第一篇:南理工口譯英語考試復(fù)習(xí)
4.3 Fortune 500 companies(財(cái)富500強(qiáng))
For 45 years, Fortune magazine has been ranking the largest companies in the United States.The result is their annual ―Fortune 500‖ list.Sometimes people will refer to the top 100 companies on the list as the ―Fortune 100‖.Essentially, the magazine lists the U.S.based corporations with the largest revenue in the past year.Fortune calculates revenue using publicly available data, therefore private companies, i.e., those whose stock is not traded on a public market, are excluded.U.S.subsidiaries of foreign companies are also excluded.―Fortune 500‖ companies are among the biggest, most profitable, and most powerful companies in America.In terms of profits even the bottom end of the Fortune 500 list isn’t too shabby.On last year’s list, the company at the bottom still had a respectable sum of over $3 billion.While the ―Fortune 500‖ is limited to American companies, the magazine also publishes the ―Global 500‖, which ranks publicly held companies from around the world.Of course, because the U.S.dominates as much of the global economy, many Fortune 500 companies rank high in the ―Global 500‖ too.Fortune magazine also publishes other lists, such as the ―100 Best Companies to work for‖ and the ―100 Fastest-Growing Companies‖.It’s an interesting exercise to compare all the lists and see where companies overlap.For example, the No.1 company to work for may not rank on the ―Fortune 500‖ at all.With the top companies on both the U.S.and worldwide 500 lists, you won’t find them on either of the most admired companies list.Maybe the Beatles were right – money can’t buy you love.45年來,《財(cái)富》雜志一直給美國的大公司排名,這就是一年一度的“財(cái)富500強(qiáng)”,有時也將前100名稱為“財(cái)富100強(qiáng)”。上榜的上市公司基本上都是頭年收入名列前茅的美國本土公司?!敦?cái)富》雜志根據(jù)上市公司的公開數(shù)據(jù)來計(jì)算收入,未上市公司沒有列入,因?yàn)樗麄兊墓善睕]有公開發(fā)行。國外公司在美的分公司也不參與排名。
“財(cái)富500強(qiáng)”公司是美國規(guī)模最大、利潤最多、實(shí)力最強(qiáng)的公司。講到收入,即使500強(qiáng)排最后一名的公司也財(cái)大氣粗,如去年排名最末的公司收入也超過30億美元。除了介紹美國公司的“財(cái)富500強(qiáng)”,《財(cái)富》雜志還推出了“全球500強(qiáng)”,給各國的上市公司排名。當(dāng)然,由于美國經(jīng)濟(jì)在全球經(jīng)濟(jì)中的地位,許多“財(cái)富500強(qiáng)”的美國公司也高居“全球500強(qiáng)”的榜首。
《財(cái)富》雜志也推出其他排名,如“100家受雇條件最佳公司”,“100家增長最快的公司”等。比較各種排名看看哪些公司重復(fù)上榜,是很有意思的事。比如,在“100家受雇條件最佳公司”榜上排名第一的公司可能根本不在“財(cái)富500強(qiáng)”之列。而排在“財(cái)富美國500強(qiáng)”和“世界500強(qiáng)”前列的公司,卻上不了“最受人尊敬的公司”排行榜。也許甲殼蟲樂隊(duì)說得對—愛是不能用金錢買來的。
4.4 艾滋病的防治
艾滋病已經(jīng)成為中國社會發(fā)展中的一個相當(dāng)嚴(yán)重的問題。有些人是意外感染上艾滋病的,比如在醫(yī)院里輸了受污染的血,嬰兒從母親身上傳染了艾滋病,有些是因?yàn)榻佑|不合適的性伴侶。自從1985年我們發(fā)現(xiàn)第一個艾滋病患者,目前全國進(jìn)入了艾滋病快速傳染期。
根據(jù)專家估計(jì),到去年底,全國已經(jīng)有90多萬艾滋病病毒感染者。如果我們不采取有效的措施,那么到2010年,這個數(shù)字將要翻一番。
首先是因?yàn)樨毟F,缺少預(yù)防艾滋病的教育與知識。其次是缺乏常識。對這個問題毫不在意。再其次是因?yàn)樗麄內(nèi)狈ε嘤?xùn),資金以及信息資源。根據(jù)報(bào)道,我們到目前還沒有醫(yī)治艾滋病的有效藥物。
Well, in China, HIV/AIDS has become a very serious problem related to social development.There’ve been cases of people being accidentally infected with HIV/ AIDS, through accepting polluted blood from hospitals, babies acquiring the disease from their mothers, having improper sexual relationships.From the time we discovered the first AIDS infections.Experts estimate that more than 900,000 people had been infected with HIV by the end of last year.If we don’t take some efficient measures, this number will double by 2010.First, because of poverty, people lack education and information about the prevention of HIV/ AIDS.Second, ignorance.People do not pay much attention to this problem.Third, they lack proper resources, things like training, money and information.According to reports, we still do not have an efficient medicine to cure HIV/ AIDS.6.4 外交為民
最近我從西方報(bào)刊上看到一組數(shù)字。我們一起看看“中國威脅論”到底是有道理,還是非?;奶瓶尚Φ?。2004年,美國國防開支是4,559億美元,占美國去年國內(nèi)生產(chǎn)總值的3.9%。而中國的國防費(fèi)用去年是2,117億元人民幣,占中國國內(nèi)生產(chǎn)總值的1.6%。這就是說,美國國防開支是中國的17.8倍。
同樣是去年,美國人均國防開支1,540美元,中國人均國防開支大約是20美元,美國是中國的77倍。2003年美國軍費(fèi)占全球軍費(fèi)總額的47%,超過除美國外的25個軍費(fèi)大國當(dāng)年軍費(fèi)支出的總和,還是聯(lián)合國安理會其他4個常任理事國軍費(fèi)總和的3.5倍。
中國走的是和平發(fā)展道理,中國外交的出發(fā)點(diǎn)和歸宿都是維護(hù)和平。我相信所有尊重事實(shí)的人都會看到,中國是世界上一支維護(hù)和平的堅(jiān)定力量。
? Recently, I came across a group of figures form a western newspaper.Let’s take a look at them together to see whether the “China threat theory” makes sense or is nothing but ridiculous nonsense.In 2004, the defense expenditure of the US was US$455.9 billion, accounting for 3.9%of its GDP, while that of China in the same year was only RMB211.7billion, making up 1.6% of China’s GDP.The US defense expenditure was
17.8 times that of China.? In 2004, the per capita defense expenditure in the US was US$1,540while that of China was about US$20, with the US figure being 77 times that of China.In 2003, the US defense expenditure accounted for 47%fo the global total, exceeding the total of the other 25 countries in the world with the largest defense expenditures.The figure was also 3.5 times the total sum of the defense expenditure of the other four permanent members of the Security Council.? China follow the road of peaceful development.To maintain peace is both the starting point and the purpose of Chinese diplomacy.I believe that all those who respect the truth will see China as a staunch force for peace in the world.8.1US Vice president’s speech at Fudan University Thank you very much, Mr.Mayor.I appreciate your kind words of introduction and we’re delighted to be here today.My wife and I are privileged to have the opportunity once again to travel in china.We are grateful for the welcome we have received, especially for the kind of reception here at Fudan University.We thank you for the honor and we bring you good wishes from President Gorge W.Bush and the people of the United States.I know that many of you will soon graduate from this great university.I am told the standards are extremely demanding here, and degree from Fudan University simplifies years of hard work and discipline.I congratulate each one of you on your achievement, and I commend your teachers for upholding the tradition of excellence that marks 99-history of Fudan University.美國副總統(tǒng)復(fù)旦演講
市長先生,非常感謝您!謝謝您做介紹時的友好言辭。今天我們很高興來到這里。我和我夫人為有這次機(jī)會再次來到中國訪問感到榮幸。感謝貴國對我們的歡迎,特別感謝復(fù)旦大學(xué)的熱情接待。我們?yōu)榇烁械讲粍贅s幸,謝謝你們!我們此行帶來了布什總統(tǒng)和美國人民的良好祝愿。我知道在座的許多人很快就要從這所優(yōu)秀的大學(xué)畢業(yè)。我聽說貴校有極為嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn),得到復(fù)旦大學(xué)的學(xué)位代表著多年的刻苦攻讀和自我約束。我祝賀在座各位學(xué)業(yè)有成。對各位老師堅(jiān)持復(fù)旦大學(xué)99年追求卓越的傳統(tǒng)我深表欽佩。
8.2王光亞在普林斯頓大學(xué)的演講開場白
女士們、先生們:
晚上好。
很榮幸應(yīng)邀到普林斯頓大學(xué)參加你們的研討會。對我本人、我的同事及許多中國人來講,普林斯頓大學(xué)的名字早已是耳熟能詳。她的歷史比這個國家還長,從這個校園里走出了美國第28任總統(tǒng)伍德羅·威爾遜、偉大科學(xué)家愛因斯坦、著名詩人T.S.艾略特等眾多杰出人物。正如前總統(tǒng)克林頓先生在1996年普大建校250周年時所說:―在美國歷史上的每一個緊要關(guān)頭,普林斯頓大學(xué)及其師生都發(fā)揮了關(guān)鍵作用?!?/p>
令人高興的是,在座諸位對中國事務(wù)都抱有研究興趣。雖然我們兩國地理上相距萬里,但在日常生活中卻非常相近。好萊塢影片、麥當(dāng)勞快餐成了許多中國人生活中的內(nèi)容。而中國加工的服裝、日用品也天天伴隨著美國人民。我希望通過今天的交流,能增進(jìn)在座諸位對中國和中國外交政策的了解,為未來彼此的友誼與合作錦上添花。Ladies and Gentlemen, Good evening.It is an honor for me to be invited to your seminar tonight.For me, for my colleagues and many other Chinese, Princeton has long been a familiar name.With a history longer than the country, it has produced many outstanding people, Woodrow Wilson, the 28th US President, Albert Einstein, the great scientist, and T.S.Eliot, the famous poet, to name but a few.As the former President Bill Clinton said in 1996 in celebration of the 250 anniversary of Princeton: “At every pivotal moment in American history, Princeton, its leadership, its students have played a crucial role.” I am more pleased to learn that all of you have a keen interest in China.Though our two countries are geographically far apart, we have lots in common.While many Chinese enjoy Hollywood movies and McDonald's fast food, many Americans find that their clothes and daily necessities are made in China.I hope that today's seminar will help you gain a better understanding of China and its foreign policy, thus further deepening our friendship and cooperation.8.4 溫總理在世界旅游大會上的發(fā)言(必考)
?
中國是一個歷史悠久的文明古國,也是一個充滿時代生機(jī)的東方大國,擁有許多得天獨(dú)厚的旅游資源。自然風(fēng)光旖旎秀美,歷史文化博大精深,56個民族風(fēng)情濃郁,目前已被列入世界文化遺產(chǎn)地和世界自然遺產(chǎn)地達(dá)29處。在改革開放的推動下,現(xiàn)代化建設(shè)突飛猛進(jìn),城鄉(xiāng)面貌日新月異。古代中國的風(fēng)采神韻與現(xiàn)代中國的蓬勃英姿交相輝映。這些都為發(fā)展國內(nèi)外旅游創(chuàng)造了優(yōu)越的條件。?
21世紀(jì)頭20年,是中國全面建設(shè)小康社會, 加快推進(jìn)社會主義現(xiàn)代化的重要戰(zhàn)略機(jī)遇期,也是中國旅游業(yè)發(fā)展的有利時期。我們要把旅游業(yè)培育成為中國國民經(jīng)濟(jì)的重要產(chǎn)業(yè),合理保護(hù)和利用旅游資源,努力實(shí)現(xiàn)旅游業(yè)的可持續(xù)發(fā)展。中國政府歡迎各國朋友到中國旅游觀光,我們將全力保障廣大旅游者健康和安全;同時鼓勵更多的中國人走向世界。我們愿同各國廣泛開展合作,推動世界旅游業(yè)的發(fā)展。
? As a country with a civilization of a long history, China is also a big oriental country full of modern vitality, not to mention its unique, rich and varied tourism resources.Besides the picturesque natural scenery, profound history and extensive culture, China embodies the different folk customs of 56 nationalities.Currently, there are 29 places that have been listed as World Cultural and Natural Heritage sites.Thanks to the further push by the opening up and reform, china’s modern construction is surging ahead, and the cities and the country are experiencing daily changes.The ancient glory of China and its modern boom add radiance and charm to each other, joining to create most favorable conditions for developing our domestic and international tourism.? The first 20 years of the 21st century represent an important strategic period for China to achieve the all-round construction of a well-off society and to speed up its socialism modernization.It also provides a favorable time for the further development of China’s tourism industry.We shall promote tourism as an important industry in China’s national economy, properly protect and utilize our tourism resources and try to achieve sustainable tourism development.The Chinese government welcomes all international friends to visit China, We shall do our best to protect their health and safety;and at the same time encourage more Chinese people to go abroad for visits.We are ready to develop extensive cooperation with other countries and contribute to global tourism growth.10.3 speech at inauguration of new facility 12.2Extreme sports(必考)12.4中國菜肴
我們常用“色香味形”來形容中國的菜肴。由于不僅要味香,而且還有色佳,形美,因而十分注重食物的審美情趣。中餐烹飪的技藝主要包括原料的選配,作料的調(diào)制,刀功,調(diào)料,火候和烹飪技巧。
中國的烹飪風(fēng)格一般可以歸為四大烹飪派系,它們都具有各種鮮明的特點(diǎn)。魯菜作為中國北方菜系代表,通常較咸,汁色普遍較淺。川菜最大的特點(diǎn)是口味重,以麻辣著稱。粵菜在發(fā)展過程中借鑒了西餐烹調(diào)的精華。揚(yáng)州菜以江蘇省的揚(yáng)州,南京,蘇州等地的地方菜為基礎(chǔ),注重選料的原汁原味。
? ―Color, aroma, taste and appearance‖ are often used to describe Chinese food.Great attention is paid to aesthetic appreciation of the food because the food should be good not only in flavor and smell, but also in color and appearance.The principal aspects of Chinese culinary art includes: the selection of raw material, combination of ingredients, cutting, seasoning, temperature and cooking techniques.? Chinese cooking styles can generally fall into four major cooking schools, which have their own distinct characteristics.As representative of northern china’s cooking, Shandong cuisine is generally salty, with a prevalence of light-colored sauces.With a rich variety of strong flavor, Sichuan cuisine is famous for being spicy-hot.Cantonese cuisine has borrowed the culinary essence of the western-style food in the process of its development.Yangzhou cuisine bases itself largely on the three local cooking styles of Yangzhou, Nanjing and Suzhou, all within Jiangsu Province.It emphasizes the original flavors of well-chosen materials.數(shù)字轉(zhuǎn)換
第二篇:口譯期末復(fù)習(xí)整理
Unit 1 meeting and seeing-off 迎來送往
1、Our general manager asked me to come and meet you because he is chairing a meeting at this moment.He sends his warmest regards.我們總經(jīng)理此時在主持一個會議,所以要我來接你們。他要我?guī)认蚰銈冎乱狻?/p>
2、For your convenience and comfort, we accommodate you in one of the company’s villas for overseas visitors.It is located by the beach, overlooking the sea.It is only 20 minutes’ drive from our company.I am sure you will like it.考慮到你們的方便和舒適,我們把你們安頓在公司的外賓別墅。別墅在海邊,俯瞰著大海。離公司只有20分鐘。你們一定會喜歡的。
3、好極了,我喜歡視野開闊的房子。
That’s wonderful.I love living in a house with an open view.4、Just to confirm—you know that tomorrow’s meeting is set for 9:30 a.m.at our office.確定一下,你們知道明天的會議是早上9:30,地點(diǎn)在我們辦公室。
5、Tomorrow evening at 7:oo we will host a reception dinner in your honor.By the way, are there any sights you’d like to see while you are here?
明天晚上7點(diǎn)還將設(shè)宴為你洗塵呢!對了,在此期間,你們是否想去參觀一些地方?
6、看情況吧。如果一切順利如愿的話,我很想留出一天時間觀光。
Well, it depends!If anything comes out good and satisfactory, I’d leave a day for sightseeing.7、I’ll make some arrangements for this tour around.觀光的事由我來安排。
8、我的行李都進(jìn)去了,看來該說再見了。All my bags are checked in, I guess I’m all set to go.9、我們能在一個月內(nèi)收到你們的第一批貨,對吧? So, we’ll be expecting the first shipment within a month?
10、我真的很感激你們的熱情款待,也感謝你陪我觀光這座城市。這次旅游非常有意義,也非常有收獲。
I really appreciate all of your hospitality and you accompanying me on the tour around the city.It’s been a most interesting and rewarding trip.11、這是最后一次登機(jī)廣播了。我們得說再見了。
There’s the last call for boarding.We must say goodbye now
向來訪大學(xué)校長所致的歡迎詞p11
1、Respected Mr.President First of all, please allow me, on behalf of the faculty and students of my university, to express our most sincere thanks and a warm welcome to your group for your visit to our university.尊敬的校長先生:
首先,請?jiān)试S我代表我校全體師生對您的來訪表示真誠的感謝和歡迎。
2、I feel very proud that we devote ourselves to the sacred cause of higher education.我也為我們共同從事高等教育這一神圣的事業(yè)而深感自豪。
3、Huangqing University has become a comprehensive university as it enters the 21st century.In retrospect, the University has undergone different stages of development。
華慶大學(xué)迄今已發(fā)展成為一所跨越21世紀(jì)的綜合性大學(xué)。回顧過去,華慶大學(xué)經(jīng)歷了各個階段的發(fā)展歷史。
4、I hope that the two universities will further their cooperation and exchanges in the fields of scientific research, teaching and administration as to promote the development of both institutions and to strengthen the friendship between the two parties.我希望我們兩校能在科研、教學(xué)和行政管理等領(lǐng)域加強(qiáng)協(xié)作以促進(jìn)兩校的發(fā)展,并增進(jìn)雙方的友誼。
5、Huangqing University is founded on the basis of the following three philosophical ideas, which will be continuously observed and put into practice.華慶大學(xué)創(chuàng)校的理念或教育的理想,有三項(xiàng)應(yīng)該永久持續(xù)地堅(jiān)持并實(shí)踐之。
6、University should abide by the rule—Students First and Teachers First.Campus administration is the realization and performance of rendering service to people.大學(xué)要落實(shí)學(xué)生第一、教師優(yōu)先、行政是服務(wù)之理念與作為。
Unit 2 禮儀致辭
Ceremonial Speeches
1、歡迎你們并感謝你們參加今天的晚宴。今天的宴會是為了答謝臺州圖書大廈網(wǎng)上書店項(xiàng)目的諸方參與者,為該項(xiàng)目所作出的艱苦努力。
I take great pleasure to welcome you and thank you for attending tonight’s dinner in recognition of the hard work that all parties concerned have contributed to the Taizhou Bookcenter Online Project.2、我謹(jǐn)代表康博公司,向臺州市政府基礎(chǔ)設(shè)施辦公室、臺州信息發(fā)展有限公司以及其他要人表示感謝,正是由于他們的支持和努力,我們才得以建立臺州圖書大廈網(wǎng)上書店項(xiàng)目創(chuàng)建過程中的一座座重要里程碑。
On behalf of Compag, I thank Taizhou Municipal Government Information Infrastructure Office and the Taizhou Information Highway Corporation as well as other dignitaries for their support and efforts that have led to the achievement of significant milestones towards the success of the Taizhou Bookcenter Online Project.3.1996年,我們公司躋身于世界計(jì)算機(jī)公司三強(qiáng)的行列。1998年,我們收購了數(shù)字設(shè)備公司,排名躍居世界第二。
In 1996, we became one of the top three computer companies in the world, and in 1998, with the acquisition of Digital Equipment Corporation, we became the second largest computer company in the world.4.如今,我們又建立了一項(xiàng)新的宏偉目標(biāo),那就是要成為互聯(lián)網(wǎng)領(lǐng)域的領(lǐng)導(dǎo)者。And now we have set another ambitious goal—the Internet leadership.5、互聯(lián)網(wǎng)和電子商務(wù)能夠讓我們和新的世界市場接軌,吸引新客戶,而且頗具發(fā)展?jié)摿ΑR虼?,通過電子商務(wù)發(fā)展自己的經(jīng)濟(jì),對中國來說是一個巨大的機(jī)遇。中國不僅可以利用電子商務(wù)延伸自己與世界市場的接軌面,而且可以在中國國內(nèi)加強(qiáng)組織和機(jī)構(gòu)之間的有效聯(lián)系。The Internet and E-commerce promise to reach out to new markets, to attract new customers, and to grow, which represents a tremendous opportunity for China to expand its economy through E-commerce not only by expanding the reach to global markets but also by building more efficient connections between organizations and institutions within China.6.我們期待者今后更長時間的互利合作關(guān)系。
We look forward to many more mutually beneficial years together in the future.Unit 3 Sightseeing 旅游觀光
1、我叫Peter,我是今天的導(dǎo)游。我們現(xiàn)在去麥哈頓。大家知道,紐約市由五個區(qū)組成。I am Peter.I am the tour guide today.We are now on our way to Manhattan.Well, you know, New York City is composed of five boroughs ['b?r?, 'b?:?u].2、曼哈頓位于曼哈頓島上,面積約58平方公里,被視為紐約市的象征。
Manhattan is located on the Manhattan Island, covering about 58 square kilometers.It is taken as the symbol of New York City.3、現(xiàn)在,請告訴我,你們最感興趣的是什么?最想看的是什么?
Now tell me, what you are most interested in and what you want to see most here?
4、自由女神像坐落在紐約港12英畝的自由島上,是法國人民為慶祝美國獨(dú)立100周年贈給美國人民的禮物。
The Statue of Liberty is located on 12-acre Liberty Island in New York Harbour, a gift from the
people of France to the people of the United States to celebrate the 100th anniversary of the independence of the USA.5、等到了那兒,你自己就可以親眼目睹她的風(fēng)采了。When we get there, you will see its spendor yourself.6、我想看帝國大廈。我在很多美國電影里面看到了。我覺得它非常浪漫。
I want to see the Empire State Building.I have seen it in many American movie.It looks so romantic to me.7、帝國大廈是紐約市的象征,也是紐約市最具吸引力的景點(diǎn)之一,每年游客達(dá)200多萬人。The Empire State Building is a symbol of New York itself and one of the major attractions here.It is visited by more than 2 million tourists each year.8、帝國大廈地處曼哈頓中心,遠(yuǎn)離金融區(qū)和中城的摩天大樓,因而你能遠(yuǎn)眺四周的景色,這在麥哈頓是少有的。
The Empire State Building is situated in the center of Manhattan, away from the skyscraper clusters downtown in the financial district and midtown so this one of the few places in Manhattan where you have a great 360 degrees view.9、大廈高381米,有102層,過去有64個電梯,現(xiàn)增至73個。It is 381 meters high, 102 storeys, had 64 elevators, now 73.10、紐約市曾經(jīng)被稱為“充滿犯罪的城市”,部分原因是成千上萬的電視和電影造成的,這些電視和電影中的犯罪活動都是以紐約市為背景。
New York has had a reputation as a crime-ridden city, partly due to the hundreds of TV and movie crime dramas set in it.11、但由于麥哈頓倒是紐約的主要旅游區(qū),紐約市的警察局已經(jīng)采取了很多措施,以確保這座城市更安全。
But as Manhattan is the main tourist destination in the city, the New York Police Department have generated many schemes to make the City a safer place.12、在紐約市,你可以聽到上百種語言。
Hundreds of languages are spoken in New York City.Unit 4 Business Negotiation 商務(wù)談判
1、這一年對我們雙方來說都是一個豐年呀。That’s a great year for both of us.2、我們銷售的四種產(chǎn)品的總額去年已經(jīng)達(dá)到20萬美元。Total sales on the four models were US.$200,000 last year.3、畢竟是新產(chǎn)品嘛,要求太高也不現(xiàn)實(shí)。
It’s a new product, you know.How could you do better?
4、我們做過調(diào)查,那些地區(qū)的消費(fèi)者對我們的產(chǎn)品很感興趣,特別是在城市,因?yàn)槌鞘欣锔呤杖肴巳旱谋壤^高
Our reports indicate a great deal of interest in the products there, especially in cities that have a higher than average proportion of people in the higher income bracket.5、要讓顧客放棄自己熟悉的產(chǎn)品,轉(zhuǎn)而購買一種新的產(chǎn)品,幷不容易。It’s not easy to persuade customers to switch to a new product.6、不過現(xiàn)在我可以肯定地告訴你們,要是我們成為你們的中國代理,年銷售量會翻一番。Right now I can tell you for sure that we could double the annual turnover as your agent in China.7、一份二年的代理期,傭金是多少? What is the rate for a period of two years?
8、我覺得百分之十是不行的。
I feel 10 percent is really out of the question.9、為了打開局面,在上海以外的地區(qū)我們得做大規(guī)模的廣告宣傳。
A big advertising campaign will be needed to pave the way in the new areas outside Shanghai for the products.10、你剛才也說到,為了從其他廠家搶生意,要做大量的前期工作。
As you indicated just now, a lot of initial work has to be done to draw business away from other manufacturers.11、你們必須把廣告費(fèi)考慮在內(nèi)。
You should take advertising expenses into account.12、我感覺傭金要達(dá)到百分之十五才行。What I have in mind is 15 percent.13、Tell you what, the best I can do is 12 percent for one year if your sales reach $400,000.那這樣吧,如果銷售額達(dá)到40萬美元,我們最多給百分之十二。
Unit 5 business talk 商務(wù)洽談
1.2.談妥了訂貨量問題 have settled the question of quantity 這些汽車的保修期多長時間?6個月。What’s the period of warranty on these cars? It’s 6 months.3.給某人破例 make an exception in one’s case
4.So free repairs if any cars develop a fault within a one-year period.在一年內(nèi)如果任何
5.6.7.8.9.10.11.12.13.14.15.16.17.一輛車子出了問題,你們會免費(fèi)維修。
車子一年后出了問題怎么辦? What happens if a car breaks down after a year? A special scheme 特別的維修方案
It’s $500 or so for a year’s cover.費(fèi)用大概是每年500元。
進(jìn)行現(xiàn)場維修 carry out any repairs on site 當(dāng)日到達(dá) come to your place the same day 那交貨日期呢?What about the delivery time? 履行第二批訂單 execute the second order 銷售旺季the season for the cars in our market have a firm order with a 10% deposit確認(rèn)訂單,并交納10%定金
我們會優(yōu)先處理你們的訂單We will give your order top priority...provided we receive the full amount in ten days from now如果十日內(nèi)支付全部貨款
他們通常的做法是什么? What is their usual practice? We demand payment by confirmed ,irrevocable Letter of Credit payable against documents.我們要求可兌保的、不可撤銷的即期跟單信用證。
18.托收、匯款和銀行擔(dān)保書 payment by collection, payment by remittance, or bankers’ letter of guarantee 19.Would it be possible for you to make an exception and accept D/A or D/P? 你們能否破例接受承兌交單或付款交單呢?
20.I’m afraid we cannot accommodate you.我恐怕不能破例。
21.將押金降低到最低限度 reduce the required deposit to a minimum amount 22.我會看看他們能降低多少。I’ll see what the best they can do.23.提單 Bills of Landing 24.發(fā)票an invoice 25.出口許可證an export license 26.保險(xiǎn)單an insurance policy 27.產(chǎn)地證明a certificate of origin 28.檢驗(yàn)證書a certificate of inspection 29.一式三份帶簽名的發(fā)票 a signed invoice in triplicate 30.保險(xiǎn)單一式二份,投保金額為發(fā)票金額的120%
31.the insurance policy in duplicate, for the invoice value of the goods plus 20% 32.Let’s iron out the remaining details.談?wù)勂渌?xì)節(jié)問題。
a)Racing bicycles賽車
b)An indication of the prices參考價(jià)格 c)In fact, you’ll find your prices compare unfavorably with those of other makes.事實(shí)上,跟其它廠家的價(jià)格相比,你們在價(jià)格上沒有優(yōu)勢可言。d)Large dealers大宗產(chǎn)品經(jīng)營商
e)There’s a promising market in our areas for moderately priced bicycles of the models mentioned.如果價(jià)格適中,貴方賽車在我們的市場上將會有很大的銷路 f)Slash your cost降低價(jià)格
33.Sign a contract at a 16% discount on your quoted prices(以你報(bào)價(jià)的八四折簽約)a)The dominant makes(主流產(chǎn)品)
b)Price yourself out of the market(失去市場)c)Stick to one’s own price(堅(jiān)持己見)
d)Let’s meet each other halfway so as to conclude the business.我們各讓一半,生意就成交 了)
e)A structured deal階段性協(xié)議 34.詢價(jià)
inquiry a)訂貨量 order quantity b)輕型鋁合金汽車 light aluminum alloy car c)售后服務(wù) after-sales service d)配件 parts e)你覺得我們的價(jià)格太低嗎?You think we should be asking for more? f)折扣的大小取決于訂單的大小discount depends on the of the order g)訂貨量每增加200件,我們在降二個百分點(diǎn)。An additional 2% discount for each additional 200 pieces ordered h)i)j)k)l)
沒什么賺頭了I don’t know how we can make a profit with those numbers 低價(jià)low prices 恐怕沒回旋余地—I’m afraid that we can’t make any further reduction.公司只能讓到這個地步了。Our company cannot make any further concession.按實(shí)價(jià)打8折。Allow a special discount of 20%of net price
Unit 6 Culinary Culture 飲食文化
1、上海食物,從本質(zhì)上來說簡單,具有鄉(xiāng)土味,充分利用了豐富的自然原料。上海烹飪講究清談、自然和新鮮。上海的飲食文化基本上受兩大因素的影響:上海的地理環(huán)境和外來影響。
Shanghai food, at its heart, is a simple, rustic cuisine which makes the best use of the most naturally abundant ingredients.The emphasis in Shanghai cooking is on light, natural flavors and freshness.Two basic influences have driven the development of Shanghai cuisine: the unique geography of Shanghai, international influences.2、上海人靠大海提供基本蛋白質(zhì)。在當(dāng)今的菜單上魚和其它海鮮仍然占據(jù)主要地位。墨魚和魷魚最受青睞,可用很多方式來做,可烤、可炒還可清燉。
People rely on the sea to provide the essential proteins.Fish and other seafood still play a dominant role in contemporary Shanghai bill of fare.Cuttlefish and squid are very popular and prepared in a number of ways: grilled, stir-fried, and as an ingredient of stews.3、排在海鮮后第二位的當(dāng)數(shù)雞肉了。在上海,人們也吃牛肉、豬肉和羊肉,但不像吃魚或吃雞肉那么頻繁,量也沒有那么大。
After seafood, chicken is the second most popular meat.Beef, pork and lamb are eaten but not with as much regularity nor in the same volume as with either seafood or chicken.4、上海有日本的味噌(一種作為營養(yǎng)作料的發(fā)過酵的咸豆腐)和刺身。在上海也可以看到世
界各地的食物。到處都有經(jīng)營美國漢堡包、意大利比薩餅、日本的刺身、瑞士的干酪的餐館,應(yīng)有盡有。所有這些把上海變成了名副其實(shí)的美食家的樂園。
We have kept the Japanese “miso”-fermented soybean paste used as a nutrition flavoring and sashimi.Other foreign foods all over the world have also made their appearance in Shanghai, and the city is now filled with eateries serving American hamburgers, Italian pizza, Japanese sashimi, Swiss fondue, and just about everything else.All of these make Shanghai a veritable paradise for gourmands.5、這樣做出來的菜形式簡單,但其味無窮。
The resulting dishes thus make Shanghai cuisine simple in format yet complex in experience.6、上海菜肴據(jù)說源自中國南方數(shù)省。它沒有西部的四川菜那么辛辣,但比北方的菜肴辛辣。除了常用的醬油、米酒和芝麻油外,上海才需要加大量的佐料,如黑豆、腌蘿卜、花生、辣椒、芹菜等。
It is said that Shanghai cuisine originated in several provinces in the South of China.But on the whole, Shanghai cuisine is different from that of other provinces.It tends to be less spicy than Szechuan in the west but more spicy than food from Northern China.In addition to the ever-present soysauce, rice wine and sesame oil, Shanghai cuisine relies on an abundant array of seasonings for flavor: black beans, pickled radishes, peanuts, chili peppers, parsley.7、在上海,有些最好吃的東西不是在大飯館里,而是在街邊的夜市里。
Some of the best Shanghai food is not found in restaurants, rather it should be enjoyed on the street at the many night markets.8、最大的、最有名的夜市一般從晚上7點(diǎn)左右一直開到午夜,如黃浦區(qū)的云南南路就很值得一看。
The largest and most established night markets generally get started at around 7 p.m.and go on until about midnight, for example, the Yunnan South street market in Huangpu District is well worth a visit.9、這臭豆腐聞著臭,吃起來香,將之小塊油炸,外表酥脆內(nèi)層鮮嫩,再淋些醬油、醋、蒜汁撒上蔥花加上一些腌制的泡菜,便是一盤又香又酥的臭豆腐。
This bean curd smells bad but tastes delicious.It is usually in bite-size, fried to get a crisp outside and tender inside, served with some seasonings of soy sauce, vinegar, garlic oil, chopped green onion and pickled root vegetables.Now you can get a plate of delicious and crisp smelly bean curd.Unit 7 Fashion and Trend
1、今天我們就來瞧一瞧這是什么新鮮玩意兒。
Today we’ll have a glimpse of this new stuff.2、It simply wasn’t done in his day.在他父親的時代,的確沒人這樣做。
3、Determined to learn leadership skills and ways of handling the rising stress she has felt at the helm of a growing business, Laura has sought professional advice “to help me get more balance”.勞拉掌管著一家蒸蒸日上的企業(yè),她感到了與日劇增的壓力,決定要學(xué)習(xí)領(lǐng)導(dǎo)策略和應(yīng)付壓力的方法。為此,她一直在尋求專家的建議“以幫助自己獲得更大的心態(tài)平衡?!?/p>
4、Into this stormy scene steps the flock of service providers, offering shelter from the rain and hail of uncertainty and inadequacy , including the “l(fā)ife coaches”.各種各樣的服務(wù)從業(yè)者蜂涌般出現(xiàn)在這場疾風(fēng)暴雨之中—為那些由于迷惘和無力而掙扎于風(fēng)雨飄搖之中的人們提供避風(fēng)港—其中就包括“生活顧問”。
5、And that’s not what it’s all about.而它的意義并不是這一點(diǎn)。
6、Life or stress coaches, career counselors, financial advisers, household managers, space organizers…myriad small businesses are cropping up to help you to help yourself.生活顧問或壓力顧問、職業(yè)咨詢?nèi)?、金融顧問、家政管理員、空間設(shè)計(jì)師。。無數(shù)的小行當(dāng)正應(yīng)運(yùn)而生,來幫助你自助。
7、While there’s no way of knowing how many Westerners are paying for some kind of personal development or advice, the anecdotal evidence is that it’s rising quickly.雖然目前還無法了解有多少人在花錢尋求某種個人發(fā)展或獲取某種建議,但據(jù)傳聞,其人數(shù)正迅速上升。
8、And it is no coincidence that these people turn to professional consultants as a way of coping with the change and stress.而這些人請職業(yè)顧問來幫助他們應(yīng)付變化和壓力并不是巧合。
9、According to the analysis of some experts, demand for such support services is the result of all the major post-war social upheavals-technology, feminism, longer work hours, family and neighborhood breakdown, more transient jobs and mobile lives, and the sheet speed of change.一些專家分析,這種援助服務(wù)的需求是戰(zhàn)后所有重大的社會巨變的綜合作用的結(jié)果—技術(shù)的發(fā)展、女權(quán)運(yùn)動、工作時間的延長、家庭和鄰居關(guān)系的破裂、易逝的工作、飄忽不定的生活,以及極快的變化速度。
10、Whatever other good they have brought, each one has stolen time and security.無論這些已給人們帶來什么樣的其他好處,它們都會占據(jù)人們的時間。
11、What’s more, there are many social upheavals following us home.更重要的是,有許多社會巨變隨我們走進(jìn)了家庭。
12、Moving more between jobs, we also move more, letting relationships slide and isolating ourselves from traditional support networks.在不斷變換工作的同時,我們也不斷搬家,這些各種關(guān)系日漸疏遠(yuǎn),使我們自己與傳統(tǒng)的援助關(guān)系網(wǎng)相隔絕。
13、Friends go far and wide.朋友們各奔東西。
14、It’s common for families to break or drift apart.家庭關(guān)系破裂或逐漸疏遠(yuǎn)屢見不鮮。
15、With more women in paid work, the traditional divisions of responsibility are also redundant.由于越來越多的婦女出去掙錢,傳統(tǒng)的家務(wù)分工也就失去意義。
16、Yet the housework, and many other unloved labors, still have to be done and the children cared for.然而,家務(wù)及其他一些煩人的活還得干,孩子也要人照看。
17、In the end even the change itself, stressful and time-consuming as it is, urges us to call in help.最后,即使這種變化既給人壓力又消耗時間,她本身也敦促我們請求別人幫助。
18、Modern solutions to modern problems in a modern society, our advisers give us an oasis of order in our lives when we often feel out of control.對于現(xiàn)代社會里的現(xiàn)代問題,就要有現(xiàn)代的解決方式—當(dāng)我們在生活中常常感到失控時,我們的顧問就會給我們一片秩序的綠洲。
第三篇:口譯復(fù)習(xí)材料
句子翻譯1
1.您一定是布朗先生吧,久仰大名。
You must be Mr.Brown.I’ve heard a lot about you.2.歡迎您和代表團(tuán)所有成員來我公司訪問,愿你們訪問愉快。We welcome you and all members of delegation to visit our company, and I wish you a pleasant visit.3.我想花幾分鐘時間介紹下明天的日程安排。
I would like to take a few minutes to tell you about your schedule here.4.相信福州有很多值得我們?nèi)タ吹牡胤健?/p>
I believe there are many places worth seeing in Fuzhou.5.此時此刻,我很榮幸能在亞太經(jīng)合組織部長級會議上發(fā)言。It is my honor to be given the floor at this time of this APEC Ministerial Meeting.6.我建議是否先研究一下總體方案。
May I suggest we start with looking at the general proposal?
7.現(xiàn)在我高興地向你們介紹第一位發(fā)言人,我們公司的銷售部經(jīng)理。I now have the pleasure of introducing to you the first speaker, sales manager of our company.8.本次研討會對于信息技術(shù)在中國的普及與推廣具有積極的作用和深遠(yuǎn)的意義,我預(yù)祝本次研討會圓滿成功。
This symposium will be constructive and significant in popularizing and promoting information technology in China.I wish the symposium a complete success.9.我要感謝會議的組織者和東道主的熱情好客,同時對本次會議的出色組織接待工作表示祝賀。
My appreciation goes to the organizers and to the host country for the warm hospitality extended.At the same time I’d like to congratulate on the excellent manner in which this conference is being organized and received.10.2012年,中國微信用戶累計(jì)達(dá)到973.8萬人,預(yù)計(jì)到2015年,微信用戶數(shù)量將超過872.95萬。
In 2012, Wechat had 9.738 million registered users in China and this number is estimated to exceed 8.7295 million in 2015.11.中國的私家車保有量現(xiàn)為1.2億輛,20世紀(jì)末時僅為1500萬輛。China is now home to 120 million private cars, up from just 15 million at the turn of the century.12.在2013年黃金周期間廈門累計(jì)接待游客2711.21萬人次,其中來自港澳臺入境游客為31.15萬人次,帶動10月份GDP增長2.3個百分點(diǎn)。
During the Golden Week holidays in 2013, Xiamen received 27.1121 million tourists, including 311.5 thousand inbound tourists from Hong Kong, Macao and Taiwan, which contributed 2.3 percentage points to the GDP growth of the city for October.13.2013年前十個月我市港口貨物吞吐量完成27069.8萬噸,同比增長12.07%。
In the first ten months of 2013, the city’s total port cargo throughput was 270.698 million tons, a year-on-year increase of 12.07% over the previous year.14.國家統(tǒng)計(jì)局發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,全年進(jìn)出口總額38667.6億美元;出口20489.3億美元,進(jìn)口18178.3億美元。進(jìn)出口相抵,順差2311億美元。
Data from the National Bureau of Statistics show that imports and exports for the whole year totaled 3866.76 billion US dollars, of which exports were 2048.93 billion US dollars and imports were 1817.83 billion US dollars, with a surplus of 231.1 billion US dollars.15.如果是我的話,不會將時間浪費(fèi)在這里。
If I were you, I would not waste my time pursuing that.句子翻譯2
1.The CEO of Goldman Sachs earned a total compensation of 54 million US dollars in 2007, making him one of the highest paid executives on Wall Street.2007年,高盛集團(tuán)首席執(zhí)行官以5400萬美元的總薪酬成為華爾街薪金最高的高管之一。
2.Chinese financial institutions extended 454.3 billion yuan of new loans in December, down from 522.9 billion yuan in November.中國各金融機(jī)構(gòu)12月份新增人民幣貸款4543億元,低于11月份的5229億元。
3.December exports soared 14% from a year earlier, the fastest pace in seven months, and up from just 2.9% growth in November.12月出口同比猛增14%,增速為7個月來最快,11月出口增速為2.9%。
4.The world’s largest pumpkin pie is 20 feet in diameter and weighed 3,699 pounds.It was made of 1,212 pounds of pumpkin, 233 dozens of eggs, 109 gallons of milk, 14 pounds of cinnamon and 102 ounces of salt.世界上最大的南瓜餅直徑20英尺,重3699磅,由1212磅南瓜,233打雞蛋,109加侖牛奶,14磅肉桂和102盎司鹽制成。
5.The shipping volume handled at Hong Kong’s container terminals fell 12.2% on year in April to 1.734 million 20-foot equivalent units, or TEUs.For the January-April period, total container throughput handled was down 8.1% from a year earlier to 7.053 million TEUs.4月,香港集裝箱碼頭貨物吞吐量同比下降12.2%,為173.4萬標(biāo)箱。1至4月,總吞吐量為705.3萬標(biāo)箱,比去年同期下降8.1%。
6.We must stress that these payment terms are very important to us.我們必須強(qiáng)調(diào)這個付款條款對我們很重要。
7.Would you consider accepting our counterproposal? 您是否考慮接受我們的反提案?
8.Maybe we should hold off until we have covered item B on our agenda.也許我們應(yīng)該先討論下議程B的內(nèi)容。
9.Please be aware that this is a crucial issue to us.請注意,這對于我們而言是很重要的內(nèi)容。
10.I would like to extend, on behalf of the Chinese government and people and in my own name, our cordial greetings and best wishes to your people.我謹(jǐn)代表中國政府,并以我個人的名義,向貴國人民致以最真摯的問候和美好的祝福。11.We gathered here today with great pleasures to welcome Mr.Brown from ABC company.今天我們很高興聚在一起來歡迎來自ABC公司的布朗先生。
12.We are sorry that we shall be leaving.It is really a most interesting and rewarding visit.很遺憾我們要走了。這次訪問真的十分有趣并收獲頗豐。
13.I don't see what you mean.Could you have more details, please? 我不太明白你的意思,能給我們更多些細(xì)節(jié)嗎?
14.What I am bringing today is a contract for a breakthrough technology, which has the potential to enhance our energy efficiency by 45%.我們今天要討論的是一份有關(guān)于開創(chuàng)性科技的合同,這種科技能把我們的能效提高45%。
15.In China, we are accustomed to give the floor first to the guest.在中國,我們習(xí)慣讓客人先發(fā)言。
對話口譯1
CNN journalist: Hello, Mr.Li, very nice to meet you.Thank you for giving me this lesson in Chinese business etiquette.CNN 記者:李先生,你好!很高興見到你。謝謝你教我中國的商業(yè)禮儀。
李先生:不客氣。Mr.Li: Not at all.CNN journalist: Now I have to ask you, am I dressed for the part? CNN 記者:我想問一下,我現(xiàn)在的著裝適合商業(yè)場合嗎?
李先生:絕對適合中國商業(yè)會議——顏色保守,穿長裙。
Mr.Li: Absolutely perfect for Chinese business meeting: conservative color, long skirt.CNN journalist: All right, good to hear.Well let’s start the lesson then.CNN 記者:那就好。我們現(xiàn)在開始上課吧。這是我的名片。
李先生:好的。這是我的名片,注意我遞給你的時候是英文那一面對著你。
Mr.Li: OK.This is my business card.Notice how I present it to you with the English side facing you.CNN journalist: Oh, OK, then I should do the same for you.Here is my business card.CNN 記者:哦,那我也必須跟著做。這是我的名片。
李先生:挺不錯的??!你還給自己起了個中文名。注意這里,我仔細(xì)看了一下你的名片,表示對你的尊重。
Mr.Li: Oh, wonderful.You get yourself a Chinese name.Notice how I spend a little bit of time paying attention to detail of the card as a sign of respect.CNN journalist: A business meeting sometimes ends with a gift exchange.Here are some CNN-branded gifts.Would these be appropriate to give in China.CNN 記者:有時商業(yè)會議結(jié)束前會進(jìn)行禮物交換。這里有一些CNN 牌子的禮物,用于禮物交換合適嗎?
李先生:嗯,有些也許價(jià)值太高了,比如這個IPod,會給人造成賄賂的印象,而且接受的一方也會覺得不舒服,因?yàn)樗麄円刭浵嗤瑑r(jià)值的禮物。
Mr.Li: Er, some of them like the iPod might be too expensive;it could carry a bribery undertone.And the other side might feel uncomfortable, because he would have to reciprocate with something of equal value.CNN journalist: This is a photo CD.Would this be a more appropriate choice? CNN 記者:那這張圖片光盤合適嗎?
李先生:完美的禮物,可以用來介紹你的公司、城市或者國家。Mr.Li: That is a perfect gift;it can introduce your company, your city or your country.CNN journalist: Ok, well, that wraps up the session here but our etiquette lesson will continue tonight over dinner.CNN 記者:好的,這堂課結(jié)束了,不過我們的禮儀學(xué)習(xí)晚餐時還要繼續(xù)。
李先生:好的,到時見。Mr.Li: Ok, I’ll see you then.對話口譯2
趙穎:歡迎諸位光臨廣交會琶洲展館。請?jiān)试S我先介紹一下我自己,我是趙穎,中國對外商品交易會海外部副主任。
Zhao: Welcome to Pazhou Exhibition Center of Canton Fair.Please allow me to introduce myself.I’m Zhao Ying, Deputy Director of Overseas Department of Chinese Export Commodities Fair.Guest: Thank you, Ms.Zhao.The members of my delegation are all from the exhibition industry of Cologne, Germany.It’s a great pleasure for us to have the opportunity to visit the exhibition center today.客人:謝謝您,趙女士。今天我所率領(lǐng)的代表團(tuán)的成員均來自德國科隆展覽界。我們非常高興今天能有機(jī)會參觀這個展覽中心。
趙穎:我們很高興德國客人到琶洲參觀。我再次代表廣交會所有工作人員向朋友們表示熱烈歡迎。
Zhao: It’s a great pleasure for us to receive German friends in Pazhou.I’d like to extend our warmest welcome to all the members of the delegation on behalf of the staff members of the Canton Fair.Guest: Thank you very much.Chinese people are famous throughout the world for their friendliness and hospitality.We have been overwhelmed by your arrangements.I believe this will be a very memorable visit.客人:非常感謝!中國人民素以有好和熱情聞名于世。你們的安排非常出色!
趙穎:首先我想向朋友簡單介紹一下廣交會和琶洲展館的情況,然后我將領(lǐng)大家進(jìn)行參觀,參觀完后我們還安排了一個15分鐘的錄像節(jié)目,向大家全面介紹我們廣東省近年來的對外經(jīng)貿(mào)發(fā)展情況,大家看這個安排怎么樣?
Zhao: I’ll give you short briefing on the Pazhou Exhibition Center then will take you around.After that, there will be a 15-minute video show on the recent development of trade and economics of Guangdong province.Is the plan all right with you?
Guest: That sounds perfect with me!I can’t wait to explore a bit more in this magnificent building, thank you!
答:這樣的安排非常好。我已經(jīng)等不及參觀這個宏偉的展館了。謝謝您!
對話口譯3
A:歡迎光臨福州進(jìn)出口商品交易會。我叫王明,是福州機(jī)械公司的銷售部經(jīng)理。
A:Welcome to Fuzhou Import and Export Commodities Fair.My name is Wang Ming.I’m sales manager of the Fuzhou Machinery Company Inc.B: Hi, Mr.Wang.My name is Shawn Black.I’m from Seattle, U.S.A..I’m in charge of the supply department of the Pacific Trading Company Ltd.B: 您好王先生。我是肖恩·布萊克。我來自美國西雅圖,是太平洋貿(mào)易有限公司的采購部經(jīng)理。
A:很高興見到您,布萊克先生。請坐,我想向您介紹下我公司及產(chǎn)品。
A:I’m very pleased to meet you, Mr.Black.Please sit down and allow me to introduce our company and its products.B: Thank you.I have read your brochure and am very impressed by your scope of business, especially the variety of machine tools you manufacture.I believe my customers will like your new products.B: 謝謝。我已經(jīng)看過貴公司的宣傳冊,貴公司的經(jīng)營范圍,尤其是貴公司生產(chǎn)的機(jī)床品種,都給我留下了深刻的印象。我相信我的顧客一定會喜歡你們的新產(chǎn)品。
A:您對我們的產(chǎn)品感興趣,我很高興。不過我們的宣傳小冊子僅僅介紹了我們公司生產(chǎn)的一小部分機(jī)床。您可以進(jìn)來看看我們的展品。A: I’m very glad that you’re interested in our products.Actually the brochure shows just a fraction of our machine tools.Please come in and take a look at our exhibits in the show room.B: Sure.Your exhibits are very attractive, though the workmanship is not so desirable.If you don’t mind, I’d like to make an inquiry.Here’s the list of our interested machine tools.I’d like to hear your lowest quotations C.I.F.Seattle.B: 好的,貴公司的產(chǎn)品頗有吸引力。當(dāng)然產(chǎn)品的工藝還不盡如人意。我是否可以先向您詢價(jià)?這份單子上列出來我感興趣的機(jī)床。我希望您報(bào)一下西雅圖到岸價(jià)的最低報(bào)價(jià)。
A:謝謝您的詢價(jià)。您單子上所列的機(jī)床我們都有。這是我們的美國太平洋沿岸城市到岸價(jià)的價(jià)目單。我們還可以根據(jù)您所想要的數(shù)量調(diào)整價(jià)格。
A:Thank you for.your inquiry.We can supply you with all the required tools on the list.Here’s the C.I.F.US Pacific Coastal City price list.We may adjust the prices according to the quantity you want.B: Well, Mr.Wang, your prices are not very competitive.My demand is bulk, but of course I’ll have to reduce the quantity of my intended purchase substantially with your offer.B: 王先生,貴方的價(jià)格沒有什么競爭力。我要的數(shù)量很大,當(dāng)然咯,按您的報(bào)盤我只得削減預(yù)定的購買量。
A:布萊克先生,我剛剛說過,我們的價(jià)格可以根據(jù)您的購買量進(jìn)行調(diào)整。如果使您不安的只是我方的報(bào)價(jià),那么您可以到其他展臺看看,然后我們可以再坐下來討論一下。
A:As I said earlier, Mr.Black, our prices are adjustable according to the quantity of your requirement.If our offer is the only thing that bothers you, you can look around and call again for another discussion of our quotation.B: I sure will.Nice meeting you.I’ll call home about your quotations and come back tomorrow with our decision.B: 那是一定的。能與您相會我很高興。我要同公司聯(lián)系,匯報(bào)一下貴方的報(bào)價(jià),明天我會把我們的決定告訴您。
第四篇:如何復(fù)習(xí)職稱英語考試
如何復(fù)習(xí)職稱英語考試
第一,樹立信心。
第二,資料準(zhǔn)備。
1.購買國家指定的考試教材
這是職稱英語考試的特色所在,對于其他考試而言基本上不在教材上出題目,而職稱英語有近40%的題目出自遼寧出版社出版的這本指定教材
2.購買一本字典
國家正式出版的字典(不能有職稱字樣)。
第三、制定復(fù)習(xí)計(jì)劃
準(zhǔn)備一個正確的、良好的復(fù)習(xí)計(jì)劃,具體分為三個階段。
第一個階段,職稱英語教材復(fù)習(xí)階段。12月到1月底,一定要把國家教材上的東西基本上全部搞會。
第二個階段,職稱英語教材學(xué)習(xí)沖刺階段。二月初到三月中旬,除了進(jìn)一步復(fù)習(xí)國家教材以外,要做一些課外試題。
第三階段是最后一兩周進(jìn)行全面總復(fù)習(xí)階段。做相當(dāng)數(shù)量的題包括模擬試題和歷年真題。
第五篇:2014南理工考研 企業(yè)管理學(xué)復(fù)習(xí)指導(dǎo)
博廣南理工考研網(wǎng)
2014南理工考研: 企業(yè)管理學(xué)復(fù)習(xí)指導(dǎo)
時至8月,暑假已過一半,不知同學(xué)們強(qiáng)化階段的復(fù)習(xí)準(zhǔn)備的怎么樣。博廣南理工考研網(wǎng)的輔導(dǎo)專家提醒廣大考生,暑假時考研復(fù)習(xí)的關(guān)鍵階段,一定要抓住這一時刻把專業(yè)課復(fù)習(xí)好。在復(fù)習(xí)的過程中,還要注意一下幾點(diǎn)問題:
盡快投入專業(yè)課的復(fù)習(xí)狀態(tài)
管理學(xué)原理里面有很多專業(yè)名詞,每個名詞都要充分理解。在一開始沒進(jìn)入狀態(tài)的時候,看書久了,難免會陷入枯燥乏味的狀態(tài),特別是對于跨考的同學(xué)。同學(xué)們在復(fù)習(xí)的過程中,可以采取逐步進(jìn)入的方式,不要一開始就逼迫自己一天看很多內(nèi)容,結(jié)果效率低下。同時,有興趣的同學(xué)可以看一些相關(guān)的雜志,這樣既可以加強(qiáng)自己對專業(yè)課興趣,增加備考的樂趣,也可以及時掌握最新的專業(yè)熱點(diǎn)、新成果和新思想。
切勿投機(jī)取巧
很多同學(xué)不肯投入過多的時間來進(jìn)行復(fù)習(xí),寄希望于所謂的重點(diǎn),看書的時候覺得會考的就認(rèn)真閱讀,不會考的就隨便瞄兩眼。從近年來考試情況來看,這種投機(jī)取巧的方式是十分的危險(xiǎn)的。管理學(xué)考研的備考一定要腳踏實(shí)地,不能遺漏任何知識點(diǎn)。這要求我們做到兩點(diǎn):一是對參考書上的知識點(diǎn)不能有遺漏,尤其是在第一遍復(fù)習(xí)的過程中。二是在做題的過程中遇到了書本里面沒有的知識點(diǎn),一定要通過查閱相關(guān)資料把它搞清楚,尤其是新名詞。
善用記憶方法
管理學(xué)的知識點(diǎn)不像理科,會有很深入的東西,大部分人都能輕松讀懂書本上的所有知識點(diǎn),但并不是所有人都能在答題中把它們書寫出來。管理學(xué)要記憶的東西比較多,而且各知識點(diǎn)有很多十分近似,極易出現(xiàn)張冠李戴的現(xiàn)象。因此,記憶是管理學(xué)考研必不可少的利器。博廣南理工考研網(wǎng)的輔導(dǎo)專家提醒,記憶也要掌握一定的方法,盲目的死記硬背只會事倍功半。同學(xué)們在記憶的過程中,要在理解的基礎(chǔ)上進(jìn)行。例如在記憶名詞解釋的時候,要抓住名詞的本質(zhì)、釋里面的關(guān)鍵詞。還有,同學(xué)們在復(fù)習(xí)的時候要善用結(jié)構(gòu)導(dǎo)圖來幫助自己理解和記憶。
善用真題
無論專業(yè)課還是公共課,歷年真題都是復(fù)習(xí)中必不可少的利器。在利用真題的時候,不要只是簡單的做了之后對答案就完了,還要善于對真題進(jìn)行總結(jié)。真題中蘊(yùn)含的出題規(guī)律、考試重點(diǎn)、答題技巧都是亟待同學(xué)們?nèi)グl(fā)掘的。
可以說暑假的復(fù)習(xí)是整個考研復(fù)習(xí)過程的重要一環(huán),能否在充分利用好這段時間,能否按照自己的計(jì)劃按部就班的進(jìn)行下去,能否按質(zhì)按量完成任務(wù),是決勝考研的關(guān)鍵。博廣南理工考研網(wǎng)的輔導(dǎo)專家希望考生能夠認(rèn)真的把握好這一階段。最后祝奮戰(zhàn)在廣大考研前線的同學(xué)們,在2013年的暑期能夠完成自己的學(xué)習(xí)任務(wù),能夠充分把握自己的命運(yùn),把握自己的未來。