第一篇:船舶英語口語
Lesson Twenty-seven
Bunkering
加油 Dialog A:
Double Check 對話1:
雙保險檢查
Bargeman:
Are you ready for bunkering operation.Chief Officer.加油船船員:
大副準(zhǔn)備好加油了嗎?
Chief Officer:
大副:
Bargeman:
加油船船員:
Chief Officer:
大副:
Bargeman:
加油船船員:
Chief Officer:
大副:
Bargeman:
加油船船員:
Chief Officer:
大副:
Bargeman:
加油船船員:
Chief Officer:
大副:
Yes, ready.I hope to confirm all preparations with your party.是的,準(zhǔn)備好了。我希望和你方核對一下準(zhǔn)備程序。
Yes.Let’s start with the fenders.Have all fenders ready?
好,先從防碰墊開始,準(zhǔn)備好防碰墊了嗎? Yes, all fenders ready.是的,所有的防碰墊準(zhǔn)備好了。
Have engines been put on standby?
備車了嗎?
Yes, engines have been on standby.是的,已經(jīng)備車了。
Does extinguisher remain on standby?
滅火器是否準(zhǔn)備好了?
Yes, extinguisher remain on standby.是的,滅火器已經(jīng)準(zhǔn)備好了。
Do oil clearance materials remain on standby?
清油污設(shè)施準(zhǔn)備好了嗎?
Yes, oil clearance materials remain on standby.是的,清油污設(shè)施已經(jīng)準(zhǔn)備妥當(dāng)了。
Bargeman:
Have communication means been tested? 加油船船員:
通信手段測試了嗎?
Chief Officer:
No, communication means have not been tested yet.大副:
不,通信手段現(xiàn)在還沒有測試。Bargeman:
Tested later.We will continue to check…..加油船船員:
隨后測試。我們現(xiàn)在繼續(xù)檢查…….Dialog B:
對話2:
Fourth Engineer: 三管輪:
Bargeman:
加油船船員:
Fourth Engineer: 三管輪:
Bargeman2:
加油船船員2:
Fourth Engineer: 三管輪:
Bargeman2:
Check Oil Quantity and Quality 檢查油的數(shù)量和品質(zhì)
I planned to check the oil quantity and quality before we start bunkering, sir.先生,我準(zhǔn)備在加油前檢查油的數(shù)量和品質(zhì)。
Sure.My assistant will accompany you to go to the tank.當(dāng)然,我的助手將陪同您到油艙去。
I must take samples from these tanks.You know, we will keep these for analysis.我從這些艙取些油化驗(yàn),你知道嗎。我們將保存這些用于化驗(yàn)。
Understood.When will you take samples?
明白了。什么時候取樣?
I will stay here during bunkering.I will take samples before bunkering, and take samples during bunkering, and then take samples as soon as completion of bunkering.我在加油時候?qū)⒃谀愦睾?,我在加油前、中、后取樣?/p>
You ordered 300 tons of 180 cSt fuel oil and 300 tons of diesel oil,right? 加油船船員2:
你船預(yù)定了300噸180 cSt的燃油和300噸的柴油,對不? Fourth Engineer:
Yes, that’s all right.I finished sampling now.Please sign them.I will seal all bottles.Please keep one bottle of each.I will take the other samples to my vessel for analysis.三管輪:
是的,正確。我現(xiàn)在完成取樣了。請?jiān)跇?biāo)簽上簽字,我封存了,Bargeman2:
加油船船員2:
Dialog C:
對話3:
Chief Officer:
大副:
Chief Engineer: 輪機(jī)長:
Chief Officer:
大副:
Chief Engineer: 輪機(jī)長:
Chief Officer:
大副:
Chief Engineer: 請保留一瓶,其他我要帶回船化驗(yàn)。
Sure.當(dāng)然。
Discussion on Bunkering Procedure
討論加油程序
Chief Engineer.Let’s check the procedure before bunkering.輪機(jī)長,在加油前先核對一下加油程序。
OK.Has flag B been hoisted? 好,B旗掛起來了嗎?
Yes, it has.One more, has main engine been standby? 是的,另外,備車了嗎?
Yes, of course.Have oil clearance materials been ready? 當(dāng)然,清油材料準(zhǔn)備好了嗎?
Yes, sawdust and oil defender have been ready for use any time.Have firefighting appliances been ready for use? 是的,鋸木屑和圍油欄都隨時可用。滅火器準(zhǔn)備好了嗎?
Yes, the fire mains have been standby.輪機(jī)長:
是的,主滅火系統(tǒng)已經(jīng)準(zhǔn)備好了。
Chief Officer:
Sure.Portable extinguishers have been ready on the spot.Have emergency shutdown been tested and signaling has been agreed on? 大副:
當(dāng)然,現(xiàn)場用的便攜式滅火器已經(jīng)備好,應(yīng)急關(guān)斷是否測試,關(guān)斷信號是否已經(jīng)商量完畢?
Chief Engineer:
Yes, of course.Have communication means been tested with the oil barge? 輪機(jī)長:
當(dāng)然,完成了。是否和加油船測試了通信手段? Chief Officer:
Yes, communication means have been tested.No problem.大副:
是的,通信手段已經(jīng)測試,沒有問題。Chief Engineer:
Are watchmen arranged on deck? 輪機(jī)長:
甲板安排人值班了嗎?
Chief Officer:
Yes, watchmen have been posted on deck.OK, I think it is good time to communicate with the oil barge.大副:
是,已經(jīng)安排人員在甲板值班,好了,我認(rèn)為是和加油船聯(lián)絡(luò)的時候了。
Useful Expressions:
實(shí)用表達(dá)方式 1.How many tons of fuel oil will be pumped in? 準(zhǔn)備加裝多少噸燃油?
How many tons of diesel oil will be pumped in? 準(zhǔn)備加裝多少噸的柴油?
How many litres of lubricate oil will be loaded in? 準(zhǔn)備加裝多少噸的潤滑油? 2.Have all scuppers been plugged in? 甲板排水孔堵上了嗎?
Yes, all scuppers have been plugged in.是的,甲板排水孔堵上了。
No, the following plugs have not been plugged in.不,甲板排水孔沒有堵上。Have the fenders been ready? 防碰墊準(zhǔn)備了嗎?
Yes, fenders have been ready.是的,防碰墊準(zhǔn)備好了。
No, fenders have not been ready yet.不,防碰墊沒有準(zhǔn)備好。
Fenders will be ready in 20 minutes.防碰墊將在20分鐘內(nèi)準(zhǔn)備好。
Have the fire-fighting appliances been ready? 滅火器準(zhǔn)備好了嗎?
Yes, the fire-fighting appliances have been ready.是的,滅火器準(zhǔn)備好了。
No, the fire-fighting appliances have not been ready yet.不,滅火器現(xiàn)在還沒有準(zhǔn)備好。
The fire-fighting appliances will be ready in 30 minutes.滅火器在30分鐘內(nèi)準(zhǔn)備好。3.Have all tanks sounded? 所有的油艙都測量了嗎? Yes, all tanks sounded.是的,所有的油艙都測量好了。No, all tanks have not been sounded yet.不,所有的油艙還沒有測量好。
The following tanks have not been sounded yet.下列油艙還沒有測量好。Have all tanks been gauged? 所有的油艙都測量了嗎? Yes, all tanks gauged.是的,所有的油艙都測量好了。No, all tanks have not been gauged yet.不,所有的油艙還沒有測量好。The following tanks will be gauged.下列的油艙將被測量。4.Has oil been sampled? 油被取樣了嗎? Yes, oil has been sampled.是的,油被取樣了。
No, oil has not been sampled yet.不,油還沒有取樣。
Oil will be sampled within 3 minutes.油在半小時內(nèi)被取樣。5.Has engine been standby? 備車了嗎?
Yes, engine has been standby.是的,車備妥。
No, engine has not been standby.不,車沒有備妥。
Engine will be standby within 30 minutes.30分鐘內(nèi)車備妥。6.Has flag B been hoisted? 掛B旗了嗎?
Yes, flag B has been hoisted.是的,B旗已掛。
No, flag B has not been hoisted.不,還沒有掛B旗。
Flag B will be hoisted within 3 minutes.3分鐘內(nèi)B旗將掛上。7.Has oil barge been contacted? 油駁聯(lián)絡(luò)了嗎?
Yes, oil barge has been contacted.是的,油駁已經(jīng)聯(lián)絡(luò)了。
No, oil barge has not been contacted.不,油駁沒有聯(lián)絡(luò)。
Oil barge will be contacted within 10 minutes.10分鐘內(nèi)和油駁聯(lián)絡(luò)。8.Has communication means been tested? 通信手段已經(jīng)測試了嗎?
Yes, communication means has been tested.No problem.是的,通信手段已經(jīng)測試。沒有問題。
Yes, communication means has been tested.But it failed.是的,通信手段已經(jīng)測試。通信不暢。
No, communication means has not been tested yet.不,通信手段沒有測試。
Communication means will be tested within 30 minutes.通信手段在30分鐘內(nèi)測試。9.Has amount of oil bunkered been granted? 加油的數(shù)量已經(jīng)達(dá)成一致了嗎?
Yes, amount of oil bunkered has been granted.是的,加油數(shù)量已經(jīng)達(dá)成一致。
No, amount of oil bunkered has not been granted.We have 5﹪of difference.不,加油數(shù)量沒有達(dá)成一致,有5﹪的偏差。10.Has the receipt been signed? 收據(jù)已經(jīng)簽字了嗎?
Yes, the receipt has been signed.是的,收據(jù)已經(jīng)簽字了。No, the receipt has not been signed.不,收據(jù)還沒有簽字。
The receipt will be signed within 10 minutes.10分鐘內(nèi)收據(jù)將簽完字。
I will call the Chief Engineer to sign it.我讓輪機(jī)長簽字。
Sorry, I cannot agree with the amount recorded by your party.對不起,我不能同意你方記錄的加油量。11.The quality of the oil is below the standard? 加裝油的質(zhì)量低于標(biāo)準(zhǔn)。
12.Have oil tankers been ready for bunkering? 油艙準(zhǔn)備好加裝了嗎? Yes, oil tankers have been ready.是的,油艙準(zhǔn)備加裝了。
No, oil tankers have not been ready yet.不,油艙現(xiàn)在還沒有準(zhǔn)備加裝。
Oil tankers will be ready within 30 minutes.油艙將在30分鐘內(nèi)準(zhǔn)備好加裝。13.Are you on even keel? 你船平吃水嗎? Yes, I am on even keel.是的,我船平吃水。No, I am not on even keel.不,我船沒有平吃水。
I will be on even keel within 30 minutes.我船將在30分鐘內(nèi)平吃水。14.How many tons of oil will you bunker? 你準(zhǔn)備加裝多少噸的燃油? I will bunker 300 tons of fuel oil.我準(zhǔn)備加裝300噸的燃油。I will bunker 400 tons of diesel oil.我準(zhǔn)備加裝400噸的燃油。
I will bunker 600 tons of 180 cSt heavy oil.我準(zhǔn)備加裝600噸180 cSt的重油。
Here is your order.Every oil has been recorded in it.這是你的訂單,每種油都記錄在其中了。
第二篇:船舶輪機(jī)實(shí)用英語口語 1
Excuse me, are you the Chief Engineer? 打擾一下,你是輪機(jī)長嗎? Yes, I am.Can I help you? 是的,我是。你有什么事?
I'm the Chief Engineer to take over the ship.My name is Wang Ming.我是接船輪機(jī)長,我叫王明。
Mr.Wang, how do you do.Take a seat, please.你好,王先生,請坐。How do you do.May I have your name, please? 你好,請問貴姓? John Smith.約翰·史密斯。
Thank you, Mr.Smith.Here is my business card, and this is the letter from our company.謝謝,史密斯先生。這是我的名片及公司信件。
Could you show me the Engine Logbook? 可以讓我看看輪機(jī)日志嗎? Sure.Here you are.好的,給你。
I'd like to see the other documents and certificates.我還想看其他的證書及文件。
They are all in that bookcase.Please follow me.I'll show you.它們都在那個書柜里,請隨我來,我給你找。
Excuse me, Mr.Smith, where is the instruction manual for the boiler? I can't find it.史密斯先生,請問鍋爐說明書在哪里?我找不到。
Oh, I forgot to tell you.It is kept by the Fourth Engineer.噢,我忘了告訴你,在三管輪那里。Would you like to show me the engine room? 你能帶我看一下機(jī)艙嗎? OK.I'd like to.Let's go.好的,我很樂意,走吧。
How well does the main engine work? 主機(jī)工作(狀態(tài))怎樣? It works very well.它工作很好。
On the whole, it works well.But recently, the exhaust temperature of No.5 cylinder for example has been rising a little bit.總的來說很好,但最近第5號缸排氣溫度略有上升。Why? Have you found the trouble? 為什么?你找到故障了嗎? I'm not sure where the trouble lies.Maybe it is due to the fuel injector.我不敢確定故障所在,或許因油頭所致。
What about the three generators? 3臺發(fā)電機(jī)情況如何? They run normally.它們運(yùn)轉(zhuǎn)正常。
How about the oil-burning boiler? 燃油鍋爐怎樣? It has been repaired recently.剛對它進(jìn)行了修理。When did you repair it? 什么時候修的? Last month.上個月。
How did you repair it? 怎樣修的?
We renewed part of some cracked water pipes.我們新?lián)Q了部分裂紋水管。Good morning.My name is Li Ming.早上好,我是李明。Good morning Mr.Li.I'm Peter James.Please call me Peter.早上好,李先生,我是皮特·詹姆斯,請叫我皮特。
Peter, I'm the Second Engineer to take over the ship.皮特,我是接船大管輪。OK.Shall we begin our work? 好的,我們開始交接吧? OK.Where is the instruction book? 好的,說明書在哪里? What kind of instruction book? 哪些說明書?
The instruction book for all machines and equipment under your responsibility.你管轄的所有機(jī)器及設(shè)備的說明書。
I see.They are all kept on the bookshelf.我明白了,它們都在書架上 OK.Please show me.那好,讓我看一下。
All right.This is for the steering gear,this is and so on, and here is the catalogue.好的,這是舵機(jī)說明書,這是…… 而這是目錄。
Mr.James, I'd like to know something about the main engine.詹姆斯先生,我想了解一下主機(jī)的情況。
Generally speaking, it runs well.總的來說,它運(yùn)轉(zhuǎn)良好。Have you done some repair work on it? 你們對它做過修理嗎? Yes,we have.是的,我們做過。What kind of repairs? 怎樣修的?
We changed one cooling jacket.我們換了一個冷卻缸套。Which one? 哪一缸? No.6 cylinder.6號缸。
Why did you renew it? 為什么換新? Because it was cracked.因?yàn)樗蚜恕?/p>
Have you kept all the repair lists and records? 你保存了所有的修理單及修理記錄嗎? Sorry,some of them are missing,but you can check in the Engine Logbook.對不起,有些已丟了,但你可以在輪機(jī)日志中查看。
By the way, what kind of fuel oil do you use? 順便問一下,你們用什么燃料油? We use 380 cst fuel oil.我們用380 cSt 燃油。What's the daily consumption? 日耗是多少? About 80 tons.大約80 t。
I'd like to talk to you about taking over stores and spare parts.我想和你談一下物料及備件的交接情況。
Good,come to my cabin,will you? 好的,請到我房間好嗎? Have you got a list of your stores? 你有物料清單嗎?
Yes.I prepared one,but not complete.Here you are.是的,我準(zhǔn)備了一個,但是不全,給你。How about the spare parts list? 那么,備件清單呢? It's complete.它很完備。
Shall we go to the storeroom now? 我們現(xiàn)在去物料間好嗎? OK.Let's go.好的,走吧。
As for R134a,there are only 50 kilos,right? R134a冷劑只有50 kg,對嗎? Yes.Here it is.是的,在這兒。According to the list,you'll deliver 10 pieces of socket spanners to us.Why are there only 9 pieces here? 據(jù)此清單,你應(yīng)交給我10件套筒扳手,為什么這里只有9件? Really? Let me check on it.真的嗎?讓我查一下。Here is the missing one.它在這兒。
Where are the spare parts for the automatic telephone? 自動電話的備件在哪里? On the shelf over there.在那個架子上。
Shall we go to the steering gear room and take a look there? 我們到舵機(jī)間看一下吧? Here we are.The control screen is for the oil pump.我們到了,這個是油泵的控制屏。What about the working condition of the steering gear? 舵機(jī)工作狀況如何? It has been working well.很好。
Shall we check the rudder with the bridge? 我們與駕駛臺一起對一下舵,好嗎? OK.好的。That's good.Where is the emergency operating gear? 很好,應(yīng)急操作機(jī)構(gòu)在哪里? Here.這里。
How do you operate it? 怎樣操作?
Pull the pin out.The motion of the rudder is controlled by this lever.拔出這個銷子,舵的移動由這個手柄控制。
Thank you for your explanation.謝謝你的解釋。
Would you please show me where the emergency bilge valve is? 請告訴我應(yīng)急艙底吸入閥在哪?
It's over here,at the left rear of the main engine.它在那兒,在主機(jī)左后部。Is it the one painted red? 是漆成紅色的那個嗎? You are right,that's it.對了,就是它。
Where is the remote operating gear for the skylights? 天窗的遙控裝置在哪兒? Over the cylinder heads of the main engine.Look,there it is.它在主機(jī)缸頭上方,看,在那兒。What's your auxiliary engine type? 你們的副機(jī)是什么型號的? They are SKL-8NVD.型號是SKL-8NVD。How about their work? 它們工作怎樣? On the whole,they run quite well.總的來說,它們運(yùn)行很好。When did they have their last special survey? 它們上次特檢是什么時候? Last year in Hamburg.去年在漢堡。
What brand of lube oil do you use for them? 你們用什么品牌的滑油? We generally use the Shell.我們通常用殼牌公司的滑油。What's the state of the three generators? 3臺發(fā)電機(jī)狀況怎樣?
No.1 generator has run for a long time,and No.2 just had a repair.1號發(fā)電機(jī)已運(yùn)轉(zhuǎn)好長時間,2號剛修過。
Will you show me how to start the engine? 請告訴我如何起動發(fā)動機(jī)?
I'd like to.Turn the engine on first and then.… 當(dāng)然可以,首先盤車,之后…… Please show me where the main switchboard is.請告訴我主配電板在哪里。This way please.這邊請。
First of all,please tell me the functions of meters and switches.首先,請告訴我這些開關(guān)及儀表的功能。All right...好吧……
Could you show me the parallel operation? 可否演示一下并車操作?
Regulate the voltage and frequency first.Then watch the synchroscope.首先調(diào)節(jié)電壓及頻率,然后觀察同步表。
While the pointer is running slowly clockwise, turn on the breaker when the pointer is at 11.當(dāng)同步表指針順時針慢轉(zhuǎn)到11點(diǎn)位置時合閘。All right.好的。Anything else? 還有其他的嗎? No.Thank you.沒有了,謝謝。
How about the oil separators? 分油機(jī)情況怎樣?
We have two oil separators for fuel.They are made in Denmark.我們有2臺燃油分油機(jī),它們是丹麥產(chǎn)的。Nothing.沒有。
Is there anything wrong with them? 它們有什么毛??? How much water can it produce a day? 它1天能產(chǎn)多少水?
Its designed capacity is 29 tons,but it can't distill so much at present.其設(shè)計(jì)產(chǎn)量為29 t,但現(xiàn)在產(chǎn)不了那么多。
What's the matter? How much can it produce? 怎么回事?它能產(chǎn)多少? Only 20 tons.I think it's due to the scale and air leakage.只能產(chǎn)20 t,我想是因?yàn)榻Y(jié)垢及空氣泄漏。
Are the winches in good order? 起貨機(jī)狀況是否很好?
Not very good;the hydraulic motor has worn out.不太好,液壓馬達(dá)磨損過度。What about the windlass? 錨機(jī)怎樣?
There's no complaint from the officers.尚未聽到駕駛員的不良反映。Will you tell them to try out this windlass? 你能讓他們試一下嗎? No problem.I'll ask the bosun to do it.沒問題,我讓水手長去試一下。There is some oil leakage from the hydraulic pump.液壓泵有些漏油。Yes,but it doesn't matter.是的,但是沒什么大不了的。
That's all for the deck machinery.Let's go to the engine room.甲板機(jī)械就檢查到這兒,我們下機(jī)艙看一看。
OK.This way,please.好的,這邊請。
Please tell me something about the exhaust boiler.請談?wù)剰U氣鍋爐。
It is a fire tube boiler.The capacity is 1.0 t/h;the heating surface is 150 m2.它是火管鍋爐,蒸發(fā)量為1.0 t/h,換熱面積為150 m2。
How much is the working pressure? 工作壓力是多少? 0.4 MPa.0.4 MPa(兆帕)。
When did you clean it last? 你們上次什么時候做的清潔? Last month.上個月。
How often do you analyze the boiler water? 爐水多長時間化驗(yàn)1次? Once a week.1周1次。
What chemicals did you use to treat the water? 你們用什么藥品處理爐水? The product of XX company.××公司的產(chǎn)品。How are the pumps arranged?泵是怎樣布置的?
This is the arrangement diagram.Look,this is the bilge pump,and this is the freshwater pump.這是機(jī)艙布置圖,看,這個是艙底泵,那個是淡水泵。Where is the ballast pump? 壓載泵在哪兒? It is over there.它們在那兒。
What's the output of one ballast pump? 壓載水泵流量是多少? About 100 m3/h.大約100 m3/h。
Do you test the emergency fire pump regularly? 你對應(yīng)急消防泵定期測試嗎? Yes, I do.是的,我定期測試。
Let's go through the formalities of delivery and acceptance.讓我們辦一下交接手續(xù)。When was your ship built? 你船是什么時候建造的? Where are the instruction books? 說明書在哪里?
Can you show me the drawings? 能給我看一下圖紙嗎?
Have you kept all measurement records? 你保存所有的測量記錄嗎? Here are all the certificates.這是所有的證書。
Are the papers and data complete? 文件及資料完備嗎? The instruction books and drawings are in the bookcase.說明書及圖紙?jiān)跁窭?。Please provide an elementary diagram.請?zhí)峁┰韴D。
Would you give me the installation diagram(arrangement diagram,wiring diagram)? 可以給我安裝圖(布置圖,接線圖)嗎?
We haven't got a drawing for the freshwater generator.我們還沒有海水淡化裝置的圖紙。The drawings are missing.圖紙不見了。
You haven't handed over the instruction manual for the automatic boiler to us.自動鍋爐的說明書還沒移交給我們。
This is the maker's certificate of the donkey boiler.這是輔鍋爐的出廠證書。This is the maker's test report of the fire-fighting pump.這是消防泵的出廠試驗(yàn)報告。The generators have been tested in the shop.發(fā)電機(jī)在車間里檢驗(yàn)過。
The temperature rise test for the AC generators were witnessed by the buyer's supervisor.交流發(fā)電機(jī)的溫升試驗(yàn)有訂貨方的監(jiān)造員參加。
When were the protection tests done? 保護(hù)試驗(yàn)是什么時候做的?
Have you got any test report for the air compressors on hand? 你手頭有空壓機(jī)的試驗(yàn)報告嗎?
Here are the inspection records.這些是檢查記錄。
Give me a copy of the material test report,please.給我一份材料試驗(yàn)報告 I still have some questions about the main engine.我對主機(jī)還有些疑問。What's the output of this pump? 這臺泵的流量是多少?
What's the output of the oil-burning boiler? 燃油鍋爐的蒸發(fā)量有多大? What's the output of the main engine? 主機(jī)的功率多大?
How much pressure can this air bottle sustain? 這個空氣瓶能承受多大壓力? How often do they need charging? 它們需多久充電1次? Once a month.每月一次。
Will you ask the Fourth Engineer to try out this windlass? 請讓三管輪試一下這臺錨機(jī)。
Have you ever found any trouble with the hydraulic deck machinery? 你發(fā)現(xiàn)液壓甲板機(jī)械有什么毛病嗎?
Is there anything wrong with the deck crane? 甲板克令吊有毛病嗎? Yes,there are some problems.是的,有一些。No,there is nothing wrong with it.不,沒什么毛病。How about the oil separator? 分油機(jī)情況怎樣?
How does the main engine run? 主機(jī)運(yùn)轉(zhuǎn)情況怎樣? What about the exhaust boiler? 廢氣鍋爐情況怎樣? The unit runs well.這套裝置運(yùn)轉(zhuǎn)很好。
These generators are compact in construction.這些發(fā)電機(jī)結(jié)構(gòu)緊湊。Would you show me how to operate it? 可以告訴我如何操作嗎? Could you tell me how to operate it? 能告訴我如何操作嗎? Would you mind telling me where the fire-fighting pump is? 可以告訴我消防泵在什么地方嗎?
Please tell me how to use it.請告訴我如何使用。
Will you please explain the reasons? 可以解釋一下原因嗎? Please tell me its main function.請告訴我它的主要功能。Please hand over the Engine Logbook.請交輪機(jī)日志。Has the ship undergone any repair? 該船進(jìn)行過修理嗎? When did you have the last repair? 你們上次修理是什么時候? Where did you repair the main engine? 主機(jī)是在什么地方修理的?
We had our last repair at Weston shipyard.我們上次在××船廠進(jìn)行了修理。What were the major items of your last repair? 你們上次有哪些主要修理項(xiàng)目? Have you kept all the repair lists? 你保留所有修理單嗎?
This is not in conformity with our requirements.I can't accept it.這個不合要求,我不能驗(yàn)收。Have you checked the cargo winches? 你檢查過起貨機(jī)嗎? Let's discuss on the spot.我們到現(xiàn)場去談吧。That's all for the steering gear.舵機(jī)就到這兒吧。
Have you got a complete list of spare parts? 你有完整的備件清單嗎? Where is your inventory book? 你們的物料清單在哪里?
According to this list,you should hand over 8 sets of socket wrenches to me.根據(jù)這張清單,你應(yīng)該交給我8件套筒扳手。
There is no special tool for the turbochargers.這里沒有渦輪增壓器的專用工具。Anything else? 還有別的嗎? No, that's all.沒有,就這些。
第三篇:報告VTS 船舶駕駛常用英語口語-消防與滅火
1、**VTS,this is M/V **,we arrive at VTS report line,my last port**,next port**,my draught**,over。**交管中心,**船到達(dá)VTS報告線,我上一港**,下一港**,吃水**米
2、**VTS,this is M/V **,we supply for anchoring at NO.1 anchorage。**交管中心,我是**船,我們申請?jiān)谝惶栧^地拋錨
3、**VTS,we finished with anchoring,my position LAT*,LON*。**交管中心,我是*船,我拋錨完畢,錨位經(jīng)度*緯度*
4、**VTS,can I go alongside the wharf? *交管中心,我能靠碼頭嗎?
5、**VTS,this is M/V *,we finished with loading,cloud I proceeded to sea? *交管中心,我是*船,我們裝貨完畢,我們能否開航?
6、could I overtake you on youport/stardbord? 我能在你左/右舷追越嗎?
7、please keep you course and speed。請保持你的航向和航速。
8、we pass port to port。我們左舷對左舷通過
9、*pilot station,this isM/V*,we need a pilot。*引航站,我需要引航員。
10、when and where should I take the pilot?我在何時、何地接引航員?
11、you should reduce your speed。你應(yīng)該減速。
12、you should increase your speed。你應(yīng)該加速。
13、you should altere course to port/starboard 你應(yīng)該向左/右轉(zhuǎn)向
14、what's you course and speed?你航向航速是多少?
15、I need 2 tugs。我需要兩艘突托輪。
16、can you read me。你能聽見我嗎?
17、please change to channel **請轉(zhuǎn)到*頻道。Fire Protection and Fire Fighting
Dialog A: Check Fire Fighting Appliance
對話1: 檢查消防裝備
Captain: Did you replace a CO2 cylinder in saloon? Third Mate.船長: 你換了大臺的二氧化碳滅火器了嗎?三副。
Third Officer: What is the problem? Captain.三副: 有什么問題嗎?船長。
Captain: You serve as the Third Officer.A CO2 cylinder weighed lighter than normal weight.You asked me the problem.Ridiculous!Listen, if I find this kind of problems again, you will be dismissed.船長: 你作為三副,二氧化碳滅火器比正常重量要輕,你來問我有什么問題,真荒謬!聽著,如果我再發(fā)現(xiàn)類似的問題,你將被解雇。
Third Officer: I am sorry, Captain.It is my fault.I replace it now!
三副: 對不起,我錯了。我現(xiàn)在換。
Dialog B: Fire Fighting Drills
對話2: 消防演習(xí)
(After fire alarms a long blast 火警后一長聲)
Chief Mate: On foreward deck, put on breathing apparatus, smoke helmet, protective clothes, and carry your outfits.Let’s go!
大副: 在前甲板,戴呼吸器、頭盔、穿防護(hù)服。帶上你的裝備,走!
A.B: Yes, sir.一水: 遵命。
Chief Mate: Connect water hoses.Stand by water.大副: 連皮龍管,準(zhǔn)備水。
A.B: Water is on.一水: 水已打開。
Chief Mate: Fighting fire.大副: 滅火。
Bridge: Is fire under control?
駕駛臺: 火勢得到控制了嗎?
Chief Mate: Fire extinguished.Ask retreat signal.大副: 火已熄滅,請求取消信號。
Bridge: Agree on retreat signal.Fire alarm cancelled.駕駛臺: 同意撤消信號,火警取消。
Dialog C: Finding the Fire
對話3: 發(fā)現(xiàn)火情
Third Mate: I smell burnt in living spaces.Let us check and report.三副: 我在生活區(qū)聞到糊味,檢查一下,并報告。
Carpenter: Yes, sir.副水手長: 是的,先生。
Third Mate: Smoke is from deck.Look at hatches.三副: 甲板傳來糊味??簇浥?。
Carpenter: Third Mate!Fire!Hatch No.3 is on fire.We must come back to bridge immediately, and report to captain.副水手長: 三副!著火了!3艙著火,我們立即返回駕駛臺,并報告船長。
Third Mate: Ok.You go to bridge immediately.Then report to captain.I will sound the alarm and wait for fire party.三副: 好了,你立即去駕駛臺,然后報告船長,我按響火警并等待消防隊(duì)。
Practical Expressions 實(shí)用表達(dá)方式
Part A: Checking status of equipment 檢查設(shè)備狀況
1.Have fire patrols.保持防火巡回檢查。
Have fire patrols 3 times every watch.每班防火巡回檢查3次。
Have permanent fire watch.保持永久性防火巡回檢查。
Have fire patrols in all spaces.每個空間保持防火巡回檢查。
Have fire patrols in engine room.機(jī)艙保持防火巡回檢查。
Have fire patrols in cargo spaces.貨艙保持防火巡回檢查。
Have fire patrols in superstructure.上層建筑保持防火巡回檢查。
Have fire patrols in accommodation.生活區(qū)保持防火巡回檢查。
Have fire patrols on deck.甲板上保持防火巡回檢查。
2.Everything in order.一切正常嗎?
Yes, everything in order.是的,一切正常。
No, following not in order: CO2 cylinder, water hoses.不,下列不正常:二氧化碳滅火器、防火皮龍管。
3.Check fore alarms and report.檢查防火警報并匯報。
Check smoke alarms and report.檢查煙霧警報并匯報。
Fire alarms operational.防火警報工作。
Smoke alarms not operational yet.煙霧警報現(xiàn)在還不能工作。
Smoke alarms in accommodation operational in 10minutes.住艙內(nèi)煙霧警告將在10分鐘后工作。
4.Switch on fire alarms.打開火災(zāi)警報。
Switch on smoke alarms.打開煙霧警報。
Switch off fire alarms.關(guān)閉火災(zāi)警報。
Switch off smoke alarms.關(guān)煙霧警報。
Switch on fire alarms in all spaces.打開所有空間火災(zāi)警報。
Switch off smoke alarms in engine room.關(guān)機(jī)艙的煙霧警報。
Switch on smoke alarms in cargo tanks.打開貨油艙煙霧警報。
Switch on fire alarms in superstructure.開上層建筑火災(zāi)警報。
Switch on fire alarms in 3 compartment.打開3艙火災(zāi)警報。
Fire alarms in superstructure switched on.上層建筑的火災(zāi)警報已打開。
5.Check fire alarm displays on bridge and report.檢查駕駛臺的火災(zāi)警報顯示并報告。
Check smoke alarm displays on bridge and report.檢查駕駛臺的煙霧警報顯示并報告。
Fire alarm displays on bridge operational.駕駛臺火警顯示工作。
Fire alarm displays of accommodation not operational.住艙的火警顯示不工作。
Fire alarm displays of holds operational in 10minutes.貨艙的火警顯示10分鐘后工作。
6.Check portable extinguishers and report.檢查手提式滅火器并報告。
Portable extinguishers in position and operational.手提式滅火器在其位并好用。
Portable extinguishers in saloon not in position.大臺的手提式滅火器放的位置不對。
Portable extinguishers in hold No.2 not accessible.放在2艙的手提式滅火器夠不著。
Portable extinguishers in Chief Mate Cabin missing.大副房間內(nèi)的手提式滅火器丟失。
Replace missing portable extinguishers.更換丟失的手提式滅火器。
Seals of portable extinguishers in compartment No.3 broken.3隔艙的手提式滅火器封印損壞。
Replace portable extinguishers with broken seals.把有損壞封印的手提式滅火器換掉。
Test certificates of portable extinguishers in galley expired.廚房里的手提式滅火器的試驗(yàn)證書過期。
Replace expired portable extinguishers.更換已過期的手提式滅火器。
7.Check fire mains and report.檢查大型滅火系統(tǒng)并報告。
Fire mains operational.大型滅火系統(tǒng)工作。
Hydrants in port deck not operational.左甲板的消防栓不工作。
Hydrants in top deck not accessible.頂甲板的消防栓夠不著。
Hoses to hydrants in starboard deck worn.右甲板連到消防栓皮龍管破損。
Hoses to hydrants in main deck cut.主甲板連到消防栓皮龍管斷。
Replace worn hoses.換掉破損的皮龍管。
Replace cut hoses.換掉斷裂皮龍管。
Spanners to hydrant in hold No.2 missing.2艙皮龍管搬手丟失。
Replace missing spanners.換掉丟失的搬手。
Nozzles to hose not operational.皮龍槍不能工作。
Nozzles to hose do not fit.皮龍槍與皮龍管不匹配。
Replace nozzles to 6″.換成6英寸噴嘴。
Fire pump in hold No.4 not operational.4艙消防泵不工作。
Water pipe in starboard deck leaking.右舷甲板水管道斷裂。
Repair leaking water pipe in starboard deck.修理右舷甲板水管道。
Pressure in water pipe in engine room too high.機(jī)艙管道水壓過高。
Reduce pressure in water pipe.減管道水壓。
Water pipe in port deck blocked.左舷水管內(nèi)阻塞。
Free blocked water pipe in port deck.左舷水管已疏通。
Pressure in water pipe too low.管內(nèi)水壓過低.Increase pressure in water pipe.增加管內(nèi)水壓。
8.Check fixed foam system and report.檢查固定泡沫滅火系統(tǒng)并報告。
Check gas fire extinguishing system and report.檢查惰性氣體滅火系統(tǒng)并報告。
Fixed foam system operational.固定泡沫滅火系統(tǒng)工作。
Gas system not operational.惰性氣體滅火系統(tǒng)不能工作。
9.Check sprinkler system and report.檢查噴淋系統(tǒng)并報告。
Sprinkler system operational.噴淋系統(tǒng)工作。
Sprinkler system in engine room not operational.機(jī)艙內(nèi)噴淋系統(tǒng)不工作。
10.Check ventilation system and report.檢查通風(fēng)系統(tǒng)并報告。
Ventilation system operational.通風(fēng)系統(tǒng)工作。
Ventilation system not operational.通風(fēng)系統(tǒng)不工作。
Remote control not operational.遙控不能工作。
Indicator not operational.顯示器不能工作。
Dampers in boiler not operational.鍋爐上煙氣擋板不工作。
11.Check skylights windows and report.檢查天窗并報告。
Skylights in engine room open.機(jī)艙的天窗已打開。
Skylights in hold closed.貨艙內(nèi)天窗已關(guān)閉。
12.Check watertight door control and report.檢查水密門控制器并報告。
Watertight door control operational.水密門控制器工作。
13.Check electrical lighting and report.檢查電照明并報告。
Electrical lighting operational.電照明工作。
Black-out circuit in hold No.2.2艙電路熄滅。
Short circuit in No.4 hold.4艙短路。
14.Check emergency power supply and report.檢查應(yīng)急電源并報告。
Emergency power supply operational.應(yīng)急電源工作。
15.Check firemen’s outfits and report.檢查消防人員全套裝備并報告。
Firemen’s outfits complete and available.消防人員全套裝備齊備,隨時可用。
Firemen’s outfits not complete.消防人員全套裝備不完整。
Complete firemen’s outfits.完整消防人員全套裝備。
Breathings apparatus not operational.呼吸器不能工作。
Smoke helmets not operational.消防頭盔不好用。
Safety lamps missing.安全燈丟失。
Replace breathing apparatus.換呼吸器。
Part B: Reporting fire 報告火情
16.Fire on board!船上著火!
Smoke in engine room.Fire in engine room.Explosion in hold No.3.3
Smoke in superstructure.上層建筑有煙霧。
Fire in accommodation.Explosion in cargo spaces.貨艙著火。
Smoke on deck.Smoke from ventilators.機(jī)艙有煙霧。機(jī)艙著火。艙爆炸。住艙著火。
甲板有煙霧。通風(fēng)機(jī)有煙霧。
Burnt smell in living spaces.住艙有焦糊味。
17.Report injured persons.報告受傷人員。
No person injured.Number of injured persons: 6.6傷。
Number of casualties: 2.2亡。
18.What is on fire? 火。
Fuel on fire.Cargo on fire.Cars on fire.Wagons on fire.Trucks on fire.No information.19.Is smoke toxic? 毒嗎?
Yes, smoke toxic.霧有毒。
無人受傷。人受人傷什么著燃油著火。貨物著火。汽車著火。貨車著火??ㄜ囍?。沒有消息。煙霧有是的,煙
No, smoke not toxic.不,煙霧無毒。
Is smoke poisonous? 煙霧有毒嗎?
Yes, smoke poisonous.是,煙霧有毒。
No, smoke not poisonous.無毒。
20.Is fire under control? 勢得以控制了嗎?
Yes, fire under control.勢得以控制。
No, fire not under control.勢無法控制。
21.What is damage? 失?
No damage.Minor damage in hold.微的損失。
Major damage in accommodation.重的損失。
No power supply.不,煙霧火是,火不,火有什么損沒有損失。貨艙有輕住艙有嚴(yán)無供電。
22.Pressure on fire mains.大型滅火系統(tǒng)加壓。
Fire mains under pressure.大型滅火系統(tǒng)已上壓。
23.Shut down main engines.停主機(jī)。
Shut down auxiliary engines.Main engine shut down.Auxiliary engine shut down.停。
24.Stop fuel.供燃油。
Fuel stopped.燃油。
25.Close hatch covers.蓋。
Hatch covers closed.關(guān)。
26.Close all openings.所有蓋子。
All openings closed.已關(guān)閉。
27.Switch off ventilators.停輔機(jī)。主機(jī)已停。輔機(jī)已停止已停止供關(guān)艙艙蓋已關(guān)閉所有蓋子關(guān)通風(fēng)機(jī)。
Ventilators switched off.通風(fēng)機(jī)已關(guān)閉。
28.Turn bow to windard.掉船頭對風(fēng)。
Bow turned to windard.轉(zhuǎn)對風(fēng)。
Turn stern to windard.對風(fēng)。
Stern turned to windard.調(diào)轉(zhuǎn)對風(fēng)。
29.Turn port side to windard.左舷對風(fēng)。
Port side turned to windard.已調(diào)對風(fēng)。
Part C: Reporting readiness for action 報告準(zhǔn)備措施
30.Stand by fire party.火隊(duì)待命。
Stand by rescue team.命。
Stand by first aid team.船頭已調(diào)掉船尾船尾已調(diào)左舷滅營救隊(duì)待急救隊(duì)待命。
First party standing by.消防一隊(duì)已待命。
31.Stand by CO2 station.二氧化碳站準(zhǔn)備。
Stand by emergency generator.準(zhǔn)備應(yīng)急發(fā)電機(jī)。
CO2 station standing by.二氧化碳站已備妥。
32.Close all openings and report.關(guān)所有蓋子并報告。
All openings closed.所有蓋子已關(guān)。
Openings in engine room closed.機(jī)艙通風(fēng)已關(guān)閉。
Openings in holds closed.貨艙蓋及通道已關(guān)閉。
Openings in accommodation not accessible.住艙通道門把手夠不著。
Part D: Orders for fire fighting 命令滅火
33.Start fire fighting.開始滅火。
Take two fire parties to scene.派兩個滅火隊(duì)到現(xiàn)場。
Take two rescue teams to scene.派兩個營救隊(duì)到現(xiàn)場。
34.Go following route: 走下列路線:
Go through engine room.穿過機(jī)艙。
Go through hold No.2.穿過2艙。
Go through superstructure.穿過上層建筑。
Go through accommodation.穿過住艙。
Go through cargo spaces.穿過貨艙。
Go through funnel.穿過煙囪通道。
Go from outside to inside.從外到內(nèi)走。
35.Take following safety measures and report.采取下列安全措施并報告。
Have 4 members in one team.每隊(duì)派4人。
Number of members in first aid team: 2.急救隊(duì)人數(shù)為2人。
Have lifeline between each others.每人之間用防火(救生)繩聯(lián)絡(luò)。
Have lifeline to outside.用防火(救生)繩與外面聯(lián)絡(luò)。
Team members have lifelines to each other.隊(duì)員之間用防火(救生)繩聯(lián)絡(luò)。
Fire party has lifelines to outside.消防隊(duì)與外面用防火(救生)繩聯(lián)絡(luò)。
Have rescue team on stand by.救生隊(duì)正待命。
Rescue team standing by.救生隊(duì)待命。
Maintain visual contact.保持視覺聯(lián)絡(luò)。
Fire party members maintain visual contact with lamps.救火隊(duì)員之間用燈光保持視覺聯(lián)絡(luò)。
Maintain radio contact on VHF channel 17.保持17VHF頻道聯(lián)絡(luò)。
36.Fire party must have following outfit:
滅火隊(duì)必須有下列裝備:
Fire party must have protective clothing.滅火隊(duì)必須穿防護(hù)服。
Fire party must have smoke helmets.滅火隊(duì)必須帶頭盔。
Fire party must have breathing apparatus.滅火隊(duì)必須戴呼吸器。
37.Manning of fire party is as follows:
滅火隊(duì)人員配備如下:
Chief Officer in command of fire party.大副負(fù)責(zé)滅火隊(duì)。
Chief Engineer in command of fire party.輪機(jī)長負(fù)責(zé)滅火隊(duì)。
38.Restrict action to 10minutes.限10分鐘完成。
Agree on retreat signal and report.同意撤退信號并報告。
Retreat signal for fire party is sent on telephone.在無線電話上發(fā)布消防隊(duì)撤退信號。
Visual retreat signal for fire party is sent with lamp.用燈光發(fā)布消防隊(duì)視覺撤退信號。
Acoustic retreat signal for fire party is one long blast with signal whistle.滅火隊(duì)的聲覺撤退信號是一長聲聲號。
39.Use the following extinguisher means: 用下列滅火手段:
Use water.用水。
Use foam.用泡沫。
Use powder.用干粉。
Use sand.用沙子。
Use blankets.用滅火毯。
40.Run out fire hoses.展開消防皮龍管。
Fire hoses are run out.已展開消防皮龍管。
41.Water on.給水。
Water is on.正給水。
Water not on.沒有給水。
42.Cool down boundaries with water and report.用水冷卻邊緣并報告。
Cool down bulkheads to engine room with water.從隔艙壁至機(jī)艙用水冷卻。
Cool down bulkheads to accommodation with water.從隔艙壁至生活區(qū)用水冷卻。
Cool down bulkheads to living spaces with water.從隔艙壁至生活區(qū)用水冷卻。
Cool down superstructure with water.上層建筑用水冷卻。
Cool down rooms below main deck with water.主甲板以下房間用水冷卻。
Part E: Cancellation of alarm 取消警報
43.Is fire extinguished?
火熄滅了嗎?
Yes, fire in cargo tanks extinguished.是的,貨油艙的火已熄滅。
No, fire in accommodation not extinguished yet.不,生活區(qū)的火仍沒有熄滅。
44.Is fire under control?
火勢得以控制了嗎?
Yes, fire under control.是的,火勢得以控制。
No, fire not under control.不,火勢無法控制。
Fire restricted to engine room.火勢僅在機(jī)艙。
45.Post fire watches and report.安排消防值班并報告。
Fire watches posted.消防值班已安排。
46.Fire extinguishing systems remain on stand-by.消防系統(tǒng)處于待命。
Fire extinguishing systems standing by.消防系統(tǒng)正在待命。
47.Rope-off fire area and report.用繩隔開火區(qū)并報告。
Fire area rope-off.火區(qū)已用繩隔開。
48.Check fire area every 10minutes for re-ignition and report.每10分鐘檢查火區(qū)復(fù)燃情況并報告。
Fire area checked, no re-ignition.火區(qū)已檢查,沒有復(fù)燃。
Fire area checked, re-ignition in hold No.2.火區(qū)已檢查,2艙復(fù)燃。
Re-ignition extinguished.復(fù)燃已熄滅。
Fire alarm cancelled.火警取消。
第四篇:報告VTS 船舶駕駛常用英語口語-消防與滅火
1、**VTS,this is M/V **,we arrive at VTS report line,my last port**,next port**,my draught**,over。
**交管中心,**船到達(dá)VTS報告線,我上一港**,下一港**,吃水**米
2、**VTS,this is M/V **,we supply for anchoring at NO.1 anchorage。**交管中心,我是**船,我們申請?jiān)谝惶栧^地拋錨
3、**VTS,we finished with anchoring,my position LAT*,LON*。**交管中心,我是*船,我拋錨完畢,錨位經(jīng)度*緯度*
4、**VTS,can I go alongside the wharf? *交管中心,我能靠碼頭嗎?
5、**VTS,this is M/V *,we finished with loading,cloud I proceeded to sea?
*交管中心,我是*船,我們裝貨完畢,我們能否開航?
6、could I overtake you on youport/stardbord? 我能在你左/右舷追越嗎?
7、please keep you course and speed。請保持你的航向和航速。
8、we pass port to port。我們左舷對左舷通過
9、*pilot station,this isM/V*,we need a pilot。*引航站,我需要引航員。
10、when and where should I take the pilot? 我在何時、何地接引航員?
11、you should reduce your speed。你應(yīng)該減速。
12、you should increase your speed。你應(yīng)該加速。
13、you should altere course to port/starboard 你應(yīng)該向左/右轉(zhuǎn)向
14、what's you course and speed? 你航向航速是多少?
15、I need 2 tugs。我需要兩艘突托輪。
16、can you read me。你能聽見我嗎?
17、please change to channel **請轉(zhuǎn)到*頻道。
Fire Protection and Fire Fighting
Dialog A: Check Fire Fighting Appliance
對話1: 檢查消防裝備
Captain: Did you replace a CO2 cylinder in saloon? Third Mate.船長: 你換了大臺的二氧化碳滅火器了嗎?三副。
Third Officer: What is the problem? Captain.三副: 有什么問題嗎?船長。
Captain: You serve as the Third Officer.A CO2 cylinder weighed lighter than normal weight.You asked me the problem.Ridiculous!Listen, if I find this kind of problems again, you will be dismissed.船長: 你作為三副,二氧化碳滅火器比正常重量要輕,你來問我有什么問題,真荒謬!聽著,如果我再發(fā)現(xiàn)類似的問題,你將被解雇。
Third Officer: I am sorry, Captain.It is my fault.I replace it now!
三副: 對不起,我錯了。我現(xiàn)在換。
Dialog B: Fire Fighting Drills
對話2: 消防演習(xí)
(After fire alarms a long blast 火警后一長聲)
Chief Mate: On foreward deck, put on breathing apparatus, smoke helmet, protective clothes, and carry your outfits.Let’s go!
大副: 在前甲板,戴呼吸器、頭盔、穿防護(hù)服。帶上你的裝備,走!
A.B: Yes, sir.一水: 遵命。
Chief Mate: Connect water hoses.Stand by water.大副: 連皮龍管,準(zhǔn)備水。
A.B: Water is on.一水: 水已打開。
Chief Mate: Fighting fire.大副: 滅火。
Bridge: Is fire under control?
駕駛臺: 火勢得到控制了嗎?
Chief Mate: Fire extinguished.Ask retreat signal.大副: 火已熄滅,請求取消信號。
Bridge: Agree on retreat signal.Fire alarm cancelled.駕駛臺: 同意撤消信號,火警取消。
Dialog C: Finding the Fire
對話3: 發(fā)現(xiàn)火情
Third Mate: I smell burnt in living spaces.Let us check and report.三副: 我在生活區(qū)聞到糊味,檢查一下,并報告。
Carpenter: Yes, sir.副水手長: 是的,先生。
Third Mate: Smoke is from deck.Look at hatches.三副: 甲板傳來糊味??簇浥?。
Carpenter: Third Mate!Fire!Hatch No.3 is on fire.We must come back to bridge immediately, and report to captain.副水手長: 三副!著火了!3艙著火,我們立即返回駕駛臺,并報告船長。
Third Mate: Ok.You go to bridge immediately.Then report to captain.I will sound the alarm and wait for fire party.三副: 好了,你立即去駕駛臺,然后報告船長,我按響火警并等待消防隊(duì)。
Practical Expressions 實(shí)用表達(dá)方式
Part A: Checking status of equipment 檢查設(shè)備狀況
1.Have fire patrols.保持防火巡回檢查。
Have fire patrols 3 times every watch.每班防火巡回檢查3次。
Have permanent fire watch.保持永久性防火巡回檢查。
Have fire patrols in all spaces.每個空間保持防火巡回檢查。
Have fire patrols in engine room.機(jī)艙保持防火巡回檢查。
Have fire patrols in cargo spaces.貨艙保持防火巡回檢查。
Have fire patrols in superstructure.上層建筑保持防火巡回檢查。
Have fire patrols in accommodation.生活區(qū)保持防火巡回檢查。
Have fire patrols on deck.甲板上保持防火巡回檢查。
2.Everything in order.一切正常嗎?
Yes, everything in order.是的,一切正常。
No, following not in order: CO2 cylinder, water hoses.不,下列不正常:二氧化碳滅火器、防火皮龍管。
3.Check fore alarms and report.檢查防火警報并匯報。
Check smoke alarms and report.檢查煙霧警報并匯報。
Fire alarms operational.防火警報工作。
Smoke alarms not operational yet.煙霧警報現(xiàn)在還不能工作。
Smoke alarms in accommodation operational in 10minutes.住艙內(nèi)煙霧警告將在10分鐘后工作。
4.Switch on fire alarms.打開火災(zāi)警報。
Switch on smoke alarms.打開煙霧警報。
Switch off fire alarms.關(guān)閉火災(zāi)警報。
Switch off smoke alarms.關(guān)煙霧警報。
Switch on fire alarms in all spaces.打開所有空間火災(zāi)警報。
Switch off smoke alarms in engine room.關(guān)機(jī)艙的煙霧警報。
Switch on smoke alarms in cargo tanks.打開貨油艙煙霧警報。
Switch on fire alarms in superstructure.開上層建筑火災(zāi)警報。
Switch on fire alarms in 3 compartment.打開3艙火災(zāi)警報。
Fire alarms in superstructure switched on.上層建筑的火災(zāi)警報已打開。
5.Check fire alarm displays on bridge and report.檢查駕駛臺的火災(zāi)警報顯示并報告。
Check smoke alarm displays on bridge and report.檢查駕駛臺的煙霧警報顯示并報告。
Fire alarm displays on bridge operational.駕駛臺火警顯示工作。
Fire alarm displays of accommodation not operational.住艙的火警顯示不工作。
Fire alarm displays of holds operational in 10minutes.貨艙的火警顯示10分鐘后工作。
6.Check portable extinguishers and report.檢查手提式滅火器并報告。
Portable extinguishers in position and operational.手提式滅火器在其位并好用。
Portable extinguishers in saloon not in position.大臺的手提式滅火器放的位置不對。
Portable extinguishers in hold No.2 not accessible.放在2艙的手提式滅火器夠不著。
Portable extinguishers in Chief Mate Cabin missing.大副房間內(nèi)的手提式滅火器丟失。
Replace missing portable extinguishers.更換丟失的手提式滅火器。
Seals of portable extinguishers in compartment No.3 broken.3隔艙的手提式滅火器封印損壞。
Replace portable extinguishers with broken seals.把有損壞封印的手提式滅火器換掉。
Test certificates of portable extinguishers in galley expired.廚房里的手提式滅火器的試驗(yàn)證書過期。Replace expired portable extinguishers.更換已過期的手提式滅火器。7.Check fire mains and report.檢查大型滅火系統(tǒng)并報告。Fire mains operational.大型滅火系統(tǒng)工作。
Hydrants in port deck not operational.左甲板的消防栓不工作。
Hydrants in top deck not accessible.頂甲板的消防栓夠不著。
Hoses to hydrants in starboard deck worn.右甲板連到消防栓皮龍管破損。
Hoses to hydrants in main deck cut.主甲板連到消防栓皮龍管斷。
Replace worn hoses.換掉破損的皮龍管。Replace cut hoses.換掉斷裂皮龍管。
Spanners to hydrant in hold No.2 missing.2艙皮龍管搬手丟失。Replace missing spanners.換掉丟失的搬手。Nozzles to hose not operational.皮龍槍不能工作。Nozzles to hose do not fit.皮龍槍與皮龍管不匹配。Replace nozzles to 6″.換成6英寸噴嘴。
Fire pump in hold No.4 not operational.4艙消防泵不工作。
Water pipe in starboard deck leaking.右舷甲板水管道斷裂。Repair leaking water pipe in starboard deck.修理右舷甲板水管道。Pressure in water pipe in engine room too high.機(jī)艙管道水壓過高。Reduce pressure in water pipe.減管道水壓。Water pipe in port deck blocked.左舷水管內(nèi)阻塞。Free blocked water pipe in port deck.左舷水管已疏通。Pressure in water pipe too low.管內(nèi)水壓過低.Increase pressure in water pipe.增加管內(nèi)水壓。8.Check fixed foam system and report.檢查固定泡沫滅火系統(tǒng)并報告。
Check gas fire extinguishing system and report.檢查惰性氣體滅火系統(tǒng)并報告。Fixed foam system operational.固定泡沫滅火系統(tǒng)工作。
Gas system not operational.惰性氣體滅火系統(tǒng)不能工作。
9.Check sprinkler system and report.檢查噴淋系統(tǒng)并報告。
Sprinkler system operational.噴淋系統(tǒng)工作。
Sprinkler system in engine room not operational.機(jī)艙內(nèi)噴淋系統(tǒng)不工作。
10.Check ventilation system and report.檢查通風(fēng)系統(tǒng)并報告。Ventilation system operational.通風(fēng)系統(tǒng)工作。Ventilation system not operational.通風(fēng)系統(tǒng)不工作。Remote control not operational.遙控不能工作。Indicator not operational.顯示器不能工作。
Dampers in boiler not operational.鍋爐上煙氣擋板不工作。11.Check skylights windows and report.檢查天窗并報告。Skylights in engine room open.機(jī)艙的天窗已打開。Skylights in hold closed.貨艙內(nèi)天窗已關(guān)閉。12.Check watertight door control and report.檢查水密門控制器并報告。
Watertight door control operational.水密門控制器工作。
13.Check electrical lighting and report.檢查電照明并報告。Electrical lighting operational.電照明工作。Black-out circuit in hold No.2.2艙電路熄滅。Short circuit in No.4 hold.4艙短路。14.Check emergency power supply and report.檢查應(yīng)急電源并報告。
Emergency power supply operational.應(yīng)急電源工作。15.Check firemen’s outfits and report.檢查消防人員全套裝備并報告。
Firemen’s outfits complete and available.消防人員全套裝備齊備,隨時可用。Firemen’s outfits not complete.消防人員全套裝備不完整。
Complete firemen’s outfits.完整消防人員全套裝備。
Breathings apparatus not operational.呼吸器不能工作。Smoke helmets not operational.消防頭盔不好用。Safety lamps missing.安全燈丟失。Replace breathing apparatus.換呼吸器。
Part B: Reporting fire 16.Fire on board!Smoke in engine room.Fire in engine room.Explosion in hold No.3.3 Smoke in superstructure.Fire in accommodation.Explosion in cargo spaces.Smoke on deck.Smoke from ventilators.Burnt smell in living spaces.17.Report injured persons.No person injured.Number of injured persons: 6.6 Number of casualties: 2.2 18.What is on fire? Fuel on fire.Cargo on fire.Cars on fire.Wagons on fire.Trucks on fire.No information.19.Is smoke toxic? Yes, smoke toxic.No, smoke not toxic.Is smoke poisonous? Yes, smoke poisonous.No, smoke not poisonous.20.Is fire under control? Yes, fire under control.No, fire not under control.21.What is damage? No damage.Minor damage in hold.Major damage in accommodation.報告火情 船上著火!機(jī)艙有煙霧。機(jī)艙著火。艙爆炸。
上層建筑有煙霧。住艙著火。貨艙著火。甲板有煙霧。
通風(fēng)機(jī)有煙霧。住艙有焦糊味。報告受傷人員。無人受傷。人受傷。人傷亡。什么著火。燃油著火。貨物著火。汽車著火。貨車著火??ㄜ囍?。沒有消息。
煙霧有毒嗎? 是的,煙霧有毒。不,煙霧無毒。煙霧有毒嗎? 是,煙霧有毒。不,煙霧無毒。
火勢得以控制了嗎?是,火勢得以控制。不,火勢無法控制。有什么損失? 沒有損失。
貨艙有輕微的損失。住艙有嚴(yán)重的損失。
No power supply.無供電。
22.Pressure on fire mains.大型滅火系統(tǒng)加壓。Fire mains under pressure.大型滅火系統(tǒng)已上壓。23.Shut down main engines.停主機(jī)。Shut down auxiliary engines.停輔機(jī)。Main engine shut down.主機(jī)已停。Auxiliary engine shut down.輔機(jī)已停。24.Stop fuel.停止供燃油。Fuel stopped.已停止供燃油。25.Close hatch covers.關(guān)艙蓋。Hatch covers closed.艙蓋已關(guān)。
26.Close all openings.關(guān)閉所有蓋子。All openings closed.所有蓋子已關(guān)閉。27.Switch off ventilators.關(guān)通風(fēng)機(jī)。Ventilators switched off.通風(fēng)機(jī)已關(guān)閉。28.Turn bow to windard.掉船頭對風(fēng)。Bow turned to windard.船頭已調(diào)轉(zhuǎn)對風(fēng)。Turn stern to windard.掉船尾對風(fēng)。Stern turned to windard.船尾已調(diào)轉(zhuǎn)對風(fēng)。29.Turn port side to windard.調(diào)左舷對風(fēng)。Port side turned to windard.左舷已調(diào)對風(fēng)。Part C: Reporting readiness for action 報告準(zhǔn)備措施 30.Stand by fire party.滅火隊(duì)待命。Stand by rescue team.營救隊(duì)待命。Stand by first aid team.急救隊(duì)待命。First party standing by.消防一隊(duì)已待命。31.Stand by CO2 station.二氧化碳站準(zhǔn)備。Stand by emergency generator.準(zhǔn)備應(yīng)急發(fā)電機(jī)。CO2 station standing by.二氧化碳站已備妥。
32.Close all openings and report.關(guān)所有蓋子并報告。All openings closed.所有蓋子已關(guān)。Openings in engine room closed.機(jī)艙通風(fēng)已關(guān)閉。Openings in holds closed.貨艙蓋及通道已關(guān)閉。Openings in accommodation not accessible.住艙通道門把手夠不著。
Part D: Orders for fire fighting 命令滅火 33.Start fire fighting.開始滅火。
Take two fire parties to scene.派兩個滅火隊(duì)到現(xiàn)場。Take two rescue teams to scene.派兩個營救隊(duì)到現(xiàn)場。34.Go following route: 走下列路線: Go through engine room.穿過機(jī)艙。Go through hold No.2.穿過2艙。
Go through superstructure.穿過上層建筑。Go through accommodation.穿過住艙。
Go through cargo spaces.穿過貨艙。Go through funnel.穿過煙囪通道。Go from outside to inside.從外到內(nèi)走。35.Take following safety measures and report.采取下列安全措施并報告。Have 4 members in one team.每隊(duì)派4人。
Number of members in first aid team: 2.急救隊(duì)人數(shù)為2人。
Have lifeline between each others.每人之間用防火(救生)繩聯(lián)絡(luò)。Have lifeline to outside.用防火(救生)繩與外面聯(lián)絡(luò)。
Team members have lifelines to each other.隊(duì)員之間用防火(救生)繩聯(lián)絡(luò)。
Fire party has lifelines to outside.消防隊(duì)與外面用防火(救生)繩聯(lián)絡(luò)。Have rescue team on stand by.救生隊(duì)正待命。
Rescue team standing by.救生隊(duì)待命。
Maintain visual contact.保持視覺聯(lián)絡(luò)。
Fire party members maintain visual contact with lamps.救火隊(duì)員之間用燈光保持視覺聯(lián)絡(luò)。
Maintain radio contact on VHF channel 17.保持17VHF頻道聯(lián)絡(luò)。
36.Fire party must have following outfit: 滅火隊(duì)必須有下列裝備:
Fire party must have protective clothing.滅火隊(duì)必須穿防護(hù)服。
Fire party must have smoke helmets.滅火隊(duì)必須帶頭盔。
Fire party must have breathing apparatus.滅火隊(duì)必須戴呼吸器。
37.Manning of fire party is as follows: 滅火隊(duì)人員配備如下:
Chief Officer in command of fire party.大副負(fù)責(zé)滅火隊(duì)。
Chief Engineer in command of fire party.輪機(jī)長負(fù)責(zé)滅火隊(duì)。
38.Restrict action to 10minutes.限10分鐘完成。
Agree on retreat signal and report.同意撤退信號并報告。
Retreat signal for fire party is sent on telephone.在無線電話上發(fā)布消防隊(duì)撤退信號。
Visual retreat signal for fire party is sent with lamp.用燈光發(fā)布消防隊(duì)視覺撤退信號。
Acoustic retreat signal for fire party is one long blast with signal whistle.滅火隊(duì)的聲覺撤退信號是一長聲聲號。
39.Use the following extinguisher means: 用下列滅火手段:
Use water.用水。
Use foam.用泡沫。
Use powder.用干粉。
Use sand.用沙子。
Use blankets.用滅火毯。
40.Run out fire hoses.展開消防皮龍管。
Fire hoses are run out.已展開消防皮龍管。
41.Water on.給水。
Water is on.正給水。
Water not on.沒有給水。
42.Cool down boundaries with water and report.用水冷卻邊緣并報告。
Cool down bulkheads to engine room with water.從隔艙壁至機(jī)艙用水冷卻。
Cool down bulkheads to accommodation with water.從隔艙壁至生活區(qū)用水冷卻。
Cool down bulkheads to living spaces with water.從隔艙壁至生活區(qū)用水冷卻。
Cool down superstructure with water.上層建筑用水冷卻。
Cool down rooms below main deck with water.主甲板以下房間用水冷卻。
Part E: Cancellation of alarm 取消警報
43.Is fire extinguished?
火熄滅了嗎?
Yes, fire in cargo tanks extinguished.是的,貨油艙的火已熄滅。
No, fire in accommodation not extinguished yet.不,生活區(qū)的火仍沒有熄滅。
44.Is fire under control?
火勢得以控制了嗎?
Yes, fire under control.是的,火勢得以控制。
No, fire not under control.不,火勢無法控制。
Fire restricted to engine room.火勢僅在機(jī)艙。
45.Post fire watches and report.安排消防值班并報告。Fire watches posted.消防值班已安排。
46.Fire extinguishing systems remain on stand-by.消防系統(tǒng)處于待命。
Fire extinguishing systems standing by.消防系統(tǒng)正在待命。
47.Rope-off fire area and report.用繩隔開火區(qū)并報告。Fire area rope-off.火區(qū)已用繩隔開。
48.Check fire area every 10minutes for re-ignition and report.每10分鐘檢查火區(qū)復(fù)燃情況并報告。Fire area checked, no re-ignition.火區(qū)已檢查,沒有復(fù)燃。
Fire area checked, re-ignition in hold No.2.火區(qū)已檢查,2艙復(fù)燃。Re-ignition extinguished.復(fù)燃已熄滅。
Fire alarm cancelled.火警取消。
第五篇:船海學(xué)院成功船舶專業(yè)英語口語技能比武
船海學(xué)院成功舉辦“2014船舶專業(yè)英語口語技能比武”競賽
隨著中國船舶行業(yè)的快速發(fā)展和崛起,對國際型技術(shù)人才的需求越來越大,提高專業(yè)英語水平更是從事船舶行業(yè)必備條件。為提高我院學(xué)生的英語口語水平,認(rèn)識專業(yè)英語在實(shí)際工作中的應(yīng)用性,6月4日16:10,由船海學(xué)院舾裝教研室主辦的船海學(xué)院“2014船舶專業(yè)英語口語技能比武”競賽在7405教室舉行。船海學(xué)院院長陳彬也來到比賽現(xiàn)場觀看比賽。此次比賽由舾裝教研室黃迎春、劉海莉、鄭蘭等老師擔(dān)任評委,12361班張煥同學(xué)主持。
比賽分為英漢互譯、情景對話指定問答項(xiàng)目和個人職業(yè)規(guī)劃演講項(xiàng)目。參賽者的舞臺形象、語言標(biāo)準(zhǔn)度與流利程度、現(xiàn)場應(yīng)變及口頭表達(dá)能力等都將作為評判標(biāo)準(zhǔn),采用依項(xiàng)計(jì)分,最終核算總分的方式排列名次。
此次比賽共有9名參賽者,他們都是來自各自專業(yè)中英語口語的佼佼者。選手們儀態(tài)大方、語言流暢,展示內(nèi)容積極向上、個性鮮明、獨(dú)具特色。比賽過程激烈有序,有的慷慨激揚(yáng),有的娓娓道來。問答形式中的對答如流展現(xiàn)了選手們流利的英語口語和現(xiàn)場應(yīng)變能力,自由演講環(huán)節(jié)中選手則用獨(dú)特的“牛津腔”將異域風(fēng)情體現(xiàn)得淋漓盡致,贏得了觀眾一次次熱烈的掌聲。
經(jīng)過選手們激烈地角逐,來自12313班的羅權(quán)憑借良好的英語口語及出色的表現(xiàn)獲得了本次比賽的一等獎,來自12316班的郭江英以及來自12361班的張煥等八名同學(xué)分獲二、三等獎。陳彬院長在賽后充分肯定了選手們的優(yōu)秀表現(xiàn),向在座同學(xué)分析了專業(yè)英語在國際舞臺中所處重要地位的原因,并鼓勵大家在以后的日子更加努力地學(xué)習(xí)英語。(船海學(xué)院記者團(tuán))