zhēng),如何維護(hù)雇主項(xiàng)目的投資利益,其重要的武器之一就是應(yīng)用FIDIC合同條件。雇主應(yīng)尋求——既熟悉全過程的項(xiàng)目管理技能,又熟悉FIDIC合同條件的咨詢實(shí)體或咨詢工程師,所以,F(xiàn)IDIC合同條件又是工程咨詢實(shí)體和工程咨詢工程師應(yīng)必備的技能。

      從承包商的角度來看,盡管FIDIC主要是為雇主、咨詢工程師、國(guó)際基金機(jī)構(gòu)和發(fā)展中國(guó)家咨詢業(yè)務(wù)的發(fā)展服務(wù)的,但是,各類承包商都要受到按國(guó)際慣例招標(biāo)的雇主的FIDIC合同條件的促進(jìn)和約束。而且,1999年版本的FIDIC合同條件對(duì)承包商的要求更嚴(yán)。

      一、1999年新版FIDIC招標(biāo)的標(biāo)準(zhǔn)合同條件

      (一)FIDIC于1999年為適應(yīng)不同發(fā)包項(xiàng)目?jī)?nèi)容的國(guó)際招標(biāo)編制了《EPC交鑰匙項(xiàng)目合同條件》、《施工合同條件》、《生產(chǎn)設(shè)備和設(shè)計(jì)、施工合同條件》和《簡(jiǎn)明合同格式》4個(gè)新版本。

      1、新的FIDIC合同條件基本上統(tǒng)一了條款名稱、定義、界定和措詞,條款數(shù)目統(tǒng)一為20條,定義和界定分別為40—60個(gè)左右/普遍為160款左右,提高了不同版本之間條款解釋的統(tǒng)一性和一致性。

      2、四個(gè)標(biāo)準(zhǔn)合同條件的最新版本:

      ——新“銀皮本”(EPC交鑰匙項(xiàng)目合同條件,適用于工程總承包的發(fā)包項(xiàng)目,與原1995年

      “設(shè)計(jì)、建造和交鑰匙項(xiàng)目合同條件”有諸多類似之處,但是,合同條件更趨嚴(yán)密詳盡,并做了大量的補(bǔ)充和修改,特別是增加了承包商的融資部分等);

      ——新“紅皮本”(施工合同條件,適用于土建和安裝施工承發(fā)包項(xiàng)目,在原土木工程施工合同條件的基礎(chǔ)上涵蓋了土建和安裝施工的發(fā)包項(xiàng)目,但是,合同條件更趨嚴(yán)密和詳盡);——新“黃皮本”(工程設(shè)備、設(shè)計(jì)和施工合同條件,適用于成套設(shè)備發(fā)包或分項(xiàng)工程的成套設(shè)備發(fā)包項(xiàng)目,但是,合同條件更趨嚴(yán)密和詳盡);

      ——新“綠皮本”(合同的簡(jiǎn)單格式,適用于中小的簡(jiǎn)單項(xiàng)目的發(fā)包,但是,合同條件更趨嚴(yán)密和詳盡)。

      (二)合同價(jià)格。

      “新銀皮本”、“新黃皮本”采用總價(jià)合同,有法律變化及雇主原因等調(diào)價(jià)條件;

      “新紅皮本”仍然是單價(jià)合同,在通用條件中列出了調(diào)價(jià)公式;

      “新綠皮本”列出了計(jì)價(jià)方式,但合同價(jià)方式需雙方約定。

      (三)四個(gè)版本串換應(yīng)用的體會(huì)和看法。

      實(shí)行分項(xiàng)工程中的成套設(shè)備招標(biāo)時(shí),可參照承包商與雇主的主合同條件,使用“黃皮本”招標(biāo)和簽約;如果承包商(或雇主)對(duì)土木或安裝施工實(shí)行招標(biāo)時(shí),可參照承包商與雇主的主合同條件,使用?紅皮本”招標(biāo)和簽約;當(dāng)承包商(或雇主)對(duì)工程中的中小或單專業(yè)工程招標(biāo)時(shí),可參考與雇主的合同條件,以“綠皮本”實(shí)行招標(biāo)和簽約。

      當(dāng)然,雇主也可以根據(jù)自己發(fā)包項(xiàng)目的內(nèi)容和特點(diǎn),來決定使用哪個(gè)更加適合發(fā)包項(xiàng)目的FIDIC標(biāo)準(zhǔn)合同條件版本。

      二、新版PIDIC合同條件應(yīng)用

      應(yīng)關(guān)注的主要方面

      (一)新版FIDIC合同條件對(duì)承包商的要求更嚴(yán)格,對(duì)雇主工程利益是極大保護(hù)。

      對(duì)承包商一般義務(wù)的要求,提到的許多方面屬于正常義務(wù)。但是,為保護(hù)雇主的工程利益,新版FIDIC合同條件寫的全面、巧妙又含蓄,給雇主擺脫了工程從始至終的若干風(fēng)險(xiǎn)和責(zé)任。其提法是從工程的完備性、穩(wěn)定性、安全性和有效運(yùn)行性等含意內(nèi)容廣泛的用詞出發(fā),為實(shí)施中追究承包商的任何責(zé)任隱含了諸多責(zé)任條款。

      (二)轉(zhuǎn)變觀念,認(rèn)識(shí)FIDIC合同條件具有與項(xiàng)目管理實(shí)施過程相融的特點(diǎn)。下面僅以“EPC交鑰匙項(xiàng)目合同條件”為例談?wù)効捶ǎ?/p>

      1、雇主關(guān)注的主線條款:

      1一般規(guī)定(合同協(xié)議書)——5設(shè)計(jì)——7生產(chǎn)設(shè)備、材料和加工工藝質(zhì)量——8開工、延誤和暫停——9竣工試驗(yàn)——10接收工程——12竣工后試驗(yàn)——11缺陷責(zé)任(含缺陷修復(fù)期)。

      2、雇主關(guān)注的保障工程順利實(shí)施的約束性控制條款:

      17風(fēng)險(xiǎn)和責(zé)任(指非保險(xiǎn)方面的)、18保險(xiǎn)(財(cái)產(chǎn)險(xiǎn)、人身險(xiǎn)和責(zé)任險(xiǎn)。信譽(yù)險(xiǎn)在保函方面已經(jīng)提出)、11缺陷責(zé)任、13變更和調(diào)整、14合同價(jià)格和付款、2.5款<雇主的索賠>一正反23個(gè)條款和條款、3.5條款<確定>,正反22個(gè)條款。

      3、實(shí)施工程的法人實(shí)體和實(shí)體條款:

      2雇主、3雇主的(行政)管理(含雇主代表和雇員)、4承包商(含分包商、承包商的文件等)、6職員和工人。

      4、非保險(xiǎn)方面的意外、偶然、或非簽約本意的條款:

      15由雇主終止、16由承包商暫停和終止、19不可抗力。

      5、雇主的應(yīng)對(duì)條款:

      20.1款<承包商的索賠>---正反16個(gè)條款和條款。

      6、合同雙方爭(zhēng)端解決的條款

      20索賠、“爭(zhēng)端和仲裁”。

      (三)FIDIC合同條件的談判和管理應(yīng)由項(xiàng)目部全權(quán)負(fù)責(zé)。

      1、FIDIC合同條件是對(duì)項(xiàng)目實(shí)施和管理過程中的動(dòng)態(tài)約束,有條款根據(jù)、條款的相互根據(jù)、條款的啟動(dòng)程序、條款的相互啟動(dòng)程序、能夠證實(shí)的合法性的條款根據(jù)的證據(jù)及時(shí)限、時(shí)效和相應(yīng)文件的格式要求等,以保障雇主項(xiàng)目有效完成。所以,必須由項(xiàng)目部在承包工程的實(shí)施中負(fù)責(zé)合同管理。這與國(guó)內(nèi)成文法合同條件下的合同管理是有根本區(qū)別的。

      2、項(xiàng)目經(jīng)理,不能僅僅以組織設(shè)計(jì)和施工能力作為項(xiàng)目經(jīng)理選擇的唯一標(biāo)準(zhǔn),而應(yīng)是項(xiàng)目全過程的管理能力、FIDIC合同的管理能力、有關(guān)國(guó)際經(jīng)驗(yàn)、國(guó)際慣例規(guī)則和設(shè)計(jì)施工組織能力等相結(jié)合能力的人員。

      (四)努力提高索賠能力。

      在新的FIDIC合同條件中,已經(jīng)明確“雇主的索賠”和“承包商的索賠”條款。解決索賠,由雇主按“確定”條款的規(guī)定,首先與承包商進(jìn)行商定、協(xié)商、談判和調(diào)解等方法來解決雙方的索賠問題。一旦無(wú)法奏效,雇主可“確定”,對(duì)確定的結(jié)果無(wú)法達(dá)成一致,方能啟動(dòng)“一人或三人爭(zhēng)端裁決委員會(huì)”(英文簡(jiǎn)稱DAB)進(jìn)行“決定”,對(duì)決定仍有“爭(zhēng)端”后,以雙方同意的(國(guó)際)規(guī)則,最終以DAB的仲裁方式來解決。所以,雇主和承包商對(duì)索賠條件應(yīng)有新的認(rèn)識(shí)。不能一談到“索賠”就認(rèn)為是“仲裁或打官司”!

      但是,索賠條款在合同條件中,僅僅從正面寫出了幾個(gè)(EPC是雇主5個(gè)承包商2個(gè))索賠條款,應(yīng)將其余10幾個(gè)(EPC是雇主18個(gè)承包商14個(gè))反向索賠的聯(lián)系條款和其他“阿是”(即與有關(guān)事項(xiàng)相關(guān)的)索賠條款全部找出來,深入研討,熟練地掌握索賠條款的根據(jù)、條款的相互根據(jù)、條款的啟動(dòng)程序和其相互啟動(dòng)程序、時(shí)限時(shí)效和文件格式的要求,以及能夠證實(shí)的證據(jù),方能達(dá)到為遵守合同條件實(shí)行索賠的約束目的。

      索賠時(shí)限的規(guī)定是不對(duì)等的,雇主可隨時(shí)發(fā)出索賠通知,而承包商必須在事件或情況發(fā)生后的28天內(nèi)發(fā)出索賠通知,承包商逾期提出索賠通知雇主應(yīng)免除承包商索賠的全部責(zé)任。但,對(duì)雇主沒有此項(xiàng)規(guī)定。

      應(yīng)對(duì)上述“雇主的索賠”或“承包商的索賠”條款深入研究措施和對(duì)策,建立在雇主或承包商責(zé)任、職責(zé)、義務(wù)和權(quán)利的信譽(yù)基礎(chǔ)上,減少或杜絕雇主或承包商不必要的原因引起的索賠,對(duì)雇主或承包商都是非常重要的。

      (五)尋找雇主“確定”條款的反向聯(lián)系條款,做到心中有數(shù),爭(zhēng)取主動(dòng)。

      在EPC合同條件中,雇主要行使,“確定”條款的正反向條款有22個(gè),但在“確定”條款中正面指出的僅僅是一個(gè)條款。掌握反向聯(lián)系的21個(gè)條款,便于雇主或承包商抓住實(shí)施合同項(xiàng)目中的大事,能夠使雇主或承包商提前拿出意見,雙方進(jìn)行商定或確定,誰(shuí)抓住這方面的條款,誰(shuí)就能夠爭(zhēng)取部分主動(dòng),使項(xiàng)目實(shí)施過程中雙方能夠得到更好的協(xié)調(diào)和統(tǒng)一。

      (六)FIDIC合同條件的學(xué)習(xí)和應(yīng)用,是雇主、承包商和咨詢工程師與國(guó)際接軌的重要方面。對(duì)雇主、承包商和咨詢工程師來說,加入WTO后與國(guó)際接軌的主要方面是:現(xiàn)代項(xiàng)目管理技術(shù),與工程有關(guān)的國(guó)際規(guī)則(服務(wù)貿(mào)易、國(guó)際經(jīng)驗(yàn)、有形貿(mào)易、無(wú)形貿(mào)易、投資貿(mào)易、國(guó)際運(yùn)輸和國(guó)際保險(xiǎn)等)、IT技術(shù),以及合同條件等,而FIDIC合同條件是國(guó)際接軌的重要方面之一。它將起到依據(jù)國(guó)際慣例適用的法律來保護(hù)雇主或承包商應(yīng)得利益的法律條款根據(jù)。咨詢工程師掌握了FIDIC合同條件,就會(huì)對(duì)一次性的雇主或沒有上述經(jīng)驗(yàn)的承包商提供有益的咨詢服務(wù)。

      (七)FIDIC合同條件學(xué)習(xí)運(yùn)用應(yīng)把握其精髓,學(xué)會(huì)使用和躲藏“明槍暗箭”。

      1、從“成文法”觀念上轉(zhuǎn)到“案例法”與部分成文法相結(jié)合的觀念上來。

      ——東西方的思維差距,東方人往往更關(guān)注全面的思考問題,關(guān)注背景,關(guān)注關(guān)系,更多的借助于經(jīng)驗(yàn),而不是抽象的邏輯推理,既能容忍反駁意見,更能艱苦奮進(jìn);西方人更具有分析性、創(chuàng)新性和冒險(xiǎn)精神。傾向于事物本身脫離其背景,研究假想的意外和偶然情況的影響,避開矛盾,更多的依賴邏輯推理。這也是FIDIC合同條件產(chǎn)生的邏輯思維基礎(chǔ)。

      ——案例法強(qiáng)調(diào)的是合同雙方在合同條件中“約定的責(zé)任、職責(zé)、義務(wù)和權(quán)利的法律邏輯聯(lián)系、法律邏輯推理和違規(guī)的法律責(zé)任”,所以合同條件詳盡、嚴(yán)謹(jǐn)、嚴(yán)密、冗長(zhǎng)。因?yàn)?,在案例法?guó)度中的歷史上,國(guó)家就是以類同的諸多歷史悠久、有權(quán)威的法官的“案例”中悟出該類事項(xiàng)的法律規(guī)律及其法律規(guī)則的,國(guó)家法律明文規(guī)定的事項(xiàng)較少,故,案例法國(guó)度有一句通語(yǔ):“合同是法律的唯一依據(jù)?!苯鷩?guó)際間的工程承發(fā)包業(yè)務(wù)的增多和交流,促使了案例法的合同條件與成文法的合同條件有了更好的結(jié)合。但,F(xiàn)IDIC合同條件仍具有案例法的濃厚色彩,對(duì)承包商較為嚴(yán)格。

      ——成文法國(guó)度的合同中,是依據(jù)國(guó)家立法部門的有關(guān)法律規(guī)定來簽約的,因?yàn)閲?guó)家在諸多方面都有頒布的法律、法規(guī)、條例和有法律約束的細(xì)則,法官的依據(jù)主要是國(guó)家的法律規(guī)定,而不是案例。故,在合同中總是寫出“按國(guó)家有關(guān)規(guī)定辦理”,合同條件簡(jiǎn)捷,簡(jiǎn)單,對(duì)承包商較寬松。所以,國(guó)內(nèi)的雇主和各類承包商必須在成文法的基礎(chǔ)上來適應(yīng)案例法的合同條件的特點(diǎn),才能確立學(xué)習(xí)應(yīng)用FIDIC合同條件的英美法的法律觀念。但是,在爭(zhēng)端中會(huì)出現(xiàn)按各自法律基礎(chǔ)上的認(rèn)識(shí)分歧繼續(xù)爭(zhēng)端,所以,在FIDIC合同條件中規(guī)定了爭(zhēng)端的仲裁事項(xiàng)應(yīng)依據(jù)國(guó)際商會(huì)的規(guī)則。

      2、應(yīng)認(rèn)識(shí)到合同條件之間法律關(guān)系的聯(lián)系密切頻繁和互為根據(jù)的特點(diǎn)。

      因?yàn)榘咐v史上的通語(yǔ):“合同是法律的唯一依據(jù)?!蹦敲春贤瑮l件的根據(jù)就具有其法律根據(jù),條件之間就具有相互的法律根據(jù),有規(guī)定的啟動(dòng)程序、相互的啟動(dòng)程序、證據(jù)、時(shí)限和時(shí)效等法律。

      為什么國(guó)內(nèi)雇主和承包商對(duì)外國(guó)國(guó)際承包商或雇主的索賠顯得蒼白無(wú)力!重要的原因是,我們“總以為國(guó)家有法律規(guī)定,干什么要那么羅嗦!”其實(shí)不然,用案例法講,“簽約之日起,就是賭博開始之時(shí)”。因?yàn)?,“合同是法律的唯一依?jù)”,故,合同雙方就是“扣字眼!”往往會(huì)指出,我們的條款根據(jù)不足,條款的相互根據(jù)不足,啟動(dòng)程序不對(duì)等等。他們向我們索賠的文件是厚厚的幾大本或是幾箱文件,有充足的條款根據(jù)、條款間的相互根據(jù)、能證實(shí)的合法的證據(jù)和估算證據(jù)等等,這就是我們對(duì)條款的密切而頻繁的法律聯(lián)系依據(jù)、條款間的法律邏輯推理等等的差距所在!也是我們教學(xué)、培訓(xùn)、學(xué)習(xí)運(yùn)用FIDIC合同條件差距的根本所在!

      3、把握FIDIC合同條件的索賠條件,是學(xué)習(xí)應(yīng)用FIDIC合同條件的突破口。

      首先從雇主與承包商的索賠條款、雇主的“確定”條款的“明槍暗箭”的分析研究起步,再逐步關(guān)

      注FIDIC的其他合同條件,對(duì)雇主或承包商就不會(huì)出現(xiàn)大的威脅,將會(huì)順利保障合同項(xiàng)目的實(shí)施完成。以EPC交鑰匙合同條件為例:

      該條款共20條,166款??鄢丿B條款僅為37個(gè)條款。本人的看法是,先深入的有系統(tǒng)的學(xué)習(xí)<雇主的索賠)、<承包商的索賠>和雇主的<確定>三個(gè)主要合同條件與37個(gè)主要條款的關(guān)系、聯(lián)系和約束。在學(xué)習(xí)這37個(gè)條款中,將會(huì)引出相互關(guān)聯(lián)的其他諸多合同條款,就會(huì)更好的領(lǐng)會(huì)其他條款與關(guān)鍵條款的互為根據(jù),互為關(guān)聯(lián)的依賴關(guān)系。

      ——2.5款<雇主的索賠>,正向5款,反向18款,將會(huì)明了雇主的條款啟動(dòng)根據(jù),以及與其他條款之間相互聯(lián)系的互為根據(jù)的條款啟動(dòng)程序、相互啟動(dòng)程序、時(shí)限、時(shí)效、證據(jù)等。可以使雇主或承包商采取措施和對(duì)策,減少或避免雇主應(yīng)得到的索賠而遺漏,同時(shí),也可使承包商減少或避免不必要引起<雇主的索賠>;

      ——20.1款<承包商的索賠),正向2款,反向14款,將會(huì)明了承包商的條款啟動(dòng)根據(jù),以及其他條款之間相互聯(lián)系的互為根據(jù)的條款啟動(dòng)程序、相互啟動(dòng)程序、時(shí)限、時(shí)效、證據(jù)等??梢允钩邪叹S護(hù)應(yīng)得的索賠利益,同時(shí),也可使雇主減少或避免不必要引起<承包商的索賠>;

      ——3.5款<確定>,正向1款,反向21款,將會(huì)使雇主或承包商明了雇主要“與承包商商定或確定”的關(guān)鍵條款內(nèi)容和問題,雇主的條款啟動(dòng)根據(jù),以及其他條款相互聯(lián)系的互為根據(jù)的條款啟動(dòng)程

      序、相互啟動(dòng)程序、時(shí)限、時(shí)效、證據(jù)等根據(jù)和依據(jù)要求,解決雙方在索賠方面,以及項(xiàng)目實(shí)施中的有關(guān)重要問題??梢允构椭骰虺邪堂髁斯椭鲬?yīng)解決的索賠和條款規(guī)定中重要問題。使雙方都可提前采取措施、對(duì)策或辦法,爭(zhēng)取主動(dòng),爭(zhēng)取順利實(shí)施項(xiàng)目和履行合同。

      (八)應(yīng)關(guān)注的其他主要方面。

      1、雇主在頭一次使用FIDIC合同條件招標(biāo)時(shí),應(yīng)聘請(qǐng)咨詢工程師進(jìn)行咨詢,同時(shí)選擇有經(jīng)驗(yàn)的熟練FIDIC合同條件和項(xiàng)目全過程管理的工程師作為雇主代表為宜。

      2、新版FIDIC合同條件比老版本更全面、更細(xì)致、更具體、更嚴(yán)謹(jǐn)、更便于發(fā)包方對(duì)具體項(xiàng)目的普遍參考,以便提示、思索、修改和補(bǔ)充。使得承包商不得不進(jìn)一步發(fā)揮自己的技術(shù)、設(shè)計(jì)、施工、試車、項(xiàng)目管理、國(guó)際經(jīng)驗(yàn)等經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)優(yōu)勢(shì),努力在專用條件的方面結(jié)合具體情況,發(fā)揮修改、修正和補(bǔ)充的優(yōu)勢(shì),爭(zhēng)取使某些合同條件對(duì)實(shí)施合同更加有利。特別是承包商為雇主的融資項(xiàng)目,要堅(jiān)持按付

      款計(jì)劃付款,要堅(jiān)持到場(chǎng)的設(shè)備、材料不能拒收拒付,要堅(jiān)持雇主出具合同價(jià)格付款的保函,要堅(jiān)持誤期損害賠償費(fèi)的免賠額等。但是,雇主在承包商代為融資的項(xiàng)目中應(yīng)堅(jiān),持多留“保留金”,應(yīng)堅(jiān)持各種試驗(yàn)的“缺陷責(zé)任”,應(yīng)堅(jiān)持誤期損害的賠償費(fèi)和違約損害賠償費(fèi)的最低限額,盡管可能減少損害賠償費(fèi)的免賠額。

      3、新版FIDIC合同條件使雇主的權(quán)利更加集中,權(quán)利更大。在所有的費(fèi)用增減方面、竣工期延長(zhǎng)縮短方面和試驗(yàn)的質(zhì)量方面等由雇主根據(jù)<確定>條件的規(guī)定,予以商定或確定。

      4、新版FIDIC合同條件在合同管理方面,使雇主代表(或工程師代表)的權(quán)利大為降低,雇主的權(quán)利高度集中,除?綠皮書?基本沒變外,已降為“雇主的受托人員”,行使的權(quán)利比以前大為減少。但雇主也可指定某公司或個(gè)人管理。新的FIDIC合同條件的主要發(fā)包合同條件中,雇主對(duì)雇主代表(或工程師代表)的授權(quán)范圍給予限制,站在雇主的立場(chǎng)上,這種改變是有原由的。對(duì)撤換雇主代表應(yīng)征得承包商的同意,有條件的限制了雇主的隨意性。

      5、FIDIC合同條件具有通用條件和專用條件相結(jié)合的特點(diǎn)。從文件的優(yōu)先次序來看,專用條件要比通用條件更具有解釋的優(yōu)先權(quán)或依據(jù)。專用條件增加了與實(shí)際情況相結(jié)合的靈活性、適用性和具體化。這一點(diǎn)對(duì)有經(jīng)驗(yàn)的承包商或有經(jīng)驗(yàn)的雇主是有利的。但是,對(duì)為雇主

      安排融資的承包商或是國(guó)際基金組織成員國(guó)的承包商將更為有利。

      6、FIDIC合同條件具有標(biāo)準(zhǔn)范本的特點(diǎn)。發(fā)包方可依據(jù)具體的項(xiàng)目情況和特點(diǎn),對(duì)合同條件進(jìn)行增減,有利于發(fā)包方。承包商應(yīng)對(duì)分包商采用與雇主條件中的責(zé)任、職責(zé)、義務(wù)和風(fēng)險(xiǎn)相一致的FIDIC合同條件。同時(shí),應(yīng)增加對(duì)自己有利的合同條件,刪減對(duì)自己不利的合同條件,并對(duì)相應(yīng)的合同條件進(jìn)行一致性的修改。學(xué)會(huì)運(yùn)用FIDIC“合同條件約定”的上述特點(diǎn),保護(hù)自己的利益。當(dāng)然,這不是FIDIC的本意。

      7、新版FIDIC合同條件具有權(quán)利的“相對(duì)”均衡分配特點(diǎn):

      ——應(yīng)該說,F(xiàn)IDIC是在保障發(fā)包方項(xiàng)目順利建成的立場(chǎng)上寫就的,但是,在新的版本中普遍加入了某些重要的保護(hù)承包商的條款。

      ——強(qiáng)調(diào)了對(duì)知識(shí)產(chǎn)權(quán)和工業(yè)產(chǎn)權(quán)的保護(hù),以及合同雙方在不損害對(duì)方利益的基礎(chǔ)上,統(tǒng)一對(duì)外的立場(chǎng)規(guī)定。

      ——履約擔(dān)保,是以專用合同條件約定的格式和經(jīng)雇主確認(rèn)的其他格式,這符合世界銀行等國(guó)際基金組織的慣例作法;將“有條件的履約保函格式”去掉了;對(duì)保函的不合理或無(wú)理罰沒做了嚴(yán)格規(guī)定,不能針對(duì)履約擔(dān)保進(jìn)行索賠,只能根據(jù)承包商不符合履約保證的規(guī)定和其他問題提出索賠。防止并限制了對(duì)履約擔(dān)保隨意沒收或詐騙履約擔(dān)保的行為。

      ——對(duì)雇主、雇主代表和承包商的責(zé)任、權(quán)利和義務(wù)都有了較嚴(yán)格的明確規(guī)定。

      ——關(guān)于施工過程的試驗(yàn)、竣工試驗(yàn)、雇工接收工程、竣工后試驗(yàn)和缺陷修復(fù)期的提法,在各個(gè)不同版本中對(duì)上述的質(zhì)量要求條件,趨于一致?!熬G皮本”是針對(duì)施工的?!獙?duì)缺陷的修復(fù)和試驗(yàn)要求更嚴(yán)格。

      ——對(duì)重新試驗(yàn)仍然不合格,并對(duì)工程和設(shè)備的主要部分使雇主喪失了原設(shè)計(jì)意圖或使用意圖的,雇主有權(quán)延長(zhǎng)缺陷修復(fù)責(zé)任期。

      ——對(duì)竣工后試驗(yàn),有主要保證值指標(biāo)罰款的計(jì)算公式的合同條件。

      ——對(duì)所在國(guó)家的法律、法規(guī)、條例和據(jù)有法律約束的細(xì)則的變化影響,特別是有關(guān)勞務(wù)方面的問題寫入了通用條件。承包商應(yīng)注意,法律在“基準(zhǔn)日”之后的變化,可能對(duì)承包商的費(fèi)用增加、竣工期

      延長(zhǎng)和利潤(rùn)的索賠。

      ——新的各類版本中風(fēng)險(xiǎn)的承擔(dān)趨于一致。雇主承擔(dān)不可抗力、法律(稅、外匯、費(fèi)等)變化、公共機(jī)構(gòu)影響、惡劣的自然條件等風(fēng)險(xiǎn)。其余的責(zé)任和風(fēng)險(xiǎn)是工程承包商的。其中,“EPC交鑰匙”項(xiàng)目承擔(dān)的風(fēng)險(xiǎn)多些。

      下載Fidic合同條件下的工程計(jì)量word格式文檔
      下載Fidic合同條件下的工程計(jì)量.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        FIDIC合同價(jià)格和付款

        FIDIC“金皮書”系列講座之五: FIDIC《設(shè)計(jì),建造及運(yùn)營(yíng)項(xiàng)目合同條件》中的 合同價(jià)格和付款 本文主要介紹“金皮書”中設(shè)計(jì)-建造期和運(yùn)營(yíng)服務(wù)期付款的相關(guān)手續(xù)和規(guī)定。主要為第......

        工程計(jì)量

        第七十九條 工程計(jì)量 1、工程計(jì)量的含義及依據(jù) (1)工程計(jì)量的含義 工程計(jì)量就是按照合同條款對(duì)已完成工程量進(jìn)行測(cè)量與計(jì)量并予以確認(rèn)的過程,它是工程付款前的一個(gè)重要階段。監(jiān)......

        FIDIC合同條件下工程進(jìn)度管理.

        FIDIC合同條件下工程進(jìn)度管理 摘要:小浪底工程的合同管理采用FIDIC條款,在進(jìn)度管理上,設(shè)置專職進(jìn)度管理工程師,采用P3軟件進(jìn)行目標(biāo)/基線進(jìn)度計(jì)劃的編制和修改,審批承包商的施工進(jìn)......

        FIDIC合同主要條款的解讀[精選]

        FIDIC合同主要條款的解讀本文針對(duì)FIDIC合同條款第1條中“一般規(guī)定”的內(nèi)容進(jìn)行分析。定義很多人對(duì)合同的名詞性定義不重視。定義,其目的是要清楚地規(guī)范事物的內(nèi)涵與外延,特別......

        FIDIC施工合同的心得體會(huì)

        學(xué)習(xí)FIDIC施工合同的心得體會(huì) FIDIC合同條件是在國(guó)際工程承包活動(dòng)中享有權(quán)威地位,被稱為“土木工程合同的圣經(jīng)”。隨著中國(guó)加入WTO后中國(guó)建筑市場(chǎng)的擴(kuò)大開放以及對(duì)外承包工程......

        工程合同計(jì)量與支付監(jiān)理實(shí)施細(xì)則

        某堤防工程合同計(jì)量與支付監(jiān)理實(shí)施細(xì)則[原創(chuàng)] 1. 目的 為使合同投資目標(biāo)得到有效控制,規(guī)范合同計(jì)量與支付程序,依據(jù)工程施工合同文件和監(jiān)理合同文件以及水利水電工程施工技術(shù)......

        工程計(jì)量工作總結(jié)

        工程計(jì)量工作總結(jié) 工程計(jì)量工作總結(jié)1 從事合同計(jì)量工作已有一年的時(shí)間,從一名結(jié)構(gòu)監(jiān)理臨時(shí)受命為合同計(jì)量負(fù)責(zé)人,懷著忐忑的心情開始了合同方面的工作,面對(duì)著13億多的工程量,感......

        工程計(jì)量心得體會(huì)

        工程計(jì)量心得體會(huì)一個(gè)工程是在算量的過程中誕生的,作為施工企業(yè),投標(biāo)承攬項(xiàng)目是一切工作的開始,而投標(biāo)階段工程量的計(jì)量或復(fù)核則是投標(biāo)決策的重點(diǎn)工作,不僅僅需要把工程量準(zhǔn)確計(jì)......