第一篇:08年美國總統(tǒng)大選勝選奧巴馬演講全文美國的變革
08年美國總統(tǒng)大選勝選奧巴馬演講全文美國的變革 Obama: 奧巴馬:
Hello, Chicago.您好,芝加哥。
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果還有人仍在懷疑美國是否是一個(gè)一切皆有可能的國度的話,如果還有人仍在疑慮我們美國的締造者的夢想是否還存在于我們這個(gè)時(shí)代的話,如果還有人仍在質(zhì)疑我們民主的力量的話,今晚你就可以得到答案。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.這個(gè)答案早已經(jīng)印在了到處懸掛在學(xué)校和教堂的競選條幅上,人們隨處可見;這些人們已經(jīng)等待了三四個(gè)小時(shí),對于他們當(dāng)中的大多數(shù),這是有生以來第一次經(jīng)歷這樣的過程,因?yàn)樗麄儓?jiān)信這一時(shí)刻注定與眾不同,而這種不同便有可能源自他們所發(fā)出的聲音。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled.Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.這個(gè)答案出自這些人之口,無論是青年還是老年,窮人還是富人,民主黨還是共和黨,黑人還是白人,拉丁裔、亞裔還是美國本土人,同性戀者還是異性戀者,殘疾人還是非殘疾人——他們向世界發(fā)出了這樣的信息——
We are, and always will be, the United States of America.我們從來不分紅色之州和藍(lán)色之州,我們永遠(yuǎn)都是美利堅(jiān)合眾國。
It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.這個(gè)答案告訴了那些一直以來充滿焦慮、恐懼和懷疑的人們,我們可以將雙手放在歷史的轉(zhuǎn)折點(diǎn)上,將它再次帶向充滿希望的美好明天
It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.這一刻我們已經(jīng)等待了太久,但是今晚,由于我們在這一決定性的時(shí)刻所作出的選擇,美國便迎來了它嶄新的一刻。
A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen.McCain.今天傍晚稍早的時(shí)候,我接到麥凱恩參議員一個(gè)特別親切的電話。
Sen.McCain fought long and hard in this campaign.And he's fought even longer and harder for the country that he loves.He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine.We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.I congratulate him;I congratulate Gov.Palin for all that they've achieved.And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.他在這場漫長而艱難的選舉中一直努力著,而他為他所熱愛的國家所付出的努力甚至更加艱辛而久遠(yuǎn)??赡芪覀儺?dāng)中的很多人甚至都無法想象,麥凱恩議員從何時(shí)便開始為我們的國家奉獻(xiàn)自己,而我們卻早已享受到了這位勇敢無私的領(lǐng)導(dǎo)者為國家所做出的貢獻(xiàn)。對于他和佩林所付出的努力,我表示衷心的感謝,同時(shí)我也期待著,能夠和他們一同努力,共同實(shí)現(xiàn)我們這幾個(gè)月來所做出的承諾。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.我要感謝我的競選伙伴,新當(dāng)選的美國副總統(tǒng)喬·拜登,這一路走來,他始終遵循著自己內(nèi)心深處的那個(gè)聲音,他始終代表著那些和他一起在斯克蘭頓街邊長大,一起坐著火車回到故鄉(xiāng)特拉華州的人們的聲音。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady Michelle Obama.如果沒有過去這16年來摯友的支持,沒有穩(wěn)定的家庭和對生活的愛,沒有我們國家的下一位第一夫人,米歇爾·奧巴馬,今晚我將不可能站在這里。
Sasha and Malia I love you both more than you can imagine.And you have earned the new puppy that's coming with us to the new White House.馬莉婭和薩莎,我也非常愛你們,你們肯定也沉浸在即將入住白宮的喜悅之中。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am.I miss them tonight.I know that my debt to them is beyond measure.然而,我的外祖母已永遠(yuǎn)離開了我們,但我知道她也正和所有支持我的家人一樣在看著我。我今晚非常想念他們,而且知道我欠他們的太多。
To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me.I am grateful to them.我的妹妹瑪雅,我的妹妹阿爾瑪,我的所有其他的兄弟姐妹們,感謝你們給了我這么多的一切支持,我感謝他們。
And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best--the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.和我的競選顧問大衛(wèi)-Plouffe,此次競選的無名英雄,我認(rèn)為,是他打造了美利堅(jiān)合眾國歷史上最好的-最好的政治運(yùn)動。
To my chief strategist David Axelrod who's been a partner with me every step of the way.我的首席策略師大衛(wèi)——阿克塞爾羅德,在一個(gè)合作伙伴與我的每一步。
To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.最佳運(yùn)動隊(duì)以往任何時(shí)候都聚集在歷史上的政治你這一點(diǎn),我永遠(yuǎn)感謝您什么犧牲得到工作要做。But above all, I will never forget who this victory truly belongs to.It belongs to you.It belongs to you.但最重要的是,我永遠(yuǎn)不會忘記這場勝利的所有者,勝利屬于你們,勝利屬于你們。
I was never the likeliest candidate for this office.We didn't start with much money or many endorsements.Our campaign was not hatched in the halls of Washington.It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.我從來沒有對可能的候選人,這個(gè)辦公室。我們沒有開始多少錢或許多簽注。我們的運(yùn)動是不能孵化的大廳華盛頓。它開始在后院得梅因和客廳的和諧與前面門廊的查爾斯頓。這是由工作男性和女性誰挖成小儲蓄,他們不得不放棄5美元和10美元和20美元的事業(yè)。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.它成長的力量的年輕人誰拒絕他們神話一代人的冷漠誰離開他們的家園和他們的家屬就業(yè)提供一點(diǎn)工資和少睡覺。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.它提請強(qiáng)度從不那么誰年輕人冒著嚴(yán)寒和酷暑敲門,門完美的陌生人,并從數(shù)以百萬計(jì)的美國人誰自愿組織和證明,兩個(gè)多世紀(jì)后,人民的政府由人民,為人民還沒有滅亡的地球。
This is your victory.這是你們的勝利。
And I know you didn't do this just to win an election.And I know you didn't do it for me.我知道你們沒有這樣做只是為了贏得大選。我知道你沒有做到這一點(diǎn)對我來說。
You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime--two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.你這樣做,是因?yàn)槟忝靼兹蝿?wù)的艱巨性是擺在面前。即使在我們慶祝今晚,我們知道,明天的挑戰(zhàn)將是最大的我們的有生之年-兩場戰(zhàn)爭,地球處于危險(xiǎn),最嚴(yán)重的金融危機(jī)的一個(gè)世紀(jì)。
Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.即使我們今晚站在這里,我們知道有勇敢的美國人起床在沙漠伊拉克和阿富汗山區(qū)冒著生命危險(xiǎn)為我們。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education.有父親和母親誰將躺在清醒后的孩子入睡和不知道他們會作抵押或支付其醫(yī)生的法案或儲存足夠的孩子的大學(xué)教育。There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.有新能源利用,新的工作崗位要建立新的學(xué)校建設(shè)和威脅,以滿足,聯(lián)盟,以修理。
The road ahead will be long.Our climb will be steep.We may not get there in one year or even in one term.But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.未來的路還很長,而且我們正在艱難地攀登在陡峭的山坡之上。我們未必能夠在一年或是在一個(gè)總統(tǒng)任期之內(nèi)達(dá)到目標(biāo),但美國肯定可以。我們肯定可以達(dá)到目標(biāo),此前我從未有今天晚上的如此信心。
I promise you, we as a people will get there.我向你們承諾,我們肯定可以。
There will be setbacks and false starts.There are many who won't agree with every decision or policy I make as president.And we know the government can't solve every problem.當(dāng)然,這一過程肯定還會出現(xiàn)挫折,甚至是不成功的開始。我作為總統(tǒng)所做出的決策,肯定也會有許多人并不贊同。我們知道政府并不能解決所有問題。
But I will always be honest with you about the challenges we face.I will listen to you, especially when we disagree.And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years--block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.但我也會向你們誠懇地交待我們所面臨的挑戰(zhàn)。我會認(rèn)真聽從你們的建議,尤其是意見不一致的時(shí)候??傊?,我邀請你們加入到國家再建的工作之中。221年來,我們的國家就是這樣一磚一瓦,一點(diǎn)一滴地建造起來的。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night.我們開始于21個(gè)月前深冬,不會結(jié)束在今年的這個(gè)秋天的夜晚結(jié)束。
This victory alone is not the change we seek.It is only the chance for us to make that change.And that cannot happen if we go back to the way things were.這僅僅是勝利而不是我們所尋求的變化。這是唯一的機(jī)會,我們做出的改變。并能不會發(fā)生,如果我們回到這樣的。
It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.它不能發(fā)生沒有你,沒有一種新的精神服務(wù),新的犧牲精神。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.因此,讓我們拿出一個(gè)新的愛國主義精神,責(zé)任感,在我們每個(gè)人都決心在球場和努力,并期待后,不僅自己,而且對方。
Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.讓我們記住,如果這個(gè)金融危機(jī)告訴我們什么,那就是我們不能有一個(gè)蓬勃發(fā)展的同時(shí)華爾街主街受到影響。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people.Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.在這個(gè)國家,我們的興衰,作為一個(gè)民族,作為一個(gè)人。讓我們抵制誘惑,回到屬于同一黨派和雞毛蒜皮的小事和不成熟有毒害我們的政治這么久。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.讓我們銘記,是這個(gè)州的人第一次將共和黨的旗幟扛進(jìn)了白宮,(共和黨)是一個(gè)將價(jià)值觀建立在自信、個(gè)人自由以及國家團(tuán)結(jié)基礎(chǔ)上的政黨。
Those are values that we all share.And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.我們所有人都信奉這一價(jià)值。民主黨今晚獲得了巨大的勝利,但我們未來將用謙卑和決心來彌補(bǔ)競選過程中產(chǎn)生的裂痕。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends.Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.正如林肯所說,我們不是敵人,而是朋友。我們決不能成為敵人,盡管目前的情緒有些緊張,但決不能容許它使我們之間的親密情感紐帶破裂。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices.I need your help.And I will be your president, too.對于那些支持我的美國人,以及那些沒有將選票投給我的人,我傾聽到了你們的聲音,我需要得到你們的幫助,而我也同樣是你們的總統(tǒng)。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.和所有觀看今晚從超出了我們的海岸,來自議會和宮殿,那些誰是圍著收音機(jī)中被遺忘的角落的世界,我們的故事是獨(dú)特的,但我們的命運(yùn)是共同的,新的曙光美國領(lǐng)導(dǎo)在手。
To those--to those who would tear the world down: We will defeat you.To those who seek peace and security: We support you.And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.那些-那些誰將世界撕裂了:我們將打敗你。這些誰尋求和平與安全的:我們支持你。對于所有那些疑惑美國的燈塔是否還會繼續(xù)明亮燃燒的人,今夜我們將再次證明,我們國家的力量并不是來源來我們的胳膊的臂力,也不是來源于我們的財(cái)富,而是源自于我們理念的持久力量。這些理念包括:民主、自由、機(jī)會以及堅(jiān)貞不屈的希望。
That's the true genius of America: that America can change.Our union can be perfected.What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.這是真正的天才合眾國:美國會發(fā)生變化。我們的工會可以完善。我們已經(jīng)取得了讓我們希望我們能夠而且必須實(shí)現(xiàn)的明天。This election had many firsts and many stories that will be told for generations.But one that's on my mind tonight's about a woman who cast her ballot in Atlanta.She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.這次選舉有許多優(yōu)勢,許多故事,會被告知幾代人。但是,這在我腦海今晚的約一個(gè)女人誰投她的選票在亞特蘭大。她就像數(shù)以百萬計(jì)的其他人誰站在線,使他們的聲音在這次選舉中除一件事:尼克松安庫珀是106歲。
She was born just a generation past slavery;a time when there were no cars on the road or planes in the sky;when someone like her couldn't vote for two reasons--because she was a woman and because of the color of her skin.她出生的一代剛剛過去的奴役;當(dāng)時(shí)有沒有汽車在道路上或飛機(jī)在天空中;當(dāng)有人能像她一樣不參加表決的原因有兩個(gè)-因?yàn)樗且幻?,由于她的顏色皮膚。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America--the heartache and the hope;the struggle and the progress;the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.今晚,我想所有的,她在整個(gè)看到她在美國的世紀(jì)-在心痛和希望;的斗爭和取得的;的時(shí)候,我們被告知,我們不能,和人民誰壓上與美國的信條:是我們能夠做到。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.Yes we can.當(dāng)時(shí)婦女的聲音被壓制和他們的希望被駁回,她活著看到他們站起來,說出并達(dá)成的選票。是我們能夠做到。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose.Yes we can.當(dāng)有絕望中的塵埃和抑郁一碗全國的土地,她看到一個(gè)民族征服恐懼本身的新政,新的就業(yè)機(jī)會,一個(gè)新的共同使命感。是我們能夠做到。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved.Yes we can.當(dāng)炸彈落在我們的港口和暴政威脅世界,她在那里目睹了一代產(chǎn)生的偉大和民主是保存。是我們能夠做到。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can.她在那里的巴士蒙哥馬利,軟管在英國伯明翰,橋梁塞爾瑪和傳教士從亞特蘭大誰告訴人民,“我們克服?!笔俏覀兡軌蜃龅健?/p>
A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.一名男子降落在月球上,墻上下來在柏林,世界是連接我們自己的科學(xué)和想象力。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.今年,在這次選舉中,她談到她的手指到屏幕上,她和演員投票,因?yàn)?06年后,在美國,通過最好的時(shí)候和最黑暗的時(shí)間,她知道怎樣可以改變美國。
Yes we can.是我們能夠做到。
America, we have come so far.We have seen so much.But there is so much more to do.So tonight, let us ask ourselves--if our children should live to see the next century;if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?美國,我們來到迄今。我們已經(jīng)看到這么多。但有這么多事情要做。因此,今夜,讓我們反問一下我們自己,如果我們的孩子能夠活到下個(gè)世紀(jì);如果我的女兒能夠幸運(yùn)地活得像安-尼克森-庫珀那樣長,他們將會看到什么樣的變化?我們那時(shí)將會取得什么樣的進(jìn)步?
This is our chance to answer that call.This is our moment.這是我們來回答問題的機(jī)會,這是我們的時(shí)刻。
This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids;to restore prosperity and promote the cause of peace;to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one;that while we breathe, we hope.And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.這是我們的時(shí)代,要使我們的人民重新工作并將機(jī)會留給我們的子孫;重新恢復(fù)繁榮并促進(jìn)和平;回歸我們的美國夢想并重申一個(gè)基本事實(shí)--在眾人之中,我們也是其中一個(gè);當(dāng)我們呼吸,當(dāng)我們充滿希望的時(shí)候,我們遭遇冷嘲熱諷和質(zhì)疑,那些人認(rèn)為我們無法做到。我們將用一句話來做出回應(yīng):不,我們可以!
Thank you.God bless you.And may God bless the United States of America.謝謝您。上帝保佑你。愿上帝保佑美利堅(jiān)合眾國。
第二篇:2012美國總統(tǒng)大選奧巴馬勝選演講(演講稿)
Thank you.Thank you.Thank you so much.謝謝,非常感謝。
Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.200多年前,美國第一個(gè)殖民地掌握了自己的命運(yùn),開始了這個(gè)國家的前進(jìn)之旅。It moves forward because of you.It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family, and we rise or fall together as one nation and as one people.美國的前進(jìn)都是因?yàn)槟銈?。因?yàn)槟銈儾粩嘀厣昴欠N幫助我們在過去戰(zhàn)勝了戰(zhàn)事及經(jīng)濟(jì)頹勢的精神。這種精神將我們的國家拖出絕望的深淵,將其推向希望的彼岸。我們始終相信:每一個(gè)人都可以追求自己的夢想;美國是一個(gè)大家庭;團(tuán)結(jié)起來我們就能勝利,分裂只能導(dǎo)致我們失敗。
Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America, the best is yet to come.今夜,在這場選舉中,你們提醒我們:盡管我們的道路漫長而艱巨,但是我們已經(jīng)重塑信心,予以反擊。我們在內(nèi)心中深深的知道最棒的美國將要來臨。
I want to thank every American who participated in this election.Whether you voted for the very first time or waited in line for a very long time – by the way, we have to fix that whether you pounded the pavement or picked up the phone, whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and you made a difference.我想感謝每一位參與選舉的美國民眾。不管你是從第一天就投票了,還是一直等待了很長的時(shí)間才投的票(當(dāng)然了,我們要解決這個(gè)排隊(duì)投票的問題);不管你是自己去投票點(diǎn)投的票,還是打電話投的票;不管你是投了給我,還是投給羅姆尼;你的聲音都被大家聽到了,并且你對我們國家做出了某些改變。
I just spoke with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign.We may have battled fiercely, but it's only because we love this country deeply and we care so strongly about its future.From George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to America through public service.And that is a legacy that we honour and applaud tonight.In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Governor Romney to talk about where we can work together to move this country forward.剛剛我跟羅姆尼通了電話,我祝賀他和保羅在這個(gè)艱苦卓絕的戰(zhàn)役中所取得的勝利。我們這場戰(zhàn)役十分激烈,但是這正是因?yàn)槲覀兩類壑@個(gè)國家,并且我們十分在意它的未來。羅姆尼的整個(gè)家庭,孫子輩,孩子輩,都通過公共服務(wù)在支持著美國。我們應(yīng)該在今晚對這種精神表示尊敬和贊揚(yáng)。未來這幾周我也希望和羅姆尼一起來討論怎樣使我們的國家不斷前進(jìn)。
I want to thank my friend and partner of the last four years, America's happy warrior, the best vice-president anybody could ever hope for, Joe Biden.我要感謝我過去四年的朋友和搭檔——美國的快樂戰(zhàn)士、美國歷史上最好的副總統(tǒng):喬-拜登。
And I wouldn't be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago.Let me say this publicly.Michelle, I have never loved you more.I have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you too as our nation's first lady.當(dāng)然,如果沒有20年前跟我結(jié)婚的妻子,今天我就不會站在這里。我要跟大家說,米歇爾,我比以前更加愛你,我更加自豪,因?yàn)槲铱吹饺珖嗣褚彩譄釔勰氵@位第一夫人,我感到十分自豪。
Sasha and Maliato every hill, to every valley.You lifted me up the whole day, and I will always be grateful for everything that you've done and all the incredible work that you've put in.你們都是我的家人。不管你們做了什么,不管你們來自哪里,你們一定會記得今天晚上我們所創(chuàng)的歷史。你們會一直記得有一個(gè)總統(tǒng),他一直心懷感激。謝謝你們一路以來對我的相信,不管我們路上遇到的是山巒還是低谷,是你們讓我堅(jiān)持了下來。你們所做的一切我都心懷感激,并將永遠(yuǎn)鳴謝。
I know that political campaigns can sometimes seem small, even silly.And that provides plenty of fodder for the cynics who tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests.But if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along a rope line in a high school gym or – or saw folks working late at a campaign office in some tiny county far away from home, you'll discover something else.我知道政治競選有時(shí)候看起來可能很瑣碎,甚至愚蠢。不少批評家借此攻擊政治不過是利益集團(tuán)沖突或是用來自我炫耀。但要是你們真有機(jī)會,去和參加競選集會的人們聊一聊,去和
體育場排隊(duì)投票的選民聊一聊,或是親眼看一看那些遠(yuǎn)離家人徹夜工作的志愿者們,你們的印象定會有所改觀。
You'll hear the determination in the voice of a young field organiser who's working his way through college and wants to make sure every child has that same opportunity.You'll hear the pride in the voice of a volunteer who's going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift.一個(gè)大學(xué)生競選活動組織者,話語滿是堅(jiān)韌決心,他付出艱辛努力讀完大學(xué),而現(xiàn)在希望每一個(gè)孩子都能享有和他一樣的機(jī)會。一名志愿者,言辭中藏不住驕傲,她挨家挨戶助選拉票只因哥哥終于找到工作,附近的汽車廠增加了班次給了他機(jī)會。
You'll hear the deep patriotism in the voice of a military spouse who's working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country ever has to fight for a job or a roof over their head when they come home.一名軍嫂談話中洋溢著愛國之情,她為助選打電話直到深夜,只是為了確保那些曾經(jīng)為國家拋頭顱撒灑血的軍人回家之后,無需再為一份工作,一個(gè)住處,再次走上―戰(zhàn)場‖。That's why we do this.That's what politics can be.That's why elections matter.It's not small, it's big.It's important.Democracy in a nation of 300 million can be noisy and messy and complicated.We have our own opinions.Each of us has deeply held beliefs.And when we go through tough times, when we make big decisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs up controversy.That won't change after tonight.And it shouldn't.These arguments we have are a mark of our liberty, and we can never forget that as we speak, people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter – the chance to cast their ballots like we did today.這才是我們行動的理由。這才是政治的真諦。這才是大選如此重要的原因。選舉絕不渺小,它至關(guān)重要,舉足輕重。在一個(gè)擁有3億國民的國家,民主有時(shí)候會有些吵鬧、混亂和繁復(fù)。只因我們每個(gè)人都有自己的主張,都有深信的信仰。當(dāng)我們經(jīng)歷艱難時(shí)刻,當(dāng)我們要作為一個(gè)國家做出重大決定,自然會有爭議,會有情感的表達(dá)。這不會在一夜之間改變,也不應(yīng)改變。這些爭論正是我們自由的明證。我們絕不應(yīng)忘記,就在此時(shí)此刻,在遙遠(yuǎn)的國度無數(shù)人正為這―爭論‖的權(quán)利舍身赴險(xiǎn),他們想要的正是像我們這樣投票的權(quán)利。But despite all our differences, most of us share certain hopes for America's future.盡管我們有許多不同,但我們中的大多數(shù)對美國的未來卻有著共同的期望。
We want our kids to grow up in a country where they have access to the best schools and the best teachers – a country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery and innovation – with all of the good jobs and new businesses that follow.我們期望在這個(gè)國家,孩子們能上最好的學(xué)校,有最好的老師,我們期望這個(gè)國家能繼承她的光榮傳統(tǒng),在技術(shù)和創(chuàng)新領(lǐng)域培養(yǎng)世界范圍的領(lǐng)導(dǎo)者。而這些將伴隨著好工作,新生意。We want our children to live in an America that isn't burdened by debt, that isn't weakened up by inequality, that isn't threatened by the destructive power of a warming planet.我們絕不希望孩子們未來生活在一個(gè)受困于債務(wù)、不平等以及氣候變暖的美國。
We want to pass on a country that's safe and respected and admired around the world, a nation that is defended by the strongest military on Earth and the best troops this – this world has ever known – but also a country that moves with confidence beyond this time of war to shape a peace that is built on the promise of freedom and dignity for every human being.我們希望傳承的是一個(gè)安全而備受尊重的美國。這個(gè)國家擁有世界上有史以來最強(qiáng)大的軍事力量,但同樣也有信心為這個(gè)戰(zhàn)亂時(shí)代帶來和平,許諾為每一個(gè)人帶去自由和尊嚴(yán)。We believe in a generous America, in a compassionate America, in a tolerant America open to the dreams of an immigrant's daughter who studies in our schools and pledges to our flag – to the young boy on the south side of Chicago who sees a life beyond the nearest street corner – to the furniture worker's child in North Carolina who wants to become a doctor or a scientist, an engineer or an entrepreneur, a diplomat or even a president.我們相信美國應(yīng)該是一個(gè)慷慨、富有同情心而包容的國家,歡迎每一個(gè)心懷夢想的移民。不管是在我們的學(xué)校接受教育對我們的國旗宣誓效忠的移民兒女,還是夢想改變自己命運(yùn)的街頭男孩,亦或是希望成為醫(yī)生、科學(xué)家、企業(yè)家、外交官或者美國總統(tǒng)的木匠家孩子。That's the – that's the future we hope for.That's the vision we share.That's where we need to go – forward.That's where we need to go.這才是我們想要的未來。這才是我們共同的愿景。這才是我們前進(jìn)的方向。
Now, we will disagree, sometimes fiercely, about how to get there.As it has for more than two centuries, progress will come in fits and starts.It's not always a straight line.It's not always a smooth path.By itself, the recognition that we have common hopes and dreams won't end all the gridlock, resolve all our problems or substitute for the painstaking work of building consensus and making the difficult compromises needed to move this country forward.然而關(guān)于如何完成這段旅程我們時(shí)常產(chǎn)生分歧,甚至?xí)ち覜_突。正如兩百年來的歷史,這一過程并非一蹴而就,更不是一帆風(fēng)順。懷有共同的希望和夢想并不能解決全部問題和僵局,也不能代替國家前進(jìn)所需要的艱苦工作——建立共識,作出妥協(xié)。
But that common bond is where we must begin.Our economy is recovering.A decade of war is ending.A long campaign is now over.And whether I earned your vote or not, I have listened to you.I have learned from you.And you've made me a better president.And with your stories and your struggles, I return to the White House more determined and more inspired than ever about the work there is to do and the future that lies ahead.但是這些共識是我們的起點(diǎn)。經(jīng)濟(jì)正在逐漸恢復(fù),十年戰(zhàn)爭也正要告一段落,漫長的競選也將走到終點(diǎn)。不管你是否曾投票與我,我都愿意聆聽你們的聲音。我從你們身上受益良多,是你們讓我成為更好的總統(tǒng)。正是因?yàn)槟銈儕^斗和故事,我才能滿懷對未來工作的堅(jiān)定決心和振奮之情,重回白宮。
Tonight you voted for action, not politics as usual.You elected us to focus on your jobs, not ours.今晚不同與往常,你們并不是為政治而投票,你們是在為改革與實(shí)際行動而投票。你們的選票意味著給予機(jī)會讓政府為你們的工作崗位而服務(wù),而非為政府自身服務(wù)。
And in the coming weeks and months, I am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together – reducing our deficit, reforming our tax code, fixing our immigration system, freeing ourselves from foreign oil.We've got more work to do.而在未來的日子里,我期待著與兩黨領(lǐng)袖共同應(yīng)對挑戰(zhàn),解決難題——努力減少赤字,改革稅收制度,完善移民政策,減輕對石油進(jìn)口的依賴……還有許多難題在我們面前。But that doesn't mean your work is done.The role of citizens in our democracy does not end with your vote.America's never been about what can be done for us;it's about what can be done by us together, through the hard and frustrating but necessary work of self-government.That's the principle we were founded on.但你們的職責(zé)也還未完成。在美國民主制度之下,身為一個(gè)公民的職責(zé)并不單純意味著為選舉而投票。而對此,公民職責(zé)并不在于―美國能為我做什么‖,而是在于―我能為美國做什么‖,在于如何齊心協(xié)力戰(zhàn)勝困難和挫折,服務(wù)自我。這也正是美國的思想根基。
This country has more wealth than any nation, but that's not what makes us rich.We have the most powerful military in history, but that's not what makes us strong.Our university, our culture are all the envy of the world, but that's not what keeps the world coming to our shores.What makes America exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on Earth, the belief that our destiny is shared – that this country only works when we accept certain obligations to one another and to future generations, so that the freedom which so many Americans have fought for and died for come with responsibilities as well as rights, and among those are love and charity and duty and patriotism.That's what makes America great.美國是全球擁有最多財(cái)富的國家,但這并不是美國人民富有的真正原因。我們擁有最強(qiáng)大的軍隊(duì),但這并不是我們強(qiáng)壯的真正原因。我們擁有最優(yōu)秀的高等教育和文化成果,但這并不是吸引世界各國人民涌向美國的真正原因。美國之所以與眾不同,是因?yàn)槟軌虬荻嘣募~帶將我們聯(lián)系在一起,是因?yàn)槲覀兿嘈疟舜藫碛泄餐拿\(yùn),是因?yàn)槲覀兿嘈?,只有為他人付出,互相幫助才能?shí)現(xiàn)國家的進(jìn)步,才能為后代創(chuàng)造更美好的未來。前人曾為自由奮斗甚至是獻(xiàn)出生命,而只有責(zé)任與權(quán)利的結(jié)合,只有愛、寬容、責(zé)任感及愛國之情能使我們更好地實(shí)現(xiàn)、維護(hù)這份來之不易的自由。這才是美國的偉大之處。
I am hopeful tonight because I have seen this spirit at work in America.I've seen it in the family business whose owners would rather cut their own pay than lay off their neighbours and in the workers who would rather cut back their hours than see a friend lose a job.I've seen it in the soldiers who re-enlist after losing a limb and in those Seals who charged up the stairs into darkness and danger because they knew there was a buddy behind them watching their back.I've seen it on the shores of New Jersey and New York, where leaders from every party and level of
government have swept aside their differences to help a community rebuild from the wreckage of a terrible storm.在今晚,我的內(nèi)心充滿希望,因?yàn)槲乙娮C了美國的這一種精神。我看到商人們寧可給自己減薪也絕不解雇員工,我看到工人們寧可減短工時(shí)也絕不讓同事下崗。還有那些在戰(zhàn)事中接受截肢后仍然堅(jiān)持延長服役的士兵們,還有那些因擁有同伴的支持而義無反顧沖向黑暗與危險(xiǎn)的海豹突擊隊(duì)?wèi)?zhàn)士們,還有那些放下成見與分歧為桑迪颶風(fēng)救災(zāi)重建而忙碌在東海岸的領(lǐng)袖們——我在他們身上看到了美國的精神。
And I saw it just the other day in Mentor, Ohio, where a father told the story of his eight-year-old daughter whose long battle with leukaemia nearly cost their family everything had it not been for healthcare reform passing just a few months before the insurance company was about to stop paying for her care.I had an opportunity to not just talk to the father but meet this incredible daughter of his.And when he spoke to the crowd, listening to that father's story, every parent in that room had tears in their eyes because we knew that little girl could be our own.And I know that every American wants her future to be just as bright.That's who we are.That's the country I'm so proud to lead as your president.不僅如此,我還記得俄亥俄州一位為了給8歲女兒治療白血病而傾盡所有的父親,全賴醫(yī)療改革使得他能夠獲得醫(yī)療保險(xiǎn)的援助。我曾經(jīng)與這位父親交談,還有幸去看望了這位8歲的小女孩。當(dāng)這位父親向人們敘述著與病魔斗爭的故事,已為人父母的在場觀眾都濕了眼眶——因?yàn)槲覀兌贾?,他的女兒也可能是我們自己的女兒。而我確信,每位父母都真心祝福著這個(gè)小女孩能夠擁有明媚的未來,美國因此而自豪。而作為美國總統(tǒng),我為這個(gè)國家自豪。And tonight, despite all the hardship we've been through, despite all the frustrations of Washington, I've never been more hopeful about our future.I have never been more hopeful about America.And I ask you to sustain that hope.盡管我們歷盡艱辛,盡管我們的政府并不完美,但此時(shí)此刻,對于未來,對于美國,我的內(nèi)心卻從未如此充滿希冀——而在此我請求你們堅(jiān)守住這份希冀。
I'm not talking about blind optimism, the kind of hope that just ignores the enormity of the tasks ahead or the road blocks that stand in our path.I'm not talking about the wishful idealism that allows us to just sit on the sidelines or shirk from a fight.I have always believed that hope is that stubborn thing inside us that insists, despite all the evidence to the contrary, that something better awaits us so long as we have the courage to keep reaching, to keep working, to keep fighting.這一份希冀并不是盲目樂觀,并不是無視艱難,并不是逃避責(zé)任。我也并不想鼓吹過度的理想主義,并不是鼓勵(lì)無動于衷或是一味逃避。我一向堅(jiān)信,只有守住這份希望,美國才能有勇氣向前邁進(jìn),全力奮斗。
America, I believe we can build on the progress we've made and continue to fight for new jobs and new opportunities and new security for the middle class.I believe we can keep the promise of our founding, the idea that if you're willing to work hard, it doesn't matter who you are or where you come from or what you look like or where you love.It doesn't matter whether you're black or
white or Hispanic or Asian or Native American or young or old or rich or poor, abled, disabled, gay or straight.You can make it here in America if you're willing to try.我堅(jiān)信,美國能夠繼續(xù)鞏固自我,爭取更多的工作崗位和機(jī)遇,讓中產(chǎn)階級的生活狀況得到改善。我堅(jiān)信,我們能夠延續(xù)偉大的前人們的承諾——無論你是誰,無論你來自哪里,無論你擁有什么膚色,只要努力奮斗便能夠?qū)崿F(xiàn)自我,無論你是黑人或是白人、西班牙裔、亞裔或是印第安人,無論年少或年長,無論貧窮或富有,無論健全或殘疾,無論是同性戀或是非同性戀——只要你愿意去嘗試,你就能夠?qū)崿F(xiàn)自我。
I believe we can seize this future together because we are not as divided as our politics suggests.We're not as cynical as the pundits believe.We are greater than the sum of our individual ambitions and we remain more than a collection of red states and blue states.We are, and forever will be, the United States of America.我堅(jiān)信,美國人民仍然把握著自己的未來,即使政見分歧嚴(yán)重,我們?nèi)匀粨碛泄餐男脑福覀儾]有在冷嘲熱諷中失去希望。美國并不只是個(gè)人雄心壯志的簡單總和,美國并不只是民主黨和共和黨兩個(gè)陣營的簡單總和。我們現(xiàn)在是,并將在未來永遠(yuǎn)都是美利堅(jiān)合眾國。And together, with your help and God's grace, we will continue our journey forward and remind the world just why it is that we live in the greatest nation on earth.Thank you, America.God bless you.God bless these United States.而在此,在你們的辛勤付出之下,我們將繼續(xù)前行并告訴世界為何美利堅(jiān)合眾國是最偉大的國家。感謝你們!
第三篇:2012美國總統(tǒng)大選奧巴馬紐約演講2
For Immediate Release May 14, 2012
Remarks by the President at a Campaign Event
New York, New York
4:40 P.M.EDT
THE PRESIDENT: Thank you!(Applause.)Well, it is wonderful to be with all of you.There are a couple of special acknowledgements I want to make.First of all, I just want to thank Ricky Martin for being here today.(Applause.)Those of you who haven’t caught “Evita” yet, go out there.I’m sure there’s still tickets available.(Laughter.)But you know that he’s going to be spectacular in it.And I’m so grateful for him stepping out and being willing to support me in this way.I want to thank Donald and Shelley Rubin for not only making this extraordinary event possible, but all that they’ve done for the civic life of New York.Please give them a big round of applause.(Applause.)I want to thank Raj Goyale, who helped to put this together.And he’s got two beautiful daughters, one of whom he’s still holding like this, and it’s--(laughter)--it reminds me of when Malia and Sasha were like this, and now they're like this.(Laughter.)But I want to thank Raj for this.Your outstanding Attorney General, Eric Schneiderman is in the house, so please give him a big round of applause as well.(Applause.)So we’ve been busy.(Laughter.)We’ve got a few things to do here.I’m here to ask for your help, but I’m also here because your country needs your help.When we ran four years ago I think we all understood that the campaign wasn’t just about me.It was about the commitment we made to each other to make sure that this country lived up to the meaning its creed.The idea that all of us, if we worked, if we tried, we could make it here in America--regardless of what we look like, where we came from, who we loved, what our surnames were;the notion that those basic values of responsibility and hard work, of giving back, that that’s what built this country and we built it together.And we felt like we had lost some of those core values.When I was first elected, we were looking backwards at a decade of manufacturing moving overseas and the middle class struggling with flat wages and flat incomes, even though the cost of everything from college to health care had been skyrocketing.We had seen recklessness by some on Wall Street, almost bringing the economy to its knees.An auto industry that was on the verge of collapse.A foreign policy that had not gained us the kind of respect that we needed in the world, and had cost us over a trillion dollars.And so we understood we had a lot of work to do.And the month that I took office we were losing 800,000 jobs that month, and we had already lost 4 million, and we’d lose another 3 million after that.And so these have been tough times.It’s been tough times for the country, tough times for a lot of families all across America.But the good news is the American people have proven to be tougher.And so for all the challenges that we’ve gone through, we have seen families across America willing to cut back on things they didn’t need, to make sure that they were looking after their kids and doing the things that they did needed to do.There were some people who had to go back and retrain because the industries that they were in were no longer operating at that same capacity.We’ve seen businesses that had to scale back but did everything they could to keep their workers.And because of all these individuals efforts and, frankly, some tough but good decisions that we made early on, we’re weathering this storm and we’ve seen the country start to come back.Four million jobs created over the last two years alone.Just in the last six months, over a million jobs.The auto industry all the way back, so that GM is now once again the biggest carmaker in the world and producing better cars, because we doubled fuel efficiency standards on cars so that by the middle of the next decade everybody is going to be getting 55 miles a gallon, and that will save the average family about $8,000.And we’ll be taking a whole bunch of carbon out of the atmosphere so that we can make sure that all these wonderful kids who are in attendance are inheriting a planet that hasn’t been wrecked because we didn't take the proper decisions.(Applause.)We’ve doubled our production of clean energy, even as our oil production is higher and our imports of oil from other countries are lower.We ended the war in Iraq as promised, and we’re now winding down the war in Afghanistan.(Applause.)And so we’ve done a lot over these last three and a half years to make sure that the country was able to manage through this crisis that we have not seen in our lifetimes before.But we--I did not just run and you didn't just support me just to get back to the status quo.And we know that there are still families out there that are having a tough time, people whose homes are still underwater.We still know that there are too many children all across America who don't have the kind of opportunities that we want them to have and that America needs them to have.And so we now come to this point, this election where the American people are going to have a choice, and this choice is going to be as important as any choice that we’ve made in a very long time;in some ways, more important than 2008--because we’ve got a very clear contrast this time.John McCain believed in climate change and believed in immigration reform.On some issues, there was a sense of independence.What we’ve got this time out is a candidate who said he’d basically rubber-stamp a Republican Congress who wants us to go backwards and not forwards on a whole range of issues.They’ve got an economic theory that basically says the only way to grow the economy is to slash everybody’s taxes further, especially the wealthiest Americans, to dismantle government in so many
ways.And that somehow, if everybody--the most powerful in our society are left to do whatever it is that they want, that somehow we’re going to be better off.And we’ve just got a completely different vision about how America has succeeded.And it’s rooted in fact and it’s rooted in history.(Laughter.)It’s based on what we’ve seen, because the ideas that they're putting forward have been tried.We tried them between 2000 and 2008, and it resulted in the most sluggish job growth that we’ve ever seen, resulted in all kinds of phony financial profits and debt, and resulted in the worst financial crisis and economic crisis we’ve seen since the 1930s.So we--it’s not as if they're offering any new ideas.They're basically saying you’re on your own, and when everybody is on their own, somehow we’re better off.And we’ve got a contrasting vision that says we are stronger together;that America was built together;that all of us have responsibilities;that we thrive in a free market where risk takers and innovators are rewarded for taking a bet, taking a chance.But we also understand that we grew because we made a decision at some point we were going to have public schools where every kid--immigrants who showed up here in New York City fleeing wars in Europe, that they could come here and suddenly go into a public school and learn, and end up winning Nobel prizes and starting Fortune 500 companies.That was how we built this country.We built this country around the idea that everybody should have access to a great college education.And so, as a consequence, we set up--President Lincoln, the first Republican President, set up land grant colleges all across this country, where the kid of a farmer could suddenly go and learn something new, and all of us would become more productive because of it.This country was built because together we built the Hoover Dam and the Golden Gate Bridge, and the Interstate Highway System.That's how we sent a man to the moon, that's how the Internet was invented--because we did these things together.My grandfather went to college on the GI Bill because we understood that that would help make everybody rich.We didn't do those things just because it was good for one group or one individual.We did it because we understood that when everybody has got a shot, no matter what you look like, no matter where you come from, we all do better.And that's what’s at stake in this election.Those are the contrasting visions.And we know which direction this country needs to go in.This is a country that needs to invest in clean energy because we don't need to be subsidizing big oil companies to the tune of $4 billion a year.We need to double down on solar and wind and biofuels that are going to help reduce our dependence on foreign oil and clean up our environment.We know that it’s important for us to make sure that young people are able to afford to go to college--everybody, not just some.We know that we have to invest in science and technology and stem cell research, and all the things that can help lead to amazing medical and scientific breakthroughs.We know that we’ve got to rebuild this country, which is why I want to spend half of the money that we’re saving on wars we’re no longer fighting to build our roads and our bridges and our airports.And we also know that if we’re going to restore a sense of middle-class security, that we’ve got to make sure that we’re rewarding businesses that are investing here in the United States, not businesses that are shipping jobs overseas.We know these things.And we can do it.And we can do it in a balanced way.And one of the big arguments we’re going to have over the next four or five months is, how do we pay for stuff? And I happen to believe that it makes sense for us to make these investments, to make sure that Social Security and Medicare are still there for the next generation;to make sure that we’re not kicking poor kids and people with disabilities, and seniors who don’t have any other means off of Medicaid just to balance our budgets.I think that I can afford to pay a little bit more and, frankly, some of the people in this room can afford to pay a little bit more, so that we can bring down our debts in a responsible way--cutting out waste, cutting out programs that don’t work anymore, but also making sure that everybody is paying their fair share.And at root, so much of this has to do with a belief that not only are we all in this together, but all of us are equal in terms of dignity and in terms of respect, and everybody deserves a shot.(Applause.)So part of what we’ve been spending a lot of time doing is just making sure that those ideals that we profess are made real.The first bill I signed, the Lilly Ledbetter Act--a simple proposition--equal pay for equal work.I don’t want my daughters treated differently than my sons.(Applause.)That’s the reason why we’re fighting for comprehensive immigration reform--because I believe that a child who’s here, raised with our kids, playing with our kids, has as much talent as our kids, the notion that somehow they would not have the capacity, the ability to proclaim themselves Americans and to fulfill their American Dream--that’s not who we are and that’s not what we’re about.(Applause.)The announcement I made last week about my views on marriage equality--same principle.The basic idea--I want everybody treated fairly in this country.We have never gone wrong when we expanded rights and responsibilities to everybody.That doesn’t weaken families;that strengthens families.(Applause.)It’s the right thing to do.On each and every one of these issues there is a fundamental difference between the candidates.And when we passed health care reform, we did it because a country this wealthy, we shouldn’t have 30 million people without health insurance.That’s not an efficient way to go.We shouldn’t have people showing up at emergency rooms that we end up having to pay for indirectly because we couldn’t give them preventive care.I don’t want women being charged more than men for their ailments.That’s not right.I want to make sure that seniors who have been paying into Medicare, that they’ve got Medicare that they can count on in their Golden Years.(Applause.)And we’ve got to make some changes, but we’re not going to voucherize that program.It’s been said that this election is going to be about values, and I absolutely agree.It’s about the economic values we have, about the values that I believe are what makes America so special--the idea that everybody gets a fair shot, everybody does their fair share, everybody plays by the same set of rules.So everything we do--from Wall Street reform, making sure that banks aren’t taking risks with other people’s money that taxpayers may have to end up bailing out later, to repealing DOMA--(applause)--to getting the DREAM Act passed, to investing in our schools, to rebuilding manufacturing in
America--all of these things are designed to make sure that we’re restoring middle-class security for all those folks out there that are struggling for their small portion of the American Dream.And the good news is I think the American people are on our side on this.When you ask them specifically about all these issues, they ultimately choose the vision that I’m presenting over the one that the other side is presenting.The only thing that’s holding us back is the fact that things are still tough out there.There are still too many people without work, and there are still too many people who are struggling to get by even if they’ve got work.And what’s also going to make this a very close race is the fact that you’ve got special interests and these super PACs that are spending money on negative ads in unprecedented ways.And their message is going to be very simple: You’re frustrated, you’re dissatisfied, and it’s Obama’s fault.You can boil down the message.(Laughter.)We were traveling around trying to prevent a doubling of student loan rates, and the Republicans said, he’s trying to distract from the economy.Well, now, the last I checked, making sure our kids got a good education and weren’t loaded down with debt, that had something to do with our economy.But what they really meant was, this distracts from our basic argument that you’re frustrated and it’s Obama’s fault.(Laughter.)And they will spend hundreds of millions of dollars trying to drill that home.But I’m not worried.And the reason I’m not worried is because of you--because I believe that if we are getting our message out effectively, if we are describing not only what we’ve done over the last three and half years;not only the 2.5 million young people who have health insurance who wouldn’t otherwise have it because they can stay on their parents’ plan;not just everything that we’ve done to make sure that we’re changing the rules on things like people being able to visit their loved ones in hospitals;not just everything that we’ve done in terms of restoring the auto industry--but when we describe what we plan to do for the future, if we can get that message out effectively, I believe we’ll win.But more importantly, the country will win.But I’m going to need all of you.This is going to be a tough race.It is going to be a tight race.Nobody should be taking this for granted, especially when I come to New York sometimes people go around and say, I don't know anybody who is not supporting you, Barack.(Laughter.)I say, you live in Manhattan, man.(Laughter.)This is going to be a challenging race.But we can win as long as all of you are activated, as long as all of you are motivated, as long as you’re doing everything you can--not just making phone calls, not just raising money, but I want folks out hitting the streets, knocking on doors, talking to your family, talking to your friends.In 2008, a lot of people were skeptical, but we showed them that when ordinary folks are motivated, they can't be stopped.When they decide it’s time for change to happen, change happens.And that's going to happen this time as well.I used to say in 2008, I’m not a perfect man and I’m not going to be a perfect President, but I’d always tell you what I thought, I always would tell you where I stood, and I’d work every single day--every day I
would wake up thinking about how I could make your lives better and making sure that every kid out there has the same kind of amazing possibilities that Malia and Sasha have.And that promise I’ve kept.So I still believe in you.I hope you still believe in me.And if you do, I’m absolutely positive we’re going to win this election.(Applause.)Thank you, everybody.God bless you.God bless America.END 5:01 P.M.EDT
第四篇:2012年美國大選奧巴馬勝選演講(英語版)
Transcript of Obama’s Reelection Speech
(Cheers, applause.)
AUDIENCE MEMBERS:(Chanting.)Four more years!Four more years!Four more years!Four more years!Four more years!Four more years!Four more years!Four more years!
PRESIDENT BARACK OBAMA: Thank you.Thank you.Thank you so much.(Sustained cheers, applause.)
Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.(Cheers, applause.)
It moves forward because of you.It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family, and we rise or fall together as one nation and as one people.(Cheers, applause.)
Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America, the best is yet to come.(Cheers, applause.)I want to thank every American who participated in this election.(Cheers, applause.)Whether you voted for the very first time —(cheers)— or waited in line for a very long time —(cheers)— by the way, we have to fix that.(Cheers, applause.)Whether you pounded the pavement or picked up the phone —(cheers, applause)— whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and you made a difference.(Cheers, applause.)
I just spoke with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign.(Cheers, applause.)We may have battled fiercely, but it’s only because we love this country deeply and we care so strongly about its future.From George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to America through public service.And that is a legacy that we honor and applaud tonight.(Cheers, applause.)In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Governor Romney to talk about where we can work together to move this country forward.(Cheers, applause.)
I want to thank my friend and partner of the last four years, America’s happy warrior, the best vice president anybody could ever hope for, Joe Biden.(Cheers, applause.)
And I wouldn’t be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago.(Cheers, applause.)Let me say this publicly.Michelle, I have never loved you more.(Cheers, applause.)I have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you, too, as our nation’s first lady.(Cheers, applause.)
Sasha and Malia —(cheers, applause)— before our very eyes, you’re growing up to become two strong, smart, beautiful young women, just like your mom.(Cheers, applause.)And I am so proud of you guys.But I will say that for now, one dog’s probably enough.(Laughter.)
To the best campaign team and volunteers in the history of politics —(cheers, applause)— the best — the best ever —(cheers, applause)— some of you were new this time around, and some of you have been at my side since the very
/ 4
beginning.(Cheers, applause.)But all of you are family.No matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together.(Cheers, applause.)And you will have the lifelong appreciation of a grateful president.Thank you for believing all the way —(cheers, applause)— to every hill, to every valley.(Cheers, applause.)You lifted me up the whole day, and I will always be grateful for everything that you’ve done and all the incredible work that you’ve put in.(Cheers, applause.)
I know that political campaigns can sometimes seem small, even silly.And that provides plenty of fodder for the cynics who tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests.But if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along a rope line in a high school gym or — or saw folks working late at a campaign office in some tiny county far away from home, you’ll discover something else.You’ll hear the determination in the voice of a young field organizer who’s working his way through college and wants to make sure every child has that same opportunity.(Cheers, applause.)You’ll hear the pride in the voice of a volunteer who’s going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift.(Cheers, applause.)
You’ll hear the deep patriotism in the voice of a military spouse who’s working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country ever has to fight for a job or a roof over their head when they come home.(Cheers, applause.)
That’s why we do this.That’s what politics can be.That’s why elections matter.It’s not small, it’s big.It’s important.Democracy in a nation of 300 million can be noisy and messy and complicated.We have our own opinions.Each of us has deeply held beliefs.And when we go through tough times, when we make big decisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs up controversy.That won’t change after tonight.And it shouldn’t.These arguments we have are a mark of our liberty, and we can never forget that as we speak, people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter —(cheers, applause)— the chance to cast their ballots like we did today.But despite all our differences, most of us share certain hopes for America’s future.We want our kids to grow up in a country where they have access to the best schools and the best teachers —(cheers, applause)— a country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery and innovation —(scattered cheers, applause)— with all of the good jobs and new businesses that follow.We want our children to live in an America that isn’t burdened by debt, that isn’t weakened up by inequality, that isn’t threatened by the destructive power of a warming planet.(Cheers, applause.)
We want to pass on a country that’s safe and respected and admired around the world, a nation that is defended by the strongest military on earth and the best troops this — this world has ever known —(cheers, applause)— but also a country that moves with confidence beyond this time of war to shape a peace that is built on the promise of freedom and dignity for every human being.We believe in a generous America, in a compassionate America, in a tolerant America open to the dreams of an immigrant’s daughter who studies in our schools and pledges to our flag —(cheers, applause)— to the young boy on the south side of Chicago who sees a life beyond the nearest street corner —(cheers, applause)— to the furniture worker’s child in North Carolina who wants to become a doctor or a scientist, an engineer or an entrepreneur, a diplomat or even a president.2 / 4
That’s the —(cheers, applause)— that’s the future we hope for.(Cheers, applause.)That’s the vision we share.That’s where we need to go — forward.(Cheers, applause.)That’s where we need to go.(Cheers, applause.)
Now, we will disagree, sometimes fiercely, about how to get there.As it has for more than two centuries, progress will come in fits and starts.It’s not always a straight line.It’s not always a smooth path.By itself, the recognition that we have common hopes and dreams won’t end all the gridlock, resolve all our problems or substitute for the painstaking work of building consensus and making the difficult compromises needed to move this country forward.But that common bond is where we must begin.Our economy is recovering.A decade of war is ending.(Cheers, applause.)A long campaign is now over.(Cheers, applause.)And whether I earned your vote or not, I have listened to you.I have learned from you.And you’ve made me a better president.And with your stories and your struggles, I return to the White House more determined and more inspired than ever about the work there is to do and the future that lies ahead.(Cheers, applause.)
Tonight you voted for action, not politics as usual.(Cheers, applause.)You elected us to focus on your jobs, not ours.And in the coming weeks and months, I am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together — reducing our deficit, reforming out tax code, fixing our immigration system, freeing ourselves from foreign oil.We’ve got more work to do.(Cheers, applause.)
But that doesn’t mean your work is done.The role of citizens in our democracy does not end with your vote.America’s never been about what can be done for us;it’s about what can be done by us together, through the hard and frustrating but necessary work of self-government.(Cheers, applause.)That’s the principle we were founded on.This country has more wealth than any nation, but that’s not what makes us rich.We have the most powerful military in history, but that’s not what makes us strong.Our university, our culture are all the envy of the world, but that’s not what keeps the world coming to our shores.What makes America exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on Earth, the belief that our destiny is shared —(cheers, applause)— that this country only works when we accept certain obligations to one another and to future generations, so that the freedom which so many Americans have fought for and died for come with responsibilities as well as rights, and among those are love and charity and duty and patriotism.That’s what makes America great.(Cheers, applause.)
I am hopeful tonight because I have seen this spirit at work in America.I’ve seen it in the family business whose owners would rather cut their own pay than lay off their neighbors and in the workers who would rather cut back their hours than see a friend lose a job.I’ve seen it in the soldiers who re-enlist after losing a limb and in those SEALs who charged up the stairs into darkness and danger because they knew there was a buddy behind them watching their back.(Cheers, applause.)I’ve seen it on the shores of New Jersey and New York, where leaders from every party and level of government have swept aside their differences to help a community rebuild from the wreckage of a terrible storm.(Cheers, applause.)
And I saw it just the other day in Mentor, Ohio, where a father told the story of his 8-year-old daughter whose long battle with leukemia nearly cost their family everything had it not been for health care reform passing just a few months before the insurance company was about to stop paying for her care.(Cheers, applause.)I had an opportunity to not just talk to the father but meet this incredible daughter of his.And when he spoke to the crowd, listening to that father’s story, every parent in that room had tears in their eyes because we knew that little girl could be our own.3 / 4
And I know that every American wants her future to be just as bright.That’s who we are.That’s the country I’m so proud to lead as your president.(Cheers, applause.)
And tonight, despite all the hardship we’ve been through, despite all the frustrations of Washington, I’ve never been more hopeful about our future.(Cheers, applause.)I have never been more hopeful about America.And I ask you to sustain that hope.AUDIENCE MEMBER: We got your back, Mr.President!
PRESIDENT OBAMA: I’m not talking about blind optimism, the kind of hope that just ignores the enormity of the tasks ahead or the road blocks that stand in our path.I’m not talking about the wishful idealism that allows us to just sit on the sidelines or shirk from a fight.I have always believed that hope is that stubborn thing inside us that insists, despite all the evidence to the contrary, that something better awaits us so long as we have the courage to keep reaching, to keep working, to keep fighting.(Cheers, applause.)
America, I believe we can build on the progress we’ve made and continue to fight for new jobs and new opportunities and new security for the middle class.I believe we can keep the promise of our founding, the idea that if you’re willing to work hard, it doesn’t matter who you are or where you come from or what you look like or where you love.It doesn’t matter whether you’re black or white or Hispanic or Asian or Native American or young or old or rich or poor, abled, disabled, gay or straight.(Cheers, applause.)You can make it here in America if you’re willing to try.(Cheers, applause.)
I believe we can seize this future together because we are not as divided as our politics suggests.We’re not as cynical as the pundits believe.We are greater than the sum of our individual ambitions and we remain more than a collection of red states and blue states.We are, and forever will be, the United States of America.(Cheers, applause.)
And together, with your help and God’s grace, we will continue our journey forward and remind the world just why it is that we live in the greatest nation on earth.(Cheers, applause.)Thank you, America.(Cheers, applause.)God bless you.God bless these United States.(Cheers, applause.)
/ 4
第五篇:美國總統(tǒng)大選特普朗勝選演講
美國總統(tǒng)大選特普朗勝選演講
I’ve just received a call from secretary Clinton.She congratulated us.It’s about us.On our victory, and I congratulated her and her family on a very ,very hard-fought campaign.I mean she fought very hard.Hillary has worked very long and very hard over a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country.I mean that very sincerely.Now it is time for America to bind the wounds of division, have to get together, to all Republicans and Democrats and independents across this nation I say it is time for us to come together as one united people.It is time.I pledge to every citizen of our land that I will be president for all of Americans, and this is so important to me.For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people, I’m reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great country.As I’ve said from the beginning, ours was not a campaign but rather an incredible and great movement, made up of hard-working men and women who love their country and want a better, brighter future for themselves and for their family.我剛從克林頓國務(wù)卿那兒接到一個(gè)電話。他祝賀我們獲勝。這是關(guān)于我們的事。
在如此艱難漫長的競選中,我非常感謝她和她的整個(gè)家族。她是一個(gè)戰(zhàn)士。希拉里工作時(shí)間很長,一直非常努力。她對整個(gè)國家做出了貢獻(xiàn),我們欠她一個(gè)感謝。
我是認(rèn)真的?,F(xiàn)在我覺得美國人應(yīng)該彌補(bǔ)裂痕,重新團(tuán)結(jié)在一起。全美所有的共和黨人、民主黨人、自由黨人,現(xiàn)在正是我們一起團(tuán)結(jié)人民的時(shí)候。
是時(shí)候了!我向這片國土上的每位公民承諾,我將成為全美國人的總統(tǒng),這對我而言十分重要。
過去那些沒有選擇支持我的人們,很少的一部分人們,我將成為你們的引導(dǎo)、你們的幫手,這樣我們就可以一起努力,團(tuán)結(jié)起我們偉大的國家。
就像我一開始說的,我們不只是在做一場選舉,我們舉行了一場不可思議、偉大的運(yùn)動,真是上百萬努力工作、熱愛祖國的男性女性們?yōu)榱藫碛幸粋€(gè)更好、更光明的未來和家庭而一起構(gòu)造的。