第一篇:2009.12.8劉振民在安理會(huì)關(guān)于販毒與國(guó)際安全問(wèn)題的發(fā)言(最終版)
劉振民在安理會(huì)關(guān)于販毒與國(guó)際安全問(wèn)題的發(fā)言
中國(guó)常駐聯(lián)合國(guó)副代表劉振民大使在安理會(huì)關(guān)于販毒與國(guó)際安全問(wèn)題公開(kāi)辯論會(huì)上的發(fā)言 2009年12月8日
Statement by Ambassador Liu Zhenmin on Drug Control and International Security at Open Debate of the Security Council 2009/12/08 主席先生,Mr.President, 我要感謝布基納法索倡議安理會(huì)在“非洲和平與安全”議題下就販毒問(wèn)題舉行公開(kāi)辯論會(huì)。我要?dú)g迎您來(lái)紐約親自主持這次會(huì)議。我要?dú)g迎潘基文秘書(shū)長(zhǎng)和執(zhí)行主任科斯塔出席會(huì)議并發(fā)言。
At the outset, I thank Burkina Faso for initiating the open debate in the Security Council on drug control under the agenda item “Peace and Security in Africa”.I would like to thank you for coming to New York to chair this debate and welcome the presence and statements of Secretary-General Ban Ki-moon and Executive Director Costa.主席先生,Mr.President, 2005年世界首腦會(huì)議成果文件強(qiáng)調(diào),毒品、跨國(guó)犯罪以及恐怖主義等問(wèn)題對(duì)全球發(fā)展、和平、安全及人權(quán)造成負(fù)面影響,國(guó)際社會(huì)應(yīng)采取集體行動(dòng)加以應(yīng)對(duì)。這充分說(shuō)明國(guó)際社會(huì)對(duì)解決毒品問(wèn)題的高度重視。
The Outcome Document of the World Summit held in 2005 emphasizes that drugs, transnational crimes and terrorism pose a negative impact on global development, peace, security and human rights, and the international community should take collective action to tackle these problems.This fully demonstrates the great importance the international community attaches to resolving the issue of drugs.當(dāng)前販毒問(wèn)題在世界部分地區(qū)仍在蔓延,甚至成為困擾有關(guān)地區(qū)和平穩(wěn)定的突出問(wèn)題之一,這在西非地區(qū)表現(xiàn)得尤為突出。近年來(lái)安理會(huì)多次聽(tīng)取了聯(lián)合國(guó)駐西非地區(qū)機(jī)構(gòu)和聯(lián)合國(guó)毒品及犯罪問(wèn)題辦公室的相關(guān)通報(bào)。今天安理會(huì)再次在“非洲和平與安全”議題下討論西非地區(qū)販毒問(wèn)題具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。
However, the drug problem is still spreading in some parts of the world, and has even become one of the acute problems threatening peace and stability of these regions.This is particularly the case in West Africa.In recent years, the Security Council has been briefed repeatedly by officials in charge of UN West African regional offices and the UNODC.Today's open debate in the Council on West Africa's efforts to counter narcotic drugs under agenda item “Peace and Security in Africa” is of particular relevance.主席先生,Mr.President, 販毒是造成當(dāng)今世界毒品泛濫的主要原因,而打擊販毒需要各國(guó)加強(qiáng)國(guó)際合作。聯(lián)合國(guó)秘書(shū)處和聯(lián)合國(guó)毒品及犯罪問(wèn)題辦公室向安理會(huì)的歷次通報(bào)表明,國(guó)際販毒活動(dòng)已形成了從拉美經(jīng)西非向西歐及北美的運(yùn)送渠道。國(guó)際毒販利用部分西非國(guó)家政府管制薄弱之機(jī),以西非作為毒品中轉(zhuǎn)地進(jìn)行販毒活動(dòng),使西非國(guó)家深受其害,不僅導(dǎo)致有組織犯罪活動(dòng),而且影響到這些國(guó)家的社會(huì)穩(wěn)定和安全。當(dāng)今世界,任何一種消費(fèi)品,都是由消費(fèi)制造需求,由需求形成市場(chǎng)并刺激生產(chǎn)。毒品作為一種特殊消費(fèi)品也不例外。由于一些發(fā)達(dá)國(guó)家存在相對(duì)固定的毒品消費(fèi)市場(chǎng),使國(guó)際販毒集團(tuán)在巨額利潤(rùn)刺激下,不擇手段地組織毒品的生產(chǎn)及販運(yùn)。而毒品產(chǎn)地和販運(yùn)途經(jīng)地往往是經(jīng)濟(jì)欠發(fā)達(dá)地區(qū)。因此,國(guó)際禁毒斗爭(zhēng)必須堅(jiān)持國(guó)際合作和“責(zé)任共擔(dān)”原則。西非國(guó)家應(yīng)加強(qiáng)立法和執(zhí)法,嚴(yán)厲打擊國(guó)際販毒活動(dòng)。發(fā)達(dá)國(guó)家作為毒品主要消費(fèi)地,其政府管制能力相對(duì)較強(qiáng),理應(yīng)承擔(dān)起鏟除毒品消費(fèi)的道義責(zé)任,為國(guó)際禁毒事業(yè)取得實(shí)際進(jìn)展做出具體貢獻(xiàn)。
Drug trafficking is the main reason behind the extensive spread of drugs in today's world.Combating drug trafficking requires strengthened international cooperation.As indicated by the briefings to the Council over the time by the Secretariat and the UNODC, there is a drug trafficking channel spanning from Latin America to West Europe and North America via West Africa.Making use of the weak government control in some West African countries, international drug traffickers use West Africa as transit, and the countries in the region fall victim as a result.This has not only led to organized crimes, but also affected the social stability and security of the relevant countries.As is true with any consumer good, consumption gives rise to demand, and demand generates a market and stimulates production.As a special consumer good, narcotic drugs are no exception.Due to the existence of a relatively stable consumer market for drugs in some developed countries, international drug trafficking groups, prompted by huge profit, go to any lengths to organize drug production and trafficking.The areas that serve as origin of production or route are often economically underdeveloped regions.Therefore, the fight for international drug control must depend on international cooperation and adhere to the principle of “shared responsibility”.West African countries should strengthen legislation and law enforcement, and crack down hard on international drug trafficking.The developed countries, where drug consumption mainly takes place, have strong capacity for government control, and are duty-bound to shoulder the moral responsibility for eliminating drug consumption, and make concrete contribution to advancing the international fight against drugs.主席先生,Mr.President, 國(guó)際禁毒合作應(yīng)充分發(fā)揮區(qū)域組織的前沿作用。近年來(lái),安理會(huì)多次聽(tīng)取科斯塔先生有關(guān)西非毒品問(wèn)題的通報(bào)。我們對(duì)該地區(qū)毒品問(wèn)題的嚴(yán)峻形勢(shì)深感憂慮。西非一些國(guó)家剛剛擺脫戰(zhàn)亂,面臨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展困難、青年就業(yè)不足、法制建設(shè)滯后等實(shí)際困難,往往成為國(guó)際販毒活動(dòng)的重點(diǎn)侵襲對(duì)象。在一些情況下販毒活動(dòng)甚至加劇了有關(guān)國(guó)家戰(zhàn)亂,對(duì)西非地區(qū)和平穩(wěn)定構(gòu)成嚴(yán)重威脅。國(guó)際社會(huì)對(duì)西非和平與安全形勢(shì)的關(guān)注,理應(yīng)轉(zhuǎn)變?yōu)橐詫?shí)際舉措幫助西非國(guó)家及西非經(jīng)共體(ECOWAS)等地區(qū)組織不斷增強(qiáng)反毒品能力建設(shè),增強(qiáng)這些國(guó)家政府的監(jiān)控能力、打擊毒品犯罪的司法及軍事能力等。同時(shí),國(guó)際社會(huì)要幫助西非國(guó)家逐步發(fā)展經(jīng)濟(jì),創(chuàng)造就業(yè),改善民生,使當(dāng)?shù)匕傩沼绕涫乔嗄耆颂嵘钟酒氛T惑的意識(shí)和能力。這是國(guó)際反毒品斗爭(zhēng)真正取得實(shí)效的“治本”之策和必由之路。
In international cooperation on drug control, the role of regional organizations which are at the forefront should be brought to full play.In recent years, the Security Council has, on many occasions, heard Mr.Costa's briefings on drug problem in West Africa.We are deeply concerned about the grave situation relating to the issue.Some West African countries have just extricated themselves from wars and conflicts.They face difficulties in economic development, youth employment, rule of law capacity building, and are susceptible to inroads by international drug traffickers.In some situations, drug trafficking has even inflamed the conflicts in the countries concerned and posed a grave threat to the peace and stability of the West African region.The concern of the international community over the peace and security in this region should be translated into concrete measures to help West African countries and the regional organizations, such as ECOWAS, strengthen their anti-drug capacity building, including government monitoring and control capacities, as well as judicial and military capacities against drug crimes.The international community should help the West African countries develop their economies gradually, create job opportunities and improve the livelihood of their peoples so as to raise the awareness and capabilities of young people to say no to the temptation of drugs.This is the fundamental way and also the only way that the international drug control can make a real difference.主席先生,Mr.President, 國(guó)際禁毒斗爭(zhēng)需要聯(lián)合國(guó)發(fā)揮更強(qiáng)的溝通協(xié)調(diào)作用。當(dāng)前,聯(lián)合國(guó)大會(huì)、經(jīng)社理事會(huì)、聯(lián)合國(guó)毒品及犯罪問(wèn)題辦公室為打擊全球范圍內(nèi)販毒活動(dòng)做了大量工作,取得明顯進(jìn)展。但與毒品泛濫的嚴(yán)峻形勢(shì)相比,國(guó)際社會(huì)的努力仍很不夠。毒品犯罪是人類社會(huì)肌體上的毒瘤,反毒品斗爭(zhēng)是一項(xiàng)拯救生命的崇高事業(yè)。聯(lián)合國(guó)作為倡導(dǎo)國(guó)際合作、維護(hù)世界和平的重要舞臺(tái),應(yīng)在該領(lǐng)域發(fā)揮更大作用。我們支持聯(lián)合國(guó)相關(guān)職能機(jī)構(gòu)對(duì)此繼續(xù)進(jìn)行討論,也希望安理會(huì)對(duì)該領(lǐng)域工作繼續(xù)予以關(guān)注。
The international drug control endeavors call for an even stronger UN role in communication and coordination.At present, the GA, ECOSOC, and UNODC have done a great deal of work in fighting global drug trafficking and have made much progress.However, given the grave situation of the spread of drugs, the international efforts are far from adequate.Drug crimes are a malignant tumor on the body of the human society.The fight against drugs therefore is a noble life-saving cause.The United Nations, as a major forum for promoting international cooperation and safeguarding world peace, should play a bigger role in this field.We support the relevant UN functional bodies in continuing discussions on this subject and hope that the Security Council will continue to give its attention to the work in this area.謝謝主席。
Thank you, Mr.President.
第二篇:劉振民在危機(jī)面前推動(dòng)全球衛(wèi)生事業(yè)論壇的發(fā)言
劉振民在危機(jī)面前推動(dòng)全球衛(wèi)生事業(yè)論壇的發(fā)言時(shí)間:2009-10-08 13:20來(lái)源:口譯網(wǎng) 作者:口譯網(wǎng) 點(diǎn)擊:695次
劉振民大使在“在危機(jī)面前推動(dòng)全球衛(wèi)生事業(yè)”論壇上的發(fā)言
2009年6月15日
Statement by Ambassador LIU Zhenmin at the High-level Forum on Advancing Global Health in the Face of Crisis
June 15, 2009
主席先生:
Mr.President,首先我要感謝潘基文秘書(shū)長(zhǎng)倡議舉辦“在危機(jī)面前推動(dòng)全球衛(wèi)生事業(yè)”論壇,相信本次論壇將為增進(jìn)各方對(duì)衛(wèi)生領(lǐng)域千年發(fā)展目標(biāo)的重視、幫助弱勢(shì)群體平安渡過(guò)危機(jī)、促進(jìn)全球公共衛(wèi)生領(lǐng)域協(xié)調(diào)行動(dòng)作出積極貢獻(xiàn)。
At the outset, I wish to thank Secretary General Ban Ki-moon for taking the initiative to convene this Forum on Advancing Global Health in the face of Crisis.I believe that our discussion here will contribute positively to mobilizing more efforts towards health-related MDGs, helping vulnerable groups weather the crisis and promoting the coordinated action at the global level in the area of public health.由于全球金融危機(jī)和經(jīng)濟(jì)危機(jī)的影響,公共衛(wèi)生領(lǐng)域?qū)崿F(xiàn)千年發(fā)展目標(biāo)面臨嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。各國(guó)公共衛(wèi)生部門面臨需求壓力增大、服務(wù)質(zhì)量下降、資金保障緊縮、人才外流風(fēng)險(xiǎn)上升。中方認(rèn)為,應(yīng)對(duì)上述挑戰(zhàn)應(yīng)把握以下兩點(diǎn):
Due to the influence of the current global financial and economic crisis, efforts to reach health-related MDGs are confronted with daunting challenges.Public health departments of all countries are faced with increased demand for their services, the risk of lower services quality, contraction of financial resources as well as a higher risk of a “brain drain” of health professionals.China is of the view that in responding to the above challenges, it is necessary to take the following measures:
一、把發(fā)展衛(wèi)生事業(yè)同應(yīng)對(duì)金融危機(jī)結(jié)合起來(lái),切實(shí)保障對(duì)衛(wèi)生領(lǐng)域的投入。各國(guó)制定刺激經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)一攬子方案時(shí)要把衛(wèi)生領(lǐng)域千年發(fā)展目標(biāo)列為重點(diǎn),為公共衛(wèi)生部門提供充足資金保障,盡量減少危機(jī)對(duì)貧困家庭的影響。加強(qiáng)部門間政策協(xié)調(diào),積極動(dòng)員民間力量參與,擴(kuò)大公共衛(wèi)生服務(wù)體系的覆蓋面。
First, coordinate the promotion of public health with the response to the financial crisis and effectively guarantee input in public health.In formulating economic stimulus packages, countries should set as a priority the achievement of health-related MDGs, provide adequate financial guarantee to public health departments and minimize to the extent possible the impact of the crisis on poor families.It is also necessary to strengthen policy coordination among various departments, actively mobilize the participation of the civil society and expand the coverage of public health service system.二、保持和增加對(duì)發(fā)展中國(guó)家的援助,盡量減少危機(jī)對(duì)發(fā)展中國(guó)家的損害。廣大發(fā)展中國(guó)家,特別是低收入國(guó)家財(cái)政儲(chǔ)備不足,公共衛(wèi)生體制薄弱,基礎(chǔ)設(shè)施落后,長(zhǎng)期依賴外部捐助,受危機(jī)的影響和沖擊最大。發(fā)達(dá)國(guó)家和多邊援助機(jī)構(gòu)應(yīng)履行其援助承諾,提高援助水平,幫助發(fā)展中國(guó)家平安渡過(guò)危機(jī)。
Second, maintain and increase assistance to the developing countries and minimize the damage brought upon them by the crisis.A vast number of developing countries, especially low income countries, are hardest hit by the crisis because of their inadequate financial reserves, fragile public health systems, backward infrastructure and long term dependence on external assistance.The developed countries and multilateral assistance institutions should honor their assistance commitment and increase assistance in order to help the developing countries weather this crisis.主席先生,Mr.President,中國(guó)政府高度重視衛(wèi)生事業(yè)發(fā)展,始終把保護(hù)和增進(jìn)人民健康作為構(gòu)建和諧社會(huì)的重要任務(wù),在實(shí)施衛(wèi)生領(lǐng)域千年發(fā)展目標(biāo)方面作出了不懈努力,取得了顯著進(jìn)展。但由于受經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平的限制,且人口眾多,中國(guó)面臨衛(wèi)生事業(yè)發(fā)展很不平衡,公共衛(wèi)生體系、農(nóng)村、社區(qū)醫(yī)療衛(wèi)生體系仍舊薄弱,而城鎮(zhèn)化、人口老齡化和生態(tài)環(huán)境變化等也給衛(wèi)生事業(yè)發(fā)展帶來(lái)嚴(yán)峻挑戰(zhàn)。
The Chinese government attaches great importance to the development of public health and has always viewed the promotion and improvement of the people's health as an important part of its endeavor to build a harmonious society.It has made unremitting efforts to reach health-related MDGs and has achieved remarkable progress.However, owing to low economic development level and the big size of the population, China has to address the imbalance of health care services, a weak and vulnerable public health system, especially in rural areas and at the community level.Meanwhile, urbanization, aging of the population and ecological environment changes also present daunting challenges to public health development.在應(yīng)對(duì)金融危機(jī)的大背景下,中國(guó)政府不僅將公共衛(wèi)生事業(yè)納入一攬子經(jīng)濟(jì)刺激方案,并且加大力度推進(jìn)醫(yī)療衛(wèi)生體制改革,強(qiáng)化政府責(zé)任和投入,努力建立健全覆蓋城鄉(xiāng)居民的基本醫(yī)療衛(wèi)生制度,為群眾提供安全、有效、方便、價(jià)廉的醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù),以實(shí)現(xiàn)人人享有基本醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)的目標(biāo)。今后三年,中國(guó)政府將投入8500億元,其中中央財(cái)政投入3318億元,以保證醫(yī)療衛(wèi)生體制改革的順利推進(jìn)。
As part of its overall effort to respond to the financial crisis, the Chinese government has not only incorporated public health into its economic stimulus package, but also made greater efforts to advance the reform of its medical and health system.The government has taken upon itself greater responsibilities and increased inputs in a bid to establish a sound primary medical and health care system that covers residents in both urban and rural areas in order to provide our people safe, effective, convenient and inexpensive medical service so as to realize the objective of basic health care for all.In the coming three years, the Chinese government will invest 850 billion RMB yuan, of which 331.8 billion yuan will come from the central government, to ensure the successful advancement of the reform of the medical and health care system.中國(guó)衛(wèi)生部門與世界各國(guó)、有關(guān)國(guó)際組織建立了多渠道、多層次、廣范圍的交流與合作,先后與89個(gè)國(guó)家簽署了300余個(gè)衛(wèi)生合作協(xié)議或執(zhí)行計(jì)劃。作為負(fù)責(zé)任的發(fā)展中大國(guó),中國(guó)通過(guò)培訓(xùn)人才、派遣醫(yī)療隊(duì)、援建醫(yī)院、無(wú)償提供防治瘧疾藥物等方式,向非洲等地的發(fā)展中國(guó)家提供力所能及的援助,幫助它們落實(shí)千年發(fā)展目標(biāo)。
The health department of China has carried out wide exchanges and cooperation at various levels with other countries and relevant international organizations through multiple channels.So far, more than 300 agreements or plans of implementation have been signed with 89 countries.China has provided assistance to the best of its ability to African and other developing countries in the form of personnel training, sending medical teams, helping to build hospitals and providing free anti-malaria medicine as part of our efforts to help other developing countries implement the relevant MDGs.主席先生,Mr.President,面對(duì)甲型H1N1流感疫情,中國(guó)政府高度重視,反應(yīng)迅速,采取了一系列應(yīng)對(duì)措施:重點(diǎn)強(qiáng)化出入境檢疫檢驗(yàn),盡可能減少甲型HlNl流感病例的輸入風(fēng)險(xiǎn);加強(qiáng)國(guó)內(nèi)疫情監(jiān)測(cè)、疫情應(yīng)急處置、健康教育和風(fēng)險(xiǎn)溝通,全力做好防控物資、技術(shù)儲(chǔ)備等準(zhǔn)備工作。在做好國(guó)內(nèi)疫情防控工作的同時(shí),中國(guó)政府不斷加強(qiáng)與世界衛(wèi)生組織、有關(guān)國(guó)家和地區(qū)的交流和合作,及時(shí)通報(bào)信息,并向有關(guān)國(guó)家和地區(qū)提供了甲型HlNl流感疫情防控的物資、診斷試劑、技術(shù)和經(jīng)費(fèi)支持。中國(guó)政府愿與各國(guó)政府和有關(guān)國(guó)際組織一道,加強(qiáng)信息溝通,協(xié)調(diào)相關(guān)防控行動(dòng),共同保護(hù)民眾生命健康安全。
The Chinese government pays high attention to H1N1 flu and responded rapidly.A series of measures have been taken which include: intensify quarantine inspection at entry ports to minimize the risk of the import of cases of H1N1 flu;closely monitor the epidemic within the country;strengthen contingency arrangement in response to the epidemic;scale up health education and information communication;and get fully prepared in terms of ensuring sufficient reserve of material and technology needed to prevent and control the epidemic.While working to control the epidemic at the domestic level, the Chinese government also steadily increases exchanges and cooperation with WHO and countries and regions concerned to provide information in a timely manner and has provided countries and regions concerned material, reagent for diagnostic purposes, and technical and financial support for the prevention and control of H1N1 flu.The Chinese government is willing to work with other governments and relevant international organizations to strengthen information exchanges, coordinate relevant prevention and control actions in our joint efforts to protect the life and health of our people.謝謝主席先生。
Thank you, Mr.President.原文鏈接:http://
第三篇:中英文 2008劉振民報(bào)告及秘書(shū)長(zhǎng)關(guān)于建設(shè)和平基金報(bào)告時(shí)的發(fā)言
劉振民大使在聯(lián)大審議聯(lián)合國(guó)建設(shè)和平委員會(huì)報(bào)告及秘書(shū)長(zhǎng)關(guān)于建設(shè)和平基金報(bào)告時(shí)的發(fā)言
Statement by H.E.Ambassador Liu Zhenmin at the Consideration of the Report of the Peace Building Commission and the UN Secretary-General's report on the Peace Building Fund
(2008年10月9日)
主席先生:
中國(guó)代表團(tuán)感謝建設(shè)和平委員會(huì)(PBC)提交的關(guān)于PBC第二屆會(huì)議的工作報(bào)告及潘基文秘書(shū)長(zhǎng)提交的關(guān)于聯(lián)合國(guó)建設(shè)和平基金(PBF)運(yùn)行情況的報(bào)告。我們支持上述報(bào)告中有關(guān)結(jié)論與建議。中國(guó)代表團(tuán)希借此機(jī)會(huì)感謝PBC主席高須幸雄大使高效的工作。在他的領(lǐng)導(dǎo)下,PBC過(guò)去一年中取得諸多成績(jī)。
Mr.President,The Chinese delegation wishes to thank the Peace Building Commission for its report on the work of its 2nd session.We also wish to thank Secretary-General Ban Ki-moon for his report on the operation of the Peace Building Fund.We support the relevant conclusions and recommendations contained in the above-mentioned reports.The Chinese delegation wishes to take this opportunity to thank Ambassador Takasu, chairman of the PBC, for his efficient work.Under his guidance, the PBC has made much headway over the past year.主席先生,PBC正式成立已逾兩年。兩年多來(lái),PBC按照世界首腦會(huì)議成果文件中的要求,認(rèn)真執(zhí)行了聯(lián)大和安理會(huì)相關(guān)決議的授權(quán),在全球范圍內(nèi)實(shí)踐和平重建的理念,為有關(guān)國(guó)家的人民帶來(lái)了和平與發(fā)展的希望。如果說(shuō)PBC第一年的運(yùn)作奠定了基礎(chǔ),其第二年的表現(xiàn)則進(jìn)一步擴(kuò)大影響,表現(xiàn)在:一是增加了PBC的審議對(duì)象,除布隆迪和塞拉利昂外,新增幾內(nèi)亞比紹與中非共和國(guó),目前列入PBC議程共有四國(guó)。此外,PBF還向九個(gè)國(guó)家提供資助。應(yīng)該說(shuō),PBC及PBF的擴(kuò)充工作是適度而高效的;二是密切與聯(lián)合國(guó)內(nèi)外利益攸關(guān)方的聯(lián)系,不僅與聯(lián)合國(guó)主要機(jī)構(gòu)及秘書(shū)處保持溝通,而且加強(qiáng)與布雷頓森林體系、非盟等區(qū)域組織及廣大私營(yíng)部門與民間社會(huì)等聯(lián)系;三是擴(kuò)大在實(shí)地影響,數(shù)次派團(tuán)訪問(wèn)布隆迪、塞拉利昂及幾比,顯示了PBC致力于和平重建的決心。邀請(qǐng)各方代表參與制訂和平重建綜合戰(zhàn) 略,廣納各方意見(jiàn)。第一時(shí)間向塞大選及地方選舉提供資助,密切關(guān)注布隆迪和平進(jìn)程等。
Mr.President,It has been over two years since the PBC was formally established.Over the past two years, the PBC, guided by the Outcome Document of the World Summit, has carried out in earnest its mandate under the relevant General Assembly and Security Council resolutions and put into practice the concept of peace-building around the globe, bringing hope of peace and development to the countries and peoples concerned.If the work of the PBC in its first year laid the foundation, then its performance in the second year has further increased its influence which can be seen in the following areas: first, the number of subjects under its consideration has increased.Apart from Burundi and Sierra Leone, Guinea-Bissau and the Central African Republic were newly added to the list, making up a total of four countries on the agenda of the PBC.In addition, the PBF is currently providing financial support to nine countries.It is fair to say that the expansion of the scope of work of the PBC and the PBF is both appropriate and efficient.Second, the PBC has enhanced its ties with the stakeholders both inside and outside the UN by keeping lines of communication open with the main organs and the Secretariat of the UN and strengthening links with the Bretton Woods system, regional organizations such as the African Union, the private sector and the civil society.Thirdly, it has increased its influence on the ground by sending missions to Burundi, Sierra Leone and Guinea-Bissau, demonstrating its resolve and commitment to peace-building.In formulating integrated peace-building strategies, the PBC invited the participation of representatives of all parties to hear a wide range of views.It provided timely financial support to Sierra Leone for its general and local elections and has been following closely the peace process of Burundi.但PBC在取得上述成績(jī)的同時(shí),也面臨著外部和內(nèi)部?jī)蓚€(gè)層面的挑戰(zhàn)。從外部來(lái)看,熱點(diǎn)問(wèn)題持續(xù)動(dòng)蕩、全球經(jīng)濟(jì)失衡加劇,糧食危機(jī)、資源短缺、災(zāi)害頻發(fā)、疫病流行等在全球范圍內(nèi)構(gòu)成嚴(yán)峻挑戰(zhàn),對(duì)處在發(fā)展最底層的國(guó)家和人民更是如此;從內(nèi)部而言,PBC作為一個(gè)新成立機(jī)構(gòu),在完善機(jī)制、理順結(jié)構(gòu)等方面還有大量任務(wù)亟需完成。目前距2010年對(duì)PBC評(píng)估還有兩年時(shí)間,現(xiàn)實(shí)并不允許我們長(zhǎng)時(shí)間駐足思考,必須爭(zhēng)分奪秒改進(jìn)工作。
These achievements notwithstanding, the PBC still faces both internal and external challenges.Externally, the continuous turbulence of hotspot issues, the worsening global economic imbalance, food crisis, shortage of resources, frequent natural disasters and rampaging epidemics have posed grave global challenges, more so for the countries and peoples at the lowest level of development.Internally, as a newly established body, the PBC has a great deal of work that remains to be done in terms of improving its mechanism and rationalizing its structure.With only two years to go before the appraisal of the PBC in 2010, realities do not allow us to take a long
pause for reflections.No time should be lost in further improving the Commission's work.中國(guó)對(duì)PBC的工作充滿信心,愿就如何改進(jìn)PBC工作提出如下建議:
第一,密切與其他機(jī)構(gòu)協(xié)調(diào),發(fā)揮自身獨(dú)特優(yōu)勢(shì)。面對(duì)層出不窮的挑戰(zhàn),我們必須采取集體方式加以應(yīng)對(duì)。在和平重建中的一些領(lǐng)域,聯(lián)合國(guó)其他機(jī)構(gòu)、布雷頓森林體系、非盟、歐盟等區(qū)域組織及其他雙邊援助方已開(kāi)展了大量努力,積累了豐富經(jīng)驗(yàn)。PBC應(yīng)充分發(fā)揮其協(xié)調(diào)作用,并加強(qiáng)有關(guān)機(jī)制的合作。在其他一些投入較少的領(lǐng)域,PBC應(yīng)利用自身優(yōu)勢(shì),發(fā)揮積極作用,邀請(qǐng)有關(guān)各方加入和平重建進(jìn)程。我們應(yīng)通過(guò)協(xié)調(diào)與合作,有效規(guī)劃我們的資源,加強(qiáng)和平重建的效果。
China has every confidence in the work of the PBC.Here I wish to make the following suggestions on further improvement of its work.First, enhance coordination with other agencies and bring into play its unique advantages.In the face of ever growing challenges, we must act in a collective manner.In some areas of peace-building, other UN agencies, the Bretton Woods system, regional organizations like the AU and the EU as well as bilateral assistance partners have already done a great deal of work and accumulated rich experience.The PBC should maximize its coordinating role and seek to strengthen the cooperation among the relevant mechanisms.In those areas where there has been less investment, the PBC should use its advantages and play an active role by inviting the relevant parties to join the peace-building process.We should map out the use of resources more effectively and increase the impact of peace-building through coordination and cooperation.第二,強(qiáng)化與當(dāng)事國(guó)伙伴關(guān)系,充分調(diào)動(dòng)其積極性。當(dāng)事國(guó)承擔(dān)著進(jìn)行本國(guó)和平重建的首要責(zé)任。和平重建歸根結(jié)底是要建立起一個(gè)和平穩(wěn)定的國(guó)家體系,而和平重建所依靠的根本力量及其成果的最大受益對(duì)象是當(dāng)?shù)孛癖姟N覀儜?yīng)相信當(dāng)?shù)厝嗣?,依賴?dāng)?shù)卣?,鼓?lì)他們發(fā)揮聰明才智,參與制訂重建計(jì)劃,使其能以“主人翁” 的責(zé)任感積極投身和平重建事業(yè)。
第三,加強(qiáng)PBC機(jī)制建設(shè),理順各種內(nèi)部問(wèn)題。我們希望PBC成員加強(qiáng)協(xié)商,照顧彼此利益,妥善處理好新老成員輪替問(wèn)題。我們期待PBC精簡(jiǎn)會(huì)議,提高效率,避免形式主義,保證會(huì)議質(zhì)量。我們清楚PBC各成員對(duì)和平重建理念及和平重建中優(yōu)先事項(xiàng)存在不同理解,希望各方加強(qiáng)交流,增進(jìn)了解,兼顧不同關(guān)切。
Second, strengthen the partnerships with the countries concerned so as to bring into
full play their initiatives.The countries concerned bear the primary responsibility for their own peace-building.In the final analysis, the goal of peace-building is to build a peaceful and stable national system, and in peace building, the local people are both the primary force to be relied upon as well as the biggest beneficiaries.We should have confidence in the local people and rely on the local government, encouraging them to bring their wisdom into play and take part in the formulation of reconstruction plans so that they will devote themselves to the cause of peace-building with a sense of responsibility and ownership.Third, strengthen the institutional building of the PBC and properly address various internal issues.We hope that PBC members will strengthen consultation, take account of each other's interests, and address appropriately the question of member turnover.We expect the PBC to streamline meetings, enhance efficiency, avoid formalities and ensure the quality of meetings.We are fully aware of the fact that there are different views among the PBC members on the concept of peace-building and its priorities.We hope that members will enhance exchange of views, increase mutual understanding and take into consideration various concerns.主席先生,關(guān)于PBF,中國(guó)代表團(tuán)對(duì)基金的籌資及運(yùn)作情況總體表示滿意。作為一種新的融資機(jī)制,PBF對(duì)啟動(dòng)有關(guān)建設(shè)和平的方案有重要意義,其兩年來(lái)的運(yùn)作經(jīng)歷也初步顯示出PBF作為“催化劑”的關(guān)鍵作用。在未來(lái)工作中,我們希望秘書(shū)處繼續(xù)向捐助方和PBC定期通報(bào)PBF運(yùn)作情況,要求管理部門加快資金投放速度,希望秘書(shū)長(zhǎng)加強(qiáng)對(duì)項(xiàng)目的效果評(píng)估與問(wèn)責(zé)。中國(guó)政府將一如既往地支持PBF的工作。
謝謝主席。
Mr.President,With regard to the PBF, in general the Chinese delegation is happy with its financing and operation.As a new financing mechanism, the PBF is of great significance to initiating the relevant peace-building programs.Its operation over the past two years has given the initial demonstration to its key "catalyst' role.In its future work, we hope the secretariat of the Fund will continue to provide regular briefings to the donors and the PBC on PBF operations.We ask the management to expedite the allocation of financial resources and hope that the Secretary-General will strengthen the impact appraisal and accountability for projects.The Chinese government will as always support the work of the Peace Building Fund.Thank you, Mr.President.
第四篇:外交部副部長(zhǎng)劉振民在2014年?yáng)|盟地區(qū)論壇高官會(huì)上的講話
外交部副部長(zhǎng)劉振民在2014年?yáng)|盟地區(qū)論壇高官會(huì)上的講話
2014年6月9日,緬甸仰光
很高興與各位同事再次見(jiàn)面,感謝主席國(guó)緬甸的熱情接待和周到安排。
冷戰(zhàn)結(jié)束二十多年來(lái),亞洲地區(qū)總體保持了和平與穩(wěn)定的局面。亞洲國(guó)家積極參與和推動(dòng)亞洲經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程,創(chuàng)造了一個(gè)又一個(gè)的“奇跡”。亞洲地區(qū)已成為世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的最大驅(qū)動(dòng)力。在全球范圍內(nèi),亞太地區(qū)大國(guó)關(guān)系總體保持穩(wěn)定,中俄全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系成為良好大國(guó)關(guān)系的典范,中美領(lǐng)導(dǎo)人去年6月會(huì)晤以來(lái),兩國(guó)積極構(gòu)筑新型大國(guó)關(guān)系。東盟主導(dǎo)的地區(qū)合作進(jìn)程為增進(jìn)各方互信、促進(jìn)大國(guó)良性互動(dòng)發(fā)揮了重要作用。這是亞洲地區(qū)當(dāng)前形勢(shì)的主流。
同時(shí),亞洲也面臨越來(lái)越多的挑戰(zhàn),傳統(tǒng)安全和非傳統(tǒng)安全挑戰(zhàn)相互交織。二戰(zhàn)殘余、冷戰(zhàn)積怨、領(lǐng)土海洋權(quán)益爭(zhēng)端等歷史遺留矛盾尚未解決,恐怖主義、網(wǎng)絡(luò)安全、跨國(guó)犯罪等非傳統(tǒng)安全領(lǐng)域新挑戰(zhàn)日益突出。
談到安全挑戰(zhàn),對(duì)于普通民眾來(lái)說(shuō),非傳統(tǒng)安全威脅最為現(xiàn)實(shí)和直接。近期馬航MH370客機(jī)和韓國(guó)“歲月號(hào)”客輪失事,瞬間奪去了近600人的生命。去年發(fā)生的棱鏡門事件表明,有些國(guó)家謀求網(wǎng)絡(luò)空間霸權(quán),追求自身絕對(duì)安全。
亞洲反恐形勢(shì)仍然復(fù)雜嚴(yán)峻。近期,“東突”分離運(yùn)動(dòng)等恐怖勢(shì)力在中國(guó)一些城市發(fā)動(dòng)多起恐怖襲擊。今天上午,巴基斯坦卡拉奇機(jī)場(chǎng)發(fā)生恐怖襲擊。這再次表明,恐怖主義是人類公敵,需要我們共同應(yīng)對(duì)。
傳統(tǒng)安全領(lǐng)域的問(wèn)題也令人擔(dān)心。陳舊的安全觀念和冷戰(zhàn)遺留下來(lái)的安全制度安排已成為亞洲地區(qū)和平與發(fā)展的威脅。在全球化深入發(fā)展的今天,一些國(guó)家仍然信奉軍事同盟、武力威懾、強(qiáng)權(quán)政治等陳舊的安全觀念。
2008年發(fā)源于美國(guó)華爾街的金融危機(jī),席卷了整個(gè)世界。在這樣的背景下,美國(guó)為轉(zhuǎn)移矛盾和轉(zhuǎn)嫁危機(jī),“重返”和“轉(zhuǎn)向”了亞洲,推出了“再平衡戰(zhàn)略”,強(qiáng)化針對(duì)第三方的軍事同盟。
從歷史上看,軍事同盟追求的目標(biāo)是同盟體系內(nèi)國(guó)家的安全,但這種追求絕對(duì)安全的做法是建立在其他國(guó)家不安全基礎(chǔ)上的,客觀上極易導(dǎo)致地區(qū)的分裂和隔閡。在歐洲,北約近20年來(lái)不斷通過(guò)成員東擴(kuò)、部署反導(dǎo)體系等措施強(qiáng)化同盟自身絕對(duì)安全。同時(shí),西方國(guó)家大搞顏色革命,這加劇了歐洲的分裂。當(dāng)前烏克蘭危機(jī)就是最集中的體現(xiàn)?,F(xiàn)在有人想把這一幕悲劇搬到亞洲重演。如果亞洲陷入分裂,結(jié)果將沒(méi)有贏家,只有輸家,且地區(qū)國(guó)家受損最大。亞洲發(fā)展中國(guó)家要高度警惕域外勢(shì)力的這一動(dòng)向,不能允許亞洲地區(qū)朝這一方向發(fā)展。
軍事同盟的主要特點(diǎn)是以同盟關(guān)系而不是事情的是非曲直來(lái)劃線,但凡盟友所為,無(wú)論正確與否都要支持。這就必然會(huì)導(dǎo)致同盟內(nèi)一些成員自恃有強(qiáng)大盟友支持,不計(jì)后果地追求自身利益的最大化,全然不顧體系外國(guó)家的感受,哪怕這些國(guó)家是其必須處理好關(guān)系的鄰國(guó)。
由此可見(jiàn),軍事同盟解決不了亞洲的安全問(wèn)題,只會(huì)激化矛盾,制造更多麻煩,最終后果就是導(dǎo)致地區(qū)國(guó)家間信任赤字上升,并有可能帶來(lái)地區(qū)的對(duì)抗和分裂。
同事們,近來(lái),南海海上安全問(wèn)題引發(fā)廣泛關(guān)注。作為直接當(dāng)事方,中國(guó)在這一問(wèn)題上有自己的關(guān)切。我們敦促相關(guān)鄰國(guó)尊重中方對(duì)鉆井平臺(tái)所在海域的主權(quán)、主權(quán)權(quán)益和管轄權(quán),立即停止對(duì)中方作業(yè)的各種干擾,從現(xiàn)場(chǎng)撤離船只和人員,以盡快緩和局勢(shì),恢復(fù)南海安寧。中方將保持與鄰國(guó)的溝通,妥善處理當(dāng)前問(wèn)題。
我們希望《南海各方行為宣言》簽署方尊重和切實(shí)履行承諾,通過(guò)直接當(dāng)事國(guó)之間的談判協(xié)調(diào)解決爭(zhēng)議。背棄《宣言》共識(shí),單方面將爭(zhēng)議訴諸國(guó)際仲裁有違《宣言》,侵犯了中國(guó)根據(jù)包括《聯(lián)合國(guó)海洋法公約》在內(nèi)的國(guó)際法享有的正當(dāng)權(quán)利。中國(guó)在南海問(wèn)題上不會(huì)參與或接受任何國(guó)際仲裁,這一仲裁程序必須終止。
域外國(guó)家應(yīng)保持最大克制,避免干涉南海爭(zhēng)議。他們的干預(yù)將是有害無(wú)益的。
同事們,當(dāng)今時(shí)代,各國(guó)相互依存日益緊密。亞洲國(guó)家正成為榮辱與共的命運(yùn)共同體、利益共同體和責(zé)任共同體?!懊髡咭驎r(shí)而變,知者隨事而制”。新的環(huán)境下,要解決亞洲的安全問(wèn)題,必須要有新的安全觀念。
前不久,習(xí)近平主席在上海舉行亞洲相互協(xié)作與信任措施峰會(huì)發(fā)表主旨演講,積極倡導(dǎo)各國(guó)奉行以共同安全、綜合安全、合作安全、可持續(xù)安全為核心的亞洲安全觀,呼吁亞洲國(guó)家共同努力逐步完善現(xiàn)有地區(qū)多邊機(jī)制,培育亞洲新的安全架構(gòu)。這些主張得到了亞洲國(guó)家的廣泛認(rèn)同。
共同安全,就是要尊重和保障每一個(gè)國(guó)家的安全。安全應(yīng)該是普遍的,不能一部分國(guó)家安全而另一部分國(guó)家不安全。安全應(yīng)該是平等。那些“雙邊同盟是地區(qū)和平基石”的說(shuō)法完全是上世紀(jì)冷戰(zhàn)時(shí)期的舊觀念,應(yīng)該放棄。
綜合安全,就是要統(tǒng)籌維護(hù)傳統(tǒng)安全和非傳統(tǒng)安全。我們要通盤(pán)考慮亞洲安全問(wèn)題的歷史經(jīng)緯和現(xiàn)實(shí)狀況,多管齊下、綜合施策,協(xié)調(diào)推進(jìn)地區(qū)安全治理。
合作安全,就是要通過(guò)對(duì)話與合作,增進(jìn)地區(qū)國(guó)家團(tuán)結(jié),共同應(yīng)對(duì)安全挑戰(zhàn),促進(jìn)地區(qū)安全。亞洲的問(wèn)題歸根到底要靠亞洲人民來(lái)處理。同時(shí),亞洲也是包容的、開(kāi)放的亞洲,歡迎各方為亞洲安全發(fā)揮積極和建設(shè)性作用。
可持續(xù)安全,就是要經(jīng)濟(jì)發(fā)展與安全并重,實(shí)現(xiàn)持久安全。要推動(dòng)共同發(fā)展和區(qū)域一體化進(jìn)程,努力形成經(jīng)濟(jì)合作與安全合作良性互動(dòng)的局面。
中方主張從以下幾個(gè)方面努力實(shí)現(xiàn)亞洲和平與安全。
第一,推動(dòng)地區(qū)經(jīng)濟(jì)一體化。如果把本地區(qū)經(jīng)濟(jì)合作搞好了,大家利益更加融合,交流更加密切,彼此的信任就會(huì)增強(qiáng),亞洲共同發(fā)展與繁榮的基石就更加牢固。亞洲經(jīng)濟(jì)一體化即將進(jìn)入大發(fā)展、大繁榮的新時(shí)期,中國(guó)愿在其中發(fā)揮更重要作用。
第二,促進(jìn)大國(guó)良性互動(dòng)。大國(guó)應(yīng)理性客觀看待對(duì)方戰(zhàn)略意圖,拋棄冷戰(zhàn)思維,合作應(yīng)對(duì)全球挑戰(zhàn)。
中國(guó)將繼續(xù)堅(jiān)定推動(dòng)構(gòu)建新型大國(guó)關(guān)系。中俄全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系已成為良好大國(guó)關(guān)系典范,雙方致力于在亞太構(gòu)筑安全和可持續(xù)發(fā)展的格局。中美同意構(gòu)筑新型大國(guó)關(guān)系。
第三,妥善處理分歧和爭(zhēng)議。亞洲的很多爭(zhēng)議是歷史遺留產(chǎn)物,包括中國(guó)在內(nèi)地區(qū)許多國(guó)家都是受害者。我們要通過(guò)直接談判與協(xié)商和平解決妥善處理這些問(wèn)題,不能讓這些爭(zhēng)議再禍害我們。亞洲國(guó)家在這方面積累了很多成功經(jīng)驗(yàn)和模式,比如東盟倡導(dǎo)的“靜悄悄外交”,這些經(jīng)驗(yàn)應(yīng)付諸實(shí)施。亞洲國(guó)家有足夠的智慧解決亞洲問(wèn)題。拉攏域外國(guó)家介入或者動(dòng)輒單方面訴諸國(guó)際仲裁都無(wú)法從根本上解決問(wèn)題。
在朝核問(wèn)題上,中國(guó)將繼續(xù)推動(dòng)朝鮮半島無(wú)核化進(jìn)程。當(dāng)前,在重啟六方會(huì)談門檻問(wèn)題上,朝美嚴(yán)重對(duì)立。希望有關(guān)國(guó)家能夠設(shè)定合理門檻,盡快重啟六方會(huì)談。
在南海和東海問(wèn)題上,中國(guó)愿繼續(xù)致力于同當(dāng)事國(guó)在尊重歷史事實(shí)和國(guó)際法的基礎(chǔ)上,通過(guò)談判和協(xié)商解決有關(guān)領(lǐng)土和海洋權(quán)益爭(zhēng)議。中國(guó)將繼續(xù)推動(dòng)“擱置爭(zhēng)議、共同開(kāi)發(fā)”,同東盟國(guó)家一道,全面有效落實(shí)《南海各方行為宣言》,并在此過(guò)程中穩(wěn)步推動(dòng)“南海行為準(zhǔn)則”磋商,共同維護(hù)南海和平與穩(wěn)定。
第四,完善地區(qū)多邊機(jī)制,培育安全新架構(gòu)。我們應(yīng)堅(jiān)持多邊主義,反對(duì)單邊主義和針對(duì)第三方的軍事同盟。中國(guó)將同亞洲國(guó)家一道,共同推動(dòng)以共同、綜合、合作和可持續(xù)的亞洲安全觀為指導(dǎo),逐步建立符合地區(qū)實(shí)際需求、滿足各方需要的亞洲安全合作機(jī)制。
為此,中國(guó)堅(jiān)定支持東盟主導(dǎo)的東盟地區(qū)論壇、東盟防長(zhǎng)擴(kuò)大會(huì)等機(jī)制為促進(jìn)地區(qū)安全合作發(fā)揮更大作用。近幾年,中國(guó)幾乎承辦了東盟地區(qū)論壇框架下三分之一合作項(xiàng)目。下,中方將同東盟國(guó)家共同主辦6個(gè)項(xiàng)目,涵蓋救災(zāi)、海上安全、預(yù)防性外交、網(wǎng)絡(luò)安全等領(lǐng)域,并擔(dān)任救災(zāi)和反恐與打擊跨國(guó)兩個(gè)領(lǐng)域會(huì)間會(huì)的共同主席。希望這些項(xiàng)目為深化論壇務(wù)實(shí)合作做出貢獻(xiàn)。
謝謝大家!
第五篇:北京奧組委執(zhí)行副主席劉敬民在局長(zhǎng)會(huì)議上的發(fā)言
北京奧組委執(zhí)行副主席劉敬民在局長(zhǎng)會(huì)議上的發(fā)言
(2005年2月4日)
同志們:大家好。
自2002年開(kāi)始,全國(guó)體育局長(zhǎng)會(huì)議就一直是北京奧組委與全國(guó)體育界領(lǐng)導(dǎo)同志進(jìn)行交流的重要平臺(tái)。非常感謝體育總局的領(lǐng)導(dǎo)為我們提供這樣一個(gè)機(jī)會(huì),也感謝大家對(duì)奧運(yùn)會(huì)籌辦工作的關(guān)心和支持。
籌辦奧運(yùn)是我們?cè)邳h中央、國(guó)務(wù)院領(lǐng)導(dǎo)下開(kāi)展的一項(xiàng)具有重要?dú)v史意義的工作?;I辦奧運(yùn)對(duì)提升我國(guó)和平、友好的國(guó)際形象,推動(dòng)國(guó)家和首都的經(jīng)濟(jì)建設(shè)和社會(huì)事業(yè)發(fā)展,凝聚全體人民的意志,建設(shè)社會(huì)主義和諧社會(huì)具有多方面的重要意義?,F(xiàn)在,籌辦工作已走過(guò)了三個(gè)年頭。正在從前期準(zhǔn)備轉(zhuǎn)入全面展開(kāi)。因此做好這兩年的工作,對(duì)順利實(shí)現(xiàn)籌辦目標(biāo)非常關(guān)鍵。
去年底,中央政治局常委會(huì)和國(guó)務(wù)院常務(wù)會(huì)議分別聽(tīng)取了北京奧運(yùn)會(huì)籌辦工作的匯報(bào)。中央領(lǐng)導(dǎo)對(duì)三年來(lái)的籌辦工作給予了充分肯定,要求我們?cè)诳偨Y(jié)三年工作成績(jī)的基礎(chǔ)上,繼續(xù)努力把各項(xiàng)工作做好。落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀,貫徹三大理念,真正把2008年奧運(yùn)會(huì)辦成有特色、高水平的奧運(yùn)會(huì)。根據(jù)中央的要求,經(jīng)中央批準(zhǔn),奧組委執(zhí)委會(huì)進(jìn)行了調(diào)整。劉淇同志任奧組委主席,陳至立同志任奧組委第一副主席。劉鵬、王岐山、鄧樸方三位同志任奧組委執(zhí)行主席。北京市、體育總局和中殘聯(lián)的10位領(lǐng)導(dǎo)同志任執(zhí)行副主席。新的執(zhí)委會(huì)人員更加精干,分工進(jìn)一步明確。
以上幾項(xiàng)措施,進(jìn)一步完善了籌辦工作的領(lǐng)導(dǎo)體制,增強(qiáng)了奧組委對(duì)籌辦全局的統(tǒng)籌協(xié)調(diào)能力,為今后幾年奧運(yùn)會(huì)籌辦工作的順利推進(jìn)奠定了更為堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
下面,我想從兩個(gè)方面向大家介紹籌辦工作情況。
一、2004年籌辦工作的主要特點(diǎn)和2005年的主要任務(wù)。
回顧2004年,籌辦工作有這樣幾個(gè)特點(diǎn)。
一是大型活動(dòng)多。去年,奧組委先后組織了雅典奧運(yùn)火炬在京傳遞、赴雅典奧運(yùn)會(huì)閉幕式演出、第二屆奧林匹克文化節(jié)、奧林匹克會(huì)旗香港展等重要活動(dòng)。
雅典奧運(yùn)火炬在京傳遞活動(dòng)是我們向世界展示首都城市形象和人民精神面貌的重要機(jī)會(huì)。CNN、NBC等國(guó)際著名傳媒都全程報(bào)導(dǎo)傳遞實(shí)況。為成功組織此次活動(dòng),奧組委從線路勘察設(shè)計(jì)、火炬手選拔、火炬迎送儀式、群眾參與形式等各方面做了充分準(zhǔn)備。我們精心設(shè)計(jì)了長(zhǎng)達(dá)55公里的傳遞路線,途徑全市眾多的著名景點(diǎn)和名勝古跡。通過(guò)精心挑選,組成了由老、中、青、少各個(gè)年齡段群眾和文藝、體育界知名人士組成的火炬手隊(duì)伍。在傳遞沿線組織了豐富多彩的群眾活動(dòng)。在兩天的活動(dòng)中,上百萬(wàn)群眾直接參與了相關(guān)活動(dòng)。盛大的場(chǎng)面給參與活動(dòng)的外方人士留下了十分深刻的印象。
雅典奧運(yùn)會(huì)閉幕式接旗儀式和文藝表演是北京和中國(guó)在國(guó)際奧林匹克舞臺(tái)上一次重要的亮相機(jī)會(huì)。我們充分利用社會(huì)資源,聘請(qǐng)了國(guó)內(nèi)專業(yè)文化團(tuán)體和導(dǎo)演對(duì)活動(dòng)進(jìn)行創(chuàng)意和制作。由于是國(guó)際活動(dòng),我們積極與雅典奧組委開(kāi)展合作,在活動(dòng)創(chuàng)意、場(chǎng)地安排、人員組織等方面取得了他們的支持和配合。經(jīng)過(guò)精心組織,活動(dòng)取得圓滿成功,向世界表達(dá)了熱烈友好的歡迎之情,獲得了世界媒體的一致好評(píng)。為我們整合社會(huì)資源組織大型文化活動(dòng),開(kāi)展國(guó)際合作積累了寶貴的經(jīng)驗(yàn)。我們還結(jié)合我國(guó)體制的優(yōu)勢(shì),充分利用政府和社會(huì)的各種資源,確定了與相關(guān)政府部門合作共同舉辦文化節(jié)的機(jī)制和方式。去年6月至7月,與文化部、國(guó)家廣電總局、國(guó)家體育總局和北京市政府共同主辦了第二屆“北京2008”奧林匹克文化節(jié)。在組織過(guò)程中,我們突出以人為本的思想,強(qiáng)調(diào)群眾的廣泛參與。在本市18區(qū)縣同時(shí)舉行了“活力北京、青春奧運(yùn)”市民日活動(dòng)。組織了奧林匹克知識(shí)論壇,開(kāi)展了“文明北京、走進(jìn)奧運(yùn)”知識(shí)競(jìng)賽活動(dòng),通過(guò)本市主要報(bào)紙刊登競(jìng)賽試題,吸引了百萬(wàn)市民的直接參與。在全社會(huì)掀起了一個(gè)廣大市民積極參與、支持奧運(yùn)籌辦工作的熱潮。二是重要會(huì)議多。從二月份開(kāi)始一直到11月份,先后召開(kāi)了舉辦城市經(jīng)驗(yàn)介紹會(huì),出席了國(guó)際奧委會(huì)第116次全會(huì)和執(zhí)委會(huì),舉行了協(xié)調(diào)委員會(huì)第三次全會(huì)和雅典奧運(yùn)會(huì)總結(jié)大會(huì)。舉辦城市經(jīng)驗(yàn)介紹會(huì)是國(guó)際奧委會(huì)第一次面對(duì)奧運(yùn)會(huì)主辦城市政府召開(kāi)的會(huì)議。由協(xié)調(diào)委員會(huì)主席和國(guó)際奧委會(huì)奧運(yùn)會(huì)主任分別向北京市的領(lǐng)導(dǎo)同志介紹了籌辦期間城市政府的主要職責(zé)和重點(diǎn)任務(wù),使各級(jí)領(lǐng)
依法規(guī)劃科學(xué)規(guī)劃
導(dǎo)同志進(jìn)一步加深了對(duì)籌辦奧運(yùn)任務(wù)的了解,增長(zhǎng)了知識(shí)。在出席國(guó)際奧委會(huì)第116次全會(huì)中,劉淇同志向大會(huì)作了全面陳述,得到了國(guó)際奧委會(huì)的普遍好評(píng)。雅典奧運(yùn)會(huì)總結(jié)大會(huì)是由國(guó)際奧委會(huì)主持召開(kāi)的國(guó)際會(huì)議。雅典、都靈、溫哥華、北京4個(gè)奧組委的代表和倫敦、巴黎、紐約、莫斯科、馬德里5個(gè)申辦城市的代表出席了會(huì)議。各方面代表廣泛交流了經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)。會(huì)議期間,胡總書(shū)記和羅格主席進(jìn)行了會(huì)談,進(jìn)一步密切了我國(guó)與國(guó)際奧委會(huì)的合作關(guān)系。
三是調(diào)整力度大。為深入貫徹節(jié)儉辦奧運(yùn)的方針,我們積極配合北京市有關(guān)部門,按照科學(xué)發(fā)展觀的要求,和“安全、質(zhì)量、功能、工期、成本”五統(tǒng)一原則,優(yōu)化調(diào)整了比賽場(chǎng)館的選址、規(guī)模、標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)劃設(shè)計(jì)方案。場(chǎng)館總量上,永久性場(chǎng)館減少了4個(gè),臨時(shí)場(chǎng)館增加了4個(gè),改擴(kuò)建場(chǎng)館增加了1個(gè)。目前,棒球、壘球、曲棍球的場(chǎng)地調(diào)整方案已確定,網(wǎng)球、沙排的調(diào)整正在抓緊與國(guó)際單項(xiàng)體育協(xié)會(huì)磋商,爭(zhēng)取盡快得到確認(rèn)。
四是學(xué)習(xí)收獲大。為全面了解雅典奧運(yùn)會(huì)籌辦工作情況,掌握奧運(yùn)會(huì)運(yùn)行的特殊規(guī)律,去年我們先后派遣40多名同志到雅典奧組委參加奧運(yùn)會(huì)和殘奧會(huì)籌辦工作。實(shí)習(xí)崗位覆蓋了場(chǎng)館運(yùn)行、醫(yī)療服務(wù)、技術(shù)運(yùn)行等眾多重點(diǎn)工作領(lǐng)域和田徑、帆船、射擊等11個(gè)體育競(jìng)賽項(xiàng)目。積累了大量的工作資料,實(shí)習(xí)工作日志超過(guò)500萬(wàn)字,文獻(xiàn)、圖片和音像資料達(dá)幾千份,將成為雅典奧運(yùn)會(huì)知識(shí)轉(zhuǎn)讓項(xiàng)目(TOK)的有益補(bǔ)充,并對(duì)我們的籌辦工作發(fā)揮有益的參考作用。通過(guò)實(shí)習(xí)工作,我們對(duì)雅典組委會(huì)的成功經(jīng)驗(yàn)和問(wèn)題教訓(xùn),以及各環(huán)節(jié)的運(yùn)作情況有了較為清晰的了解。鍛煉了一批吃苦耐勞、勇挑重?fù)?dān)、具有高度責(zé)任感、熟悉奧運(yùn)會(huì)運(yùn)行管理的骨干人才。除派遣實(shí)習(xí)人員外,奧組委還分別派出包括市政府、國(guó)家體育總局等相關(guān)人員在內(nèi)的600余人,全面考察了雅典奧運(yùn)會(huì)競(jìng)賽組織、場(chǎng)館運(yùn)行、交通管理等各個(gè)方面的情況,積累了許多寶貴的經(jīng)驗(yàn)。
五是重點(diǎn)領(lǐng)域進(jìn)展明顯。如:奧運(yùn)會(huì)市場(chǎng)開(kāi)發(fā)工作取得良好開(kāi)局。大眾汽車集團(tuán)(中國(guó))、中國(guó)銀行、中國(guó)移動(dòng)、中國(guó)網(wǎng)通、中國(guó)國(guó)際航空、中石化、阿迪達(dá)斯等7家中外企業(yè)已成為北京2008年奧運(yùn)會(huì)合作伙伴。特許商品計(jì)劃已開(kāi)始試行。征集贊助商和供應(yīng)商的準(zhǔn)備工作已大體就緒。交通、安保、住宿、醫(yī)療衛(wèi)生等運(yùn)動(dòng)會(huì)服務(wù)工作扎實(shí)推進(jìn)。確定了交通工作協(xié)調(diào)指揮機(jī)制,開(kāi)始著手建立奧運(yùn)會(huì)交通模型。完成了《奧運(yùn)安保初步戰(zhàn)略計(jì)劃》和《奧運(yùn)會(huì)安全風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估工作計(jì)劃》。通過(guò)逐個(gè)談判,分別與88家飯店簽訂了奧運(yùn)會(huì)住宿服務(wù)協(xié)議。在衛(wèi)生部和北京市衛(wèi)生局的支持下,確定了20家?jiàn)W運(yùn)定點(diǎn)醫(yī)院和2008年奧運(yùn)會(huì)興奮劑檢測(cè)中心。奧運(yùn)會(huì)和殘奧會(huì)競(jìng)賽組織工作進(jìn)展順利。初步組建了競(jìng)賽工作小組,全面開(kāi)展了選拔、任命競(jìng)賽主任的工作,13個(gè)項(xiàng)目的人選得到國(guó)際單項(xiàng)體育協(xié)會(huì)確認(rèn)。完成了競(jìng)賽日程第1版的修訂工作,提出了奧運(yùn)會(huì)訓(xùn)練場(chǎng)館方案。與中殘聯(lián)聯(lián)合成立殘奧會(huì)協(xié)調(diào)小組,進(jìn)一步明確了殘奧會(huì)協(xié)調(diào)部門和各相關(guān)部門的職責(zé)任務(wù),調(diào)整、修訂了殘奧會(huì)總體工作計(jì)劃。出版、發(fā)放了《北京奧運(yùn)會(huì)賽前訓(xùn)練指南》和《北京殘奧會(huì)賽前訓(xùn)練指南》。
2005年是進(jìn)入北京奧運(yùn)周期的第一年,是整個(gè)七年籌辦工作中至關(guān)重要的一年。今年的籌辦工作有三個(gè)主要特點(diǎn)。一是全面展開(kāi)。迅速完成整體布局,逐步形成完整的籌辦工作格局。二是全面深化。從戰(zhàn)略規(guī)劃轉(zhuǎn)入運(yùn)行組織實(shí)施,將各項(xiàng)工作具體化、工程化。三是全面整合。關(guān)鍵是充分發(fā)揮體制優(yōu)勢(shì),積極整合各方面社會(huì)資源,實(shí)現(xiàn)與政府全面銜接。
結(jié)合今年籌辦工作的新特點(diǎn)和新要求,我們將在鄧小平理論和“三個(gè)代表”重要思想指導(dǎo)下,進(jìn)一步貫徹落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀,努力實(shí)踐綠色奧運(yùn)、科技奧運(yùn)、人文奧運(yùn)三大理念,堅(jiān)持開(kāi)放、創(chuàng)新,堅(jiān)持節(jié)儉辦事,發(fā)揮優(yōu)勢(shì),團(tuán)結(jié)協(xié)作,埋頭苦干,推動(dòng)籌辦工作全面展開(kāi)、不斷深化,為舉辦有特色、高水平的奧運(yùn)會(huì)奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
我們將與市政府有關(guān)部門密切合作,全面開(kāi)展奧運(yùn)場(chǎng)館及設(shè)施的施工建設(shè),緊緊圍繞奧運(yùn)場(chǎng)館全面開(kāi)工這個(gè)中心,完成場(chǎng)館調(diào)整和設(shè)計(jì)工作,著手編制單個(gè)場(chǎng)館的運(yùn)行規(guī)劃和臨時(shí)設(shè)施建設(shè)計(jì)劃,確定訓(xùn)練場(chǎng)館的位置和標(biāo)準(zhǔn),為如期完成建設(shè)任務(wù)打好基礎(chǔ);加大市場(chǎng)開(kāi)發(fā)力度,抓緊實(shí)施贊助商、供應(yīng)商、特許經(jīng)營(yíng)商計(jì)劃,盡快形成合作伙伴、贊助商、供應(yīng)商、特許經(jīng)營(yíng)商全面推進(jìn)的總格局;加強(qiáng)奧運(yùn)會(huì)技術(shù)系統(tǒng)規(guī)劃和建設(shè),落實(shí)奧運(yùn)場(chǎng)館技術(shù)需求,制定場(chǎng)館技術(shù)實(shí)施規(guī)劃和場(chǎng)館技術(shù)運(yùn)行規(guī)劃,努力促進(jìn)科技奧運(yùn)項(xiàng)目取得新成果;加強(qiáng)財(cái)務(wù)預(yù)算和管理工作,啟動(dòng)物流工作,加強(qiáng)預(yù)算執(zhí)行控制,開(kāi)展對(duì)奧運(yùn)會(huì)總預(yù)算的測(cè)算和調(diào)整,5月向國(guó)際奧委會(huì)提交總預(yù)算調(diào)整第一稿;繼續(xù)做好交通、住宿等運(yùn)動(dòng)會(huì)服務(wù)工作,初步建立賽時(shí)場(chǎng)館運(yùn)行工作模式,開(kāi)展示范場(chǎng)館運(yùn)行,建立奧
運(yùn)交通模型,制定所有客戶群的住宿分配方案,為啟動(dòng)住宿分配工作做好前期準(zhǔn)備。
除上述重點(diǎn)任務(wù)外,還有一些重點(diǎn)工作需要我們給予高度重視。如競(jìng)賽組織工作,是舉辦奧運(yùn)會(huì)的核心任務(wù)之一,關(guān)系到奧運(yùn)會(huì)是否能夠成功舉辦;成功的開(kāi)閉幕式和大型文化活動(dòng),是體現(xiàn)一屆奧運(yùn)會(huì)特色的關(guān)鍵載體;優(yōu)秀的志愿者服務(wù)工作,能夠體現(xiàn)一個(gè)國(guó)家和民族的文明素質(zhì)和道德水平;隨著國(guó)際反恐斗爭(zhēng)的不斷深入,奧運(yùn)會(huì)的安全保衛(wèi)工作也成為近幾屆奧運(yùn)會(huì)組織者高度關(guān)注的問(wèn)題。在這些方面,北京奧組委給予了高度重視,并把它們列為今年及今后的重點(diǎn)任務(wù)。
二、籌辦工作中必須高度重視的幾個(gè)關(guān)鍵領(lǐng)域
籌辦工作千頭萬(wàn)緒,紛繁復(fù)雜。但其中有幾個(gè)重要領(lǐng)域具有更加突出的位置。必須始終給予高度重視。
第一,必須高度重視奧運(yùn)會(huì)的競(jìng)賽組織工作,并把它作為舉辦奧運(yùn)會(huì)的核心任務(wù)來(lái)抓。隨著奧運(yùn)會(huì)規(guī)模不斷擴(kuò)大,競(jìng)賽組織工作也日趨復(fù)雜。北京奧運(yùn)會(huì)期間,估計(jì)將有200余個(gè)國(guó)家和地區(qū)的10500名運(yùn)動(dòng)員,6000多國(guó)內(nèi)外裁判員和技術(shù)官員,5萬(wàn)多志愿者,還有幾萬(wàn)名記者集聚北京。在16天的比賽中,28個(gè)大項(xiàng)、300個(gè)小項(xiàng)的爭(zhēng)奪將先后展開(kāi),在近90處比賽或訓(xùn)練場(chǎng)館,經(jīng)歷預(yù)賽、復(fù)賽、半決賽和決賽若干階段,共需進(jìn)行近千場(chǎng)次比賽。
到2008年,在奧運(yùn)會(huì)競(jìng)賽組織工作方面要完成的主要任務(wù)共有三項(xiàng):一是研究制定符合我們具體情況的競(jìng)賽組織模式,建立目標(biāo)任務(wù)明確、責(zé)任權(quán)限明晰、指揮調(diào)度高效、運(yùn)行有序協(xié)調(diào)的工作體制和機(jī)制;二是立足國(guó)內(nèi),精心選拔競(jìng)賽管理人才,大力促進(jìn)國(guó)內(nèi)競(jìng)賽管理隊(duì)伍建設(shè);三是認(rèn)真執(zhí)行國(guó)際奧委會(huì)和國(guó)際單項(xiàng)體育組織的辦賽要求和工作標(biāo)準(zhǔn),為各國(guó)運(yùn)動(dòng)員創(chuàng)造科學(xué)規(guī)范、公平公正的比賽環(huán)境。
在競(jìng)賽組織方面我們面臨的主要困難是:首先,我們對(duì)奧運(yùn)會(huì)這樣超大型國(guó)際賽事競(jìng)賽組織工作的運(yùn)行規(guī)律和特點(diǎn),缺乏足夠的認(rèn)識(shí)和了解,目前的知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)儲(chǔ)備不夠系統(tǒng),不夠全面。其次,能夠勝任奧運(yùn)會(huì)競(jìng)賽組織工作的高素質(zhì)復(fù)合型人才十分有限,多數(shù)在職人員開(kāi)展國(guó)際交流的能力、對(duì)國(guó)際體育事務(wù)的熟悉程度,還有較大的差距。第三,28個(gè)項(xiàng)目中,多數(shù)項(xiàng)目我們沒(méi)有舉辦過(guò)世界高水平比賽,缺乏組織大型國(guó)際體育競(jìng)賽的足夠經(jīng)驗(yàn)。目前,距2008年奧運(yùn)會(huì)僅有三年多,時(shí)間已經(jīng)非常緊迫。
2005年是籌辦工作進(jìn)入全面展開(kāi)階段的第一年。今年競(jìng)賽組織工作的主要任務(wù)共十項(xiàng):一是抓緊在一季度成立競(jìng)賽小組;二是完成競(jìng)賽組織工作《實(shí)施綱要》;三是完成競(jìng)賽主任選拔和任命,啟動(dòng)國(guó)內(nèi)技術(shù)官員培訓(xùn);四是根據(jù)國(guó)際奧委會(huì)確定的競(jìng)賽項(xiàng)目,編制每日競(jìng)賽日程;五是確定各項(xiàng)目訓(xùn)練、競(jìng)賽場(chǎng)館;六是完成測(cè)試賽總體部署和競(jìng)賽日程;七是啟動(dòng)競(jìng)賽成績(jī)信息系統(tǒng)的評(píng)估;八是確定競(jìng)賽報(bào)名程序的原則;九是制定體育器材市場(chǎng)開(kāi)發(fā)程序;十是確定與各國(guó)際單項(xiàng)體育組織的“諒解備忘錄”的框架結(jié)構(gòu)和主要內(nèi)容,并簽署“諒解備忘錄”的原則部分。
第二,要做好奧運(yùn)會(huì)的安全保衛(wèi)工作,使北京奧運(yùn)會(huì)成為組織嚴(yán)密、萬(wàn)無(wú)一失、安全祥和的高水平奧運(yùn)會(huì)。奧運(yùn)會(huì)以其巨大的魅力吸引了全球的關(guān)注,但其中有一些目光是注定不受歡迎的,那就是國(guó)際犯罪集團(tuán)和恐怖勢(shì)力的窺視。奧林匹克歷史上曾發(fā)生過(guò)震驚世界的“慕尼黑慘案”。奧運(yùn)會(huì)被迫休會(huì)一天?!??11”事件之后,國(guó)際上恐怖襲擊事件頻繁發(fā)生,引起了世界范圍內(nèi)對(duì)反恐的關(guān)注。一位國(guó)際問(wèn)題專家曾說(shuō):“這個(gè)世界已經(jīng)改變,到處存在著安全隱憂,已沒(méi)有百分之百安全的地方了?!币粋€(gè)明顯的例子是,雅典奧運(yùn)會(huì)的安防預(yù)算達(dá)到創(chuàng)紀(jì)錄的8億歐元左右,是悉尼奧運(yùn)會(huì)的4倍,在奧運(yùn)史上,還從來(lái)沒(méi)有一個(gè)主辦國(guó)像希臘這樣斥巨資解決安全問(wèn)題,也從來(lái)沒(méi)有一個(gè)奧組委像雅典奧組委這樣為奧運(yùn)會(huì)的安全花費(fèi)如此大的心血。雖然雅典奧運(yùn)會(huì)最后平穩(wěn)、安全地辦了下來(lái),但絕不能說(shuō)這些錢白花了。
我國(guó)和首都的安保形勢(shì)總體上是平穩(wěn)的,對(duì)舉辦奧運(yùn)會(huì)是有利的。但并不是平安無(wú)事,絕不能掉以輕心。
今年在安保方面的主要任務(wù)是:研究和制定奧運(yùn)安保反恐防暴、奧運(yùn)會(huì)期間出入境管理控制等重點(diǎn)工作方案;組織實(shí)施奧運(yùn)安保工作任務(wù)折子工程;加快奧運(yùn)安保情報(bào)信息系統(tǒng)建設(shè);編制和落實(shí)奧運(yùn)安保經(jīng)費(fèi)預(yù)算。
第三,做好各項(xiàng)大型文化活動(dòng)的策劃和組織工作,突出體現(xiàn)中華文化的獨(dú)特魅力和時(shí)代風(fēng)范。
依法規(guī)劃科學(xué)規(guī)劃
作為世界上規(guī)模最大的體育賽事,奧運(yùn)會(huì)的吸引力除來(lái)自體育競(jìng)技本身,更來(lái)自于奧林匹克運(yùn)動(dòng)帶給人們的強(qiáng)烈的文化和精神享受。其長(zhǎng)期以來(lái)形成的一套獨(dú)特而完整的儀式和文化活動(dòng),被各主辦國(guó)傾力打造成氣勢(shì)恢宏、絢麗多姿的視覺(jué)盛宴,成為全球媒體和觀眾矚目的焦點(diǎn),吸引了眾多的非體育愛(ài)好者。并使其明顯與世界錦標(biāo)賽、世界杯等其他世界性體育賽事區(qū)別開(kāi)來(lái)。
歷屆奧運(yùn)會(huì)舉辦城市都十分重視奧運(yùn)會(huì)開(kāi)閉幕式、火炬?zhèn)鬟f、文化節(jié)和青年?duì)I、吉祥物征集等奧林匹克儀式和大型文化活動(dòng)的組織工作。悉尼奧運(yùn)會(huì)開(kāi)閉幕式分別由10500和6000名演員參加,吸引了10萬(wàn)現(xiàn)場(chǎng)觀眾。開(kāi)幕式成為集澳大利亞歷史、文化和地域特色為一身的慶典,閉幕式則突出體現(xiàn)了澳大利亞家庭狂歡的風(fēng)格。悉尼在1997-2000年共組織了4屆奧林匹克藝術(shù)節(jié),從不同側(cè)面體現(xiàn)了世界各地土著文化、歷史文化和現(xiàn)代文化的魅力,并邀請(qǐng)世界各地的藝術(shù)家參加這些文化慶典,有力地促進(jìn)了世界文化的交流,在世界范圍內(nèi)受到了廣泛的贊譽(yù)。
去年雅典奧運(yùn)會(huì)開(kāi)閉幕式獲得了世界輿論的一致好評(píng),組織者通過(guò)創(chuàng)意挖掘,運(yùn)用愛(ài)琴海、橄欖枝等符號(hào)以及古典神話的情節(jié)和形象,將希臘文化的歷史厚重感充分詮釋出來(lái);同時(shí)合理地運(yùn)用了高科技手段,將這一古典文明演繹得十分具有現(xiàn)代感,從而贏得了全世界觀眾最廣泛的認(rèn)同。有專家指出,成功的奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式創(chuàng)意,占據(jù)了雅典奧運(yùn)會(huì)成功的一半功勞。
結(jié)合奧林匹克運(yùn)動(dòng)的歷史經(jīng)驗(yàn),我們認(rèn)為,要舉辦一屆有特色、高水平的奧運(yùn)會(huì),除了要做好奧運(yùn)場(chǎng)館、城市基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)和運(yùn)動(dòng)會(huì)服務(wù)保障等工作外,還要大力做好奧運(yùn)會(huì)開(kāi)閉幕式、火炬?zhèn)鬟f、吉祥物征集和奧林匹克文化節(jié)等奧林匹克儀式和大型文化活動(dòng)的創(chuàng)意和組織工作,這是體現(xiàn)北京奧運(yùn)會(huì)特色最直接、最生動(dòng)、最有力的平臺(tái)。要通過(guò)這些活動(dòng),一方面充分展示中國(guó)的優(yōu)秀文化、悠久歷史和特色,使世界更了解中國(guó)的文化、歷史和人民;另一方面,要以?shī)W運(yùn)為舞臺(tái),集中展示世界各國(guó)、各民族文化,把北京奧運(yùn)會(huì)辦成世界各國(guó)各族人民歡聚一堂、異彩紛呈的人類文化慶典。目前,我們正在抓緊開(kāi)展確定開(kāi)幕式創(chuàng)意團(tuán)隊(duì)和運(yùn)行機(jī)制工作。計(jì)劃今年上半年確定開(kāi)幕式創(chuàng)意團(tuán)隊(duì),年底完成開(kāi)幕式儀式運(yùn)行計(jì)劃。在奧運(yùn)會(huì)火炬?zhèn)鬟f方面,今年完成火炬?zhèn)鬟f國(guó)際路線和國(guó)內(nèi)路線的調(diào)研工作,2006年基本完成北京奧運(yùn)會(huì)火炬?zhèn)鬟f計(jì)劃。今年還要完成北京奧運(yùn)會(huì)和殘奧會(huì)吉祥物的發(fā)布推廣工作,并繼續(xù)辦好第三屆奧林匹克文化節(jié)等其他大型文化活動(dòng),為籌辦工作創(chuàng)造更有利的社會(huì)氛圍。
第四,做好奧運(yùn)會(huì)志愿者的組織工作,展示中國(guó)人民熱情友好、奮發(fā)向上的精神風(fēng)貌,推進(jìn)社會(huì)主義精神文明建設(shè)步伐。奧運(yùn)會(huì)志愿者在成功舉辦奧運(yùn)會(huì)中發(fā)揮著不可或缺的作用。奧運(yùn)會(huì)運(yùn)行期間,志愿者將成為工作人員隊(duì)伍的主體,承擔(dān)著安排住宿、提供翻譯、安排班車,道路指引,信息提供等各項(xiàng)繁重而具體的工作。同時(shí),作為世界了解主辦城市的重要窗口,志愿者的表現(xiàn)將向世人直接展示主辦城市的籌辦水平和人文特色。其文明素質(zhì)和服務(wù)水平,將直接影響到各界對(duì)奧運(yùn)會(huì)的評(píng)價(jià)。雅典奧運(yùn)會(huì)期間,志愿者周到、細(xì)致的服務(wù),為世界各國(guó)與會(huì)者留下了良好的印象,為雅典奧運(yùn)會(huì)的成功舉辦增添了不少光彩。
近十幾年來(lái),隨著奧運(yùn)會(huì)規(guī)模的不斷擴(kuò)大,志愿者數(shù)量不斷增加。1992年巴塞羅那奧運(yùn)會(huì)招募了志愿者34548名,1996年亞特蘭大奧運(yùn)會(huì)有40422名志愿者參與了服務(wù)。2000年悉尼奧運(yùn)會(huì)曾創(chuàng)下47000人的紀(jì)錄,但雅典奧運(yùn)會(huì)的志愿者人數(shù)很快刷新了這個(gè)紀(jì)錄,達(dá)6萬(wàn)名。我們預(yù)計(jì),在北京奧運(yùn)會(huì)期間,將有6到10萬(wàn)名志愿者參與各項(xiàng)服務(wù)工作。
要做好如此規(guī)模龐大的志愿者隊(duì)伍的組織工作,北京有自己的優(yōu)勢(shì),如人力資源豐富、公眾對(duì)參與奧運(yùn)會(huì)志愿者工作熱情高等。但我們也有一些實(shí)際困難,如志愿者工作在我國(guó)開(kāi)展歷史短、公眾對(duì)志愿者工作認(rèn)識(shí)不深,缺乏了解,我們的組織經(jīng)驗(yàn)不足;從21屆大運(yùn)會(huì)等志愿者工作來(lái)看,我們的管理措施還不夠完善,志愿者的能力沒(méi)有得到充分體現(xiàn);三是志愿者的專業(yè)技能還需進(jìn)一步提高,尚缺乏競(jìng)賽組織等專業(yè)要求較高的志愿人員。四是缺乏富有經(jīng)驗(yàn)的各個(gè)年齡層次的志愿者人群。針對(duì)目前的情況,我們正在積極采取有效措施,動(dòng)員社會(huì)各界的力量,制定相應(yīng)工作計(jì)劃,開(kāi)展志愿者組織工作。目前已制定了《北京奧運(yùn)會(huì)志愿者戰(zhàn)略計(jì)劃》,奧組委內(nèi)成立了專門負(fù)責(zé)志愿者工作的處室,隨著工作的深入,我們還將進(jìn)一步加強(qiáng)志愿者組織機(jī)構(gòu)的力量,在全社會(huì)范圍內(nèi)大力推動(dòng)志愿者工作的開(kāi)展。
今年,奧組委將與北京市有關(guān)部門密切配合,開(kāi)展“迎奧運(yùn)”志愿服務(wù)活動(dòng)。面向國(guó)內(nèi)和海外
華人華僑,啟動(dòng)志愿者宣傳活動(dòng),為全面展開(kāi)奧運(yùn)會(huì)志愿者工作營(yíng)造良好氛圍,為建立志愿者規(guī)范、長(zhǎng)效工作機(jī)制提供有益經(jīng)驗(yàn)。將面向全社會(huì)普及奧林匹克知識(shí),推廣志愿服務(wù)理念、倡導(dǎo)奉獻(xiàn)友愛(ài)精神,為推動(dòng)志愿者事業(yè)的健康發(fā)展,弘揚(yáng)社會(huì)主義道德、倡導(dǎo)社會(huì)主義精神文明做出貢獻(xiàn)。同志們,每年召開(kāi)的全國(guó)體育局長(zhǎng)會(huì)議,為促進(jìn)我國(guó)體育事業(yè)的發(fā)展作出了突出的貢獻(xiàn)。中國(guó)體育界近年來(lái)所取得的優(yōu)異成績(jī)?yōu)槲覀冏龊帽本W運(yùn)會(huì)的籌辦工作增添了信心,鼓舞了士氣。在今后3年半的時(shí)間里,我們將繼續(xù)在黨中央、國(guó)務(wù)院的正確領(lǐng)導(dǎo)下,在全國(guó)人民的關(guān)心和支持下,發(fā)揚(yáng)中國(guó)體育健兒頑強(qiáng)拼搏、為國(guó)爭(zhēng)光的精神,做好2008年奧運(yùn)會(huì)的各項(xiàng)籌備工作。和中國(guó)體育界的朋友們一道,為共同舉辦一屆有特色、高水平的奧運(yùn)會(huì)而努力奮斗。
謝謝大家。