第一篇:911布什演講稿
篇一:911布什演講稿 good evening.today, our fellow citizens, our way of life, our very freedom came under attack in a series of deliberate and deadly terrorist acts.the victims were in airplanes or in their offices--secretaries, businessmen and women, military and federal workers.moms and dads.friends and neighbors.thank you.good night and god bless america.篇二:喬治布什911演講中文稿 喬治布什9.11演講
“晚上好,今天,我們的同胞、我們的生活及我們珍視的自由受到了恐怖主義分子的蓄意攻擊。許多被 劫持的乘客、正在辦公的工作人員都不幸遇難,他們可能是:秘書文員、商人、婦女、軍方或聯(lián)邦政府工作人員、為人父母、你們的親朋好友或鄰居。數(shù)千人在恐怖分子的卑劣和罪惡行徑下突然間失掉了寶貴的生命。
面對(duì)飛機(jī)撞毀、熊熊大火、樓房倒塌等圖片,我們無法相信眼前的慘狀,感到無比的悲哀和憤怒??植婪肿拥拇蠓秶缆拘袨橹荚趯⑽覀兊膰乙蚧靵y和倒退。但他們的陰謀不會(huì)得逞。我們的國家依然強(qiáng)大。
偉大的美國人民已被動(dòng)員起來保衛(wèi)自己的國家??植乐髁x分子的襲擊可以震撼我們的建筑,但他們無法動(dòng)搖我們牢固的國家基礎(chǔ)。這些行徑可以粉碎鋼鐵,但它們無法挫傷美國人民捍衛(wèi)國家的決心。
美國之所以成為攻擊的目標(biāo),是因?yàn)槲覀兊淖杂珊蜋C(jī)遇之燈塔是世界上最明亮、最耀眼的。沒有人能阻止這種自由之光。
今天,我們見識(shí)了人性中最骯臟的靈魂,而我們以美國人的善良回應(yīng)罪惡,我們的救援人員表現(xiàn)出了大無畏精神、人們紛紛為陌生人及鄰里貢獻(xiàn)鮮血及愛心。在首次遭受襲擊后,我下令實(shí)施了政府緊急救援計(jì)劃。我們的強(qiáng)大的軍隊(duì)隨時(shí)準(zhǔn)備投入戰(zhàn)斗。緊急行動(dòng)小組正在紐約市和華府協(xié)助地方力量實(shí)施求援。
我們的第一要?jiǎng)?wù)是搶救受傷人員,并保護(hù)國內(nèi)及全世界的美國人不再受到傷害。美國政府的政務(wù)仍在正常進(jìn)行,今天被迫撤出華府的聯(lián)邦各部門中的重要機(jī)構(gòu)今晚已恢復(fù)辦公,所有部門均將于明天恢復(fù)辦公。政府的經(jīng)濟(jì)機(jī)構(gòu)仍強(qiáng)大有力,美國各經(jīng)濟(jì)部門也將正常辦公。調(diào)查此次邪惡事件元兇的工作正在進(jìn)行。我已下令美國所有的情報(bào)機(jī)構(gòu)和警察機(jī)構(gòu)全力找出肇事元兇,并將其繩之以法。膽敢包庇肇事恐怖分子的人也會(huì)被我們視為恐怖分子。我向內(nèi)閣中與我一道強(qiáng)烈聲討此次恐怖事件的成員表示感謝,也代表美國人民向表示哀悼并給予我們幫助的其他國家的領(lǐng)導(dǎo)人表示感謝。
美國、我們的盟國與友邦和全世界所有熱愛和平的人將并肩戰(zhàn)斗,與恐怖主義活動(dòng)作斗爭。今晚,我請(qǐng)求你們與我一道為在事件中受到傷害的人祈禱、為那些受傷的兒童祈禱、為那些安全感被打破的人祈禱。我祈禱他們能得到神的安撫,正如世代流傳的圣經(jīng)所書,“盡管我行走在死亡的陰影之谷中,但我并不懼怕邪惡,因你與我同在?!?/p>
今天是所有美國人團(tuán)結(jié)起來尋求正義與和平的日子。過去,美國擊敗了自己的敵人,今天的美國人也會(huì)戰(zhàn)勝自己的敵人。每一個(gè)美國人都不會(huì)忘記今天,但我們將奮力向前、捍衛(wèi)自由、捍衛(wèi)世界上一切美好與正義的事物。
謝謝你們。晚安。愿主保佑美利堅(jiān)。篇三:美國總統(tǒng)布什911演講 美國總統(tǒng)布什于華盛頓時(shí)間9月20日晚上9:00(北京時(shí)間9月21日早上9:00)在國會(huì)參眾兩院聯(lián)席會(huì)議上向全國民眾發(fā)表電視演講。以下是演講的全文:
眾議院議長、參議院臨時(shí)議長、國會(huì)全體議員以及美國民眾:
你們好!在正常情況下,總統(tǒng)來到這個(gè)地方是為了發(fā)表國情咨文,然而這樣的國情咨文今天晚上已經(jīng)沒有必要了,因?yàn)槊绹嗣駷榱嗣绹呀?jīng)發(fā)出了他們的吶喊。
我們?cè)诒唤亠w機(jī)乘客的英勇行動(dòng)中看到了這一切,他們奮不顧身地與恐怖分子展開爭斗,目的是為了拯救地面上的我們。他們當(dāng)中就有一個(gè)叫泰德·畢默的勇士。今晚在這兒,請(qǐng)?jiān)试S我向他的妻子莉莎致意。
我們?cè)诰仍藛T的頑強(qiáng)和不知疲倦的工作中看到了美國人民的這種精神;我們看到了飄揚(yáng)的旗幟、燃燒的燭光、獻(xiàn)血的民眾以及祈禱中的人們,無論他們是用英語、希伯來語還是阿拉伯語在為美國祈禱。我們看到了民眾相互關(guān)愛,無私捐助,他們把陌生人的悲痛當(dāng)成自己的痛苦。
我的同胞們,在過去九天的時(shí)間內(nèi),整個(gè)世界都目睹了美國的情況——它依然強(qiáng)大。今天晚上,我們的國家由于威脅而驚醒,我們的民眾被喚起捍衛(wèi)自由。悲痛已經(jīng)化為憤怒,憤怒已經(jīng)變成決心。我們要將敵人繩之以法,正義終將被伸張。
感謝國會(huì)在這樣一個(gè)重要時(shí)刻做出的表率作用。所有被這場悲劇震驚的美國人民已經(jīng)看到,共和黨人和民主黨人共聚國會(huì)山,共唱國歌“上帝保佑美利堅(jiān)”。而你們,我的國會(huì)議員們,你們做出了更多。你們?cè)谛袆?dòng),你們讓國會(huì)通過了400億美元的緊急撥款,以重建我們的家園和滿足軍隊(duì)的需要。
(眾議院)議長哈斯塔德,(眾議院)少數(shù)黨領(lǐng)袖格普哈特,(參議院)多數(shù)黨領(lǐng)袖達(dá)施勒和(參議院)少數(shù)黨領(lǐng)袖洛特,感謝你們的鼎立相助、你們的領(lǐng)導(dǎo)和你們對(duì)國家的貢獻(xiàn)。我代表美國人民感謝世界各地提供給美國的支持。美國人民永遠(yuǎn)不會(huì)忘記,我們的國歌在白金漢宮,在巴黎街道,在柏林勃蘭登堡奏響。美國人民永遠(yuǎn)不會(huì)忘記,韓國兒童聚集在漢城的美國大使館前面低聲祈禱。美國人民也不會(huì)忘記開羅一座清真寺里傳出的同情之聲。美國人民當(dāng)然也不會(huì)忘記,幾天來,澳大利亞、非洲和拉丁美洲舉行的紀(jì)念或者默哀活動(dòng)。我們同樣不會(huì)忘記與美國民眾一起遇難的來自80個(gè)國家的人民,其中有幾十名巴基斯坦人,130多名以色列人,250多名印度人,還有來自薩爾瓦多、伊朗、墨西哥和日本的男男女女,以及來自英國的數(shù)百民眾。美國人民再也找不到比英國更好的朋友了。美國和英國又一次團(tuán)結(jié)起來,為了一個(gè)偉大的事業(yè)而奮斗。英國首相布萊爾從大洋彼岸趕過來,以顯示他與美國人民的團(tuán)結(jié)一致,我們感謝布萊爾首相的到來。
9月11日,自由的敵人對(duì)我們國家發(fā)動(dòng)了一場戰(zhàn)爭。美國人民早就領(lǐng)教過戰(zhàn)爭,然而除了1941年那個(gè)星期天發(fā)生的(珍珠港)事件外,過去136年間發(fā)生的戰(zhàn)爭都是在外國領(lǐng)土上進(jìn)行的;美國人民也早已知道戰(zhàn)爭的傷亡——但那些傷亡都不是在一個(gè)平和的早上,在一個(gè)偉大的城市發(fā)生的;美國人民也曾經(jīng)遭受過襲擊——但是襲擊事件從來沒有針對(duì)數(shù)以千計(jì)的平民。所有這一切都在一天之內(nèi)發(fā)生了,接下來就是黑夜,整個(gè)自由世界正遭到威脅。今晚,美國民眾都有很多疑問,他們都在問,究竟是誰襲擊了我們的國家?
我們現(xiàn)在所搜集到的證據(jù)都指向了一個(gè)松散的恐怖主義組織——阿爾-凱達(dá)(al-qaida),他們也是襲擊美國駐坦桑尼亞和肯尼亞大使館的罪魁禍?zhǔn)?,而且他們也?yīng)對(duì)美國驅(qū)逐艦“科爾”號(hào)爆炸案負(fù)責(zé)。
阿爾-凱達(dá)之于恐怖主義,就像黑手黨之于犯罪一樣。他們的目標(biāo)不是為了錢,而是為了重新改造世界,是為了把他們的極端教義散播給世界各地的人們。
這些伊斯蘭極端主義學(xué)說早就被穆斯林學(xué)者和大部分穆斯林所拋棄,然而這些恐怖分子卻將其奉為神明,并肆意曲解倡導(dǎo)和平的伊斯蘭教義??植婪肿拥睦碚摼褪且阉械幕浇掏綒⑺?,要把所有的美國人殺死,不管是軍人還是平民,也不管是婦女還是小孩。
這個(gè)恐怖組織和他的首領(lǐng)本·拉登同世界許多國家的組織有著千絲萬縷的聯(lián)系,其中包括埃及伊斯蘭組織吉哈德和烏茲別克斯坦的伊斯蘭運(yùn)動(dòng)組織。
這樣的恐怖分子成百上千,廣泛分布在世界60多個(gè)國家。他們從自己的國家和鄰國招募成員,帶到像阿富汗之類的國家接收恐怖訓(xùn)練,然后被派回自己的國家或者隱藏在別的國家,策劃罪惡的勾當(dāng)和進(jìn)行破壞。
阿爾-凱達(dá)在阿富汗有著深厚的影響,他們支持塔利班控制了阿富汗大部分地區(qū)。這些恐怖分子在阿富汗的行動(dòng)讓我們窺見了阿爾-凱達(dá)這個(gè)恐怖組織的嘴臉。
他們使阿富汗人民遭受了沉重苦難——許多人被餓死,許多人被迫逃離家園;婦女不能上學(xué),擁有一臺(tái)電視就可能把你打入牢獄;所有的宗教信仰只能按照領(lǐng)袖的命令行事;要是一個(gè)人的胡子不夠長,他就有可能被逮捕。
美國人民尊重阿富汗人民——畢竟,美國是阿富汗最大的人道主義援助國,但是我們譴責(zé)塔利班政權(quán)。它不僅沒有尊重自己的民眾,而且通過支持、庇護(hù)和幫助恐怖分子,把自己的人民嚇得驚恐不已,四處躲避。通過資助和煽動(dòng)恐怖分子搞謀殺,塔利班政權(quán)自己也在搞謀殺。今晚,美利堅(jiān)合眾國向塔利班提出如下要求:
把阿富汗境內(nèi)所有的阿爾-凱達(dá)成員及其領(lǐng)導(dǎo)人交給美國政府;釋放所有非法關(guān)押的外國人員,其中包括美國人。保護(hù)外國記者、外交官員以及救援人員;立即和永遠(yuǎn)關(guān)閉恐怖分子的訓(xùn)練營地,把恐怖分子悉數(shù)交給有關(guān)方面;讓美國自由進(jìn)入恐怖分子訓(xùn)練營地,確保這些營地不再被使用。
所有這些要求都是不容談判的,是沒有商量余地的。塔利班政權(quán)必須執(zhí)行,必須馬上執(zhí)行。他們應(yīng)該交出恐怖分子,否則恐怖分子的下場就是塔利班的下場。
今天晚上,我還想直接對(duì)世界各地的穆斯林講一句話:我們尊重你們的信仰。在美國,有數(shù)百萬民眾自由地信奉伊斯蘭教,而美國的友邦中則有更多的人信仰伊斯蘭教。伊斯蘭教義是好的,是推崇和平的。那些借真主之名犯罪的人褻瀆了真主的神圣。我們的穆斯林朋友和阿拉伯朋友不是美國的敵人。我們的敵人是一個(gè)恐怖主義極端組織以及任何一個(gè)支持這種組織的政府。
我們反恐怖主義的斗爭將從打擊阿爾-凱達(dá)開始,但不會(huì)在阿爾-凱達(dá)身上結(jié)束。我們將繼續(xù)戰(zhàn)斗,直到世界各地的恐怖主義組織被發(fā)現(xiàn)、阻止和徹底擊敗,否則我們就不會(huì)停止。美國人民或許在問:他們?yōu)槭裁匆鸷尬覀儯?/p>
因?yàn)樗麄兂鸷尬覀冞@間大廈里的一切——我們是一個(gè)經(jīng)過民主選舉的政府,而他們的領(lǐng)導(dǎo)人則是指定的。他們還仇恨我們的自由——我們的宗教自由、言論自由、選舉自由、集會(huì)自由,擁有反對(duì)意見的自由等。
這些恐怖分子妄圖推翻許多穆斯林國家的現(xiàn)有政府,比如埃及、沙特阿拉伯和約旦。他們要把以色列人趕出中東,要把基督教徒和猶太教徒從亞洲和非洲的廣大地區(qū)趕出去。
這些恐怖分子肆意屠殺不僅僅是為了結(jié)束生命,而是想打亂和終止一種生活方式。他們之所以一次次地制造暴行,就是希望使美國成為一個(gè)彌漫著恐懼的國家,從世界舞臺(tái)上退卻下來,并拋棄自己的朋友。他們打擊美國,只是因?yàn)槲覀儞踝×怂麄兊牡缆贰?/p>
我們沒有被他們虛偽的宗教虔誠欺騙,我們以前也曾看見過他們所謂的善行,他們只不過是20世紀(jì)一些臭名昭著的理論指導(dǎo)下的殘?jiān)嗄?。通過犧牲獻(xiàn)出生命來實(shí)現(xiàn)他們極端的思想,通過拋棄一切價(jià)值觀念唯獨(dú)相信權(quán)利的欲望,他們所走的道路與法西斯、納粹主義和極端主義如出一轍。他們會(huì)沿著這條道路走下去,直到這條路的終點(diǎn):被遺棄的謊言筑成的歷史無名冢。
美國人民都在問:我們?cè)鯓尤グl(fā)動(dòng)這場戰(zhàn)爭,怎樣贏得這場戰(zhàn)爭呢?
我們必須動(dòng)用所有的資源——所有的外交途徑、所有的情報(bào)機(jī)構(gòu)、所有的執(zhí)法機(jī)關(guān)、所有的金融影響以及所有的戰(zhàn)爭武器——以瓦解和擊敗全球恐怖主義犯罪組織。
這場戰(zhàn)爭不像十年前打擊伊拉克一樣,那時(shí)我們的目標(biāo)就是解放(科威特)被占領(lǐng)土,迅速結(jié)束戰(zhàn)爭。這場戰(zhàn)爭也不像兩年前在科索沃進(jìn)行的戰(zhàn)爭一樣,那時(shí)我們沒有地面部隊(duì)參戰(zhàn),沒有一個(gè)美國人喪生。除了立即報(bào)復(fù)和單純的軍事打擊外,我們要做的事情還有很多。美國人民不應(yīng)該期望只進(jìn)行一次戰(zhàn)役,這將是一場長期的戰(zhàn)爭,一場我們從來沒有經(jīng)歷過的戰(zhàn)爭。它可能包括一些大規(guī)模的打擊,這一點(diǎn)你們將在電視上看見;它還可能包括一些秘密的行動(dòng)計(jì)劃,即便是成功你們也可能不知道。我們要切斷恐怖分子的資金來源,使他們反目成仇、互相爭斗,把他們趕得四處逃散,沒有藏身之地。世界各個(gè)地區(qū)的每個(gè)國家,你們現(xiàn)在處在一個(gè)抉擇的時(shí)刻,你們要么和我們站在一起,要么和恐怖分子同流合污。從今天開始,美國將把任何繼續(xù)庇護(hù)和支持恐怖主義的國家看作是敵對(duì)國家。
我們已經(jīng)向民眾做出告誡,我們?nèi)杂锌赡茉獾揭u擊。我們將采取防御性措施,打擊恐怖主義,保衛(wèi)美國民眾。
今天,聯(lián)邦政府?dāng)?shù)十個(gè)部門和辦事處,與各州以及各地區(qū)的政府部門,都有保衛(wèi)國家安全的義不容辭的義務(wù)。這些工作都必須由一個(gè)最高機(jī)構(gòu)來協(xié)調(diào)。所以,今天晚上,我宣布成立直接向我負(fù)責(zé)的內(nèi)閣級(jí)別機(jī)構(gòu)——祖國安全辦公室(office of homeland security)。
這些措施都是最基本的。但是,防止恐怖主義對(duì)我們生命構(gòu)成威脅的唯一辦法是在它滋長起來的地方制止它,消除它,毀滅它。
很多人將會(huì)為這些行動(dòng)而努力,從聯(lián)邦調(diào)查局到情報(bào)部門,再到我們后備役軍人。我們應(yīng)當(dāng)感謝他們,為他們祈禱。今天晚上,就在離遭襲的五角大樓數(shù)英里的此地,我要對(duì)我們的軍隊(duì)說:做好準(zhǔn)備。我要求軍隊(duì)時(shí)刻待命當(dāng)然是有原因的。當(dāng)美國行動(dòng)的那一刻到來時(shí),我們將為你們而自豪!
然而這不僅僅是美國的斗爭,危在旦夕的也不僅僅是美國的自由,這是整個(gè)世界的斗爭,這是整個(gè)人類文明的斗爭,這是所有相信進(jìn)步和多元論、相信寬容和自由的人們的斗爭。我們要求每一個(gè)國家都加入我們。我們會(huì)要求,而且我們也需要全世界的警察、情報(bào)機(jī)構(gòu)、銀行系統(tǒng)來幫助我們。美國十分感激,很多國家和國際機(jī)構(gòu)已經(jīng)做出了回應(yīng)——表達(dá)同情和支持,這些國家遍布世界各地,從拉美、亞洲、非洲到歐洲,再到伊斯蘭世界。也許北約憲章(nato charter)最準(zhǔn)確地反映了國際社會(huì)的態(tài)度:攻擊一個(gè)就是攻擊我們大家。
文明的社會(huì)都站在美國這一邊。他們明白,如果恐怖主義不受懲罰,那么他們的城市和他們的民眾可能就是下一個(gè)目標(biāo)。毫無疑問,恐怖主義不僅僅會(huì)襲擊大樓,還會(huì)威脅合法政府的穩(wěn)定。我們不會(huì)允許他們這樣做。
美國人民或許在問:我們應(yīng)該做些什么呢?
我要求你們活著,擁抱你們的孩子。我知道很多民眾今晚都感到恐怖,我請(qǐng)求你們鎮(zhèn)定,意志堅(jiān)決,即使是威脅仍然存在。
我要求你們弘揚(yáng)美國的價(jià)值觀念,記住為什么那么多人來到這兒。我們是在為原則而戰(zhàn),我們首要的責(zé)任是依靠這些原則生存下去,任何人都不能因?yàn)樗麄兊姆N族和宗教信仰而遭受不公平的對(duì)待和不友好的指責(zé)。
我希望你們用你們所有,繼續(xù)支持災(zāi)難中的受害者。那些想要捐助的人們可以登陸到網(wǎng)站libertyunites.org,去查找一下在紐約、賓夕法尼亞和弗吉尼亞提供直接幫助的機(jī)構(gòu)的名稱。成千上萬正在工作的聯(lián)邦調(diào)查局職員們也需要你們的幫助,我希望你們也能夠幫助他們。我也希望你們?cè)谟捎诩訌?qiáng)安全而導(dǎo)致的各種延誤和諸多不便中保持耐心,在可能會(huì)長期進(jìn)行的斗爭中保持耐心。
我還希望你們繼續(xù)投入國家建設(shè),對(duì)經(jīng)濟(jì)前景充滿信心??植乐髁x只是襲擊了美國繁榮的一個(gè)小的標(biāo)志而已,他們不會(huì)觸及到美國繁榮的根源。美國之所以成功,就是因?yàn)樗麄內(nèi)嗣竦那趭^、創(chuàng)造力和進(jìn)取心。這些都是我們?cè)?月11日以前真正的經(jīng)濟(jì)實(shí)力,也是我們今天的力量。
最后,請(qǐng)為我們?cè)诳植乐械氖芎φ呒捌浼胰似矶\,為消防員、警察、戰(zhàn)士們祈禱,為我們偉大的祖國祈禱。祈禱將會(huì)撫平我們的傷痛,為我們未來的行程鼓足士氣。今天晚上,我感謝所有的美國人,感謝你們?yōu)閲宜鞯囊磺泻蛯⒁龅囊磺小鴷?huì)各位女士和先生們,我也感謝你們,感謝你們?yōu)閲宜鞯囊磺泻蛯⒁龅囊磺小?/p>
今天晚上,我們國家面臨新的、突如其來的挑戰(zhàn)。我們要一起加強(qiáng)在航空方面的安全,大規(guī)模地增加國內(nèi)航班安全檢查人員的數(shù)量,制訂新的措施阻止劫機(jī)事件的發(fā)生。
我們要加強(qiáng)我們的執(zhí)法力度,授予執(zhí)法機(jī)關(guān)所需的一切,徹底打擊國內(nèi)的一切恐怖活動(dòng)。我們還要強(qiáng)化我們的情報(bào)機(jī)關(guān),以便及時(shí)截獲恐怖分子的信息,將他們的恐怖活動(dòng)扼殺在搖籃中。
我們要團(tuán)結(jié)一致,積極采取有關(guān)步驟,增強(qiáng)美國的經(jīng)濟(jì),使人們恢復(fù)工作。
今天晚上,我們看到的這兩位就是在這次事件當(dāng)中表現(xiàn)得相當(dāng)出色的領(lǐng)導(dǎo)者:紐約市長魯?shù)婪颉ぶ炖材岷图~約州州長喬治·保陶基。作為美國決心的象征,我的內(nèi)閣將與國會(huì)和這兩位領(lǐng)導(dǎo)人加強(qiáng)合作,向世人展示,我們要重建紐約。
在這一切發(fā)生之后,在所有損失發(fā)生之后,大家也許會(huì)問,美國的前途究竟會(huì)怎么樣?是不是會(huì)生活在恐懼當(dāng)中?我知道,前面依然有挑戰(zhàn),未來依然有危險(xiǎn)。但是我們的國家將書寫我們的時(shí)代,而不是時(shí)代來書寫國家。只要美國國家和民眾有堅(jiān)定的信念,我們將不會(huì)受到恐怖主義的打擊,因?yàn)檫@不是恐怖主義活動(dòng)的年代,這是一個(gè)自由的年代,無論是這兒還是在世界任何地方。
我們?cè)谶@次事件當(dāng)中受到了嚴(yán)重的損害和損失。在悲痛和憤怒當(dāng)中,我們找到了自己的使命,意識(shí)到所處的時(shí)刻。自由將和恐懼交戰(zhàn)。人類自由事業(yè)的前進(jìn)——我們這個(gè)時(shí)代的偉大成就,同時(shí)也是任何時(shí)代人們的偉大追求——就指望我們了。我們的國家——我們這代人——為了我們的人民和我們的光明未來,一定要將暴力恐怖的黑暗和威脅驅(qū)散。我們不會(huì)累,我們不會(huì)泄氣,我們更不會(huì)失敗。
在接下來的幾個(gè)月和幾年內(nèi),人們的生活能夠恢復(fù)正常是我的希望。我們將重新恢復(fù)我們的正常生活,這是人人都渴望以求的。隨著時(shí)間的推移,悲傷會(huì)漸漸過去。但是我們打擊恐怖主義的決心必將持續(xù)下去。我們每個(gè)人都會(huì)記得那一天、那一時(shí)刻發(fā)生的事情,以及誰在那一時(shí)刻永遠(yuǎn)地離我們而去。我們會(huì)記得那個(gè)恐怖消息來臨的時(shí)刻,我們當(dāng)時(shí)在哪兒,我們又正在干什么。我們中的一些人會(huì)記得那個(gè)著火的場面,或者一則營救的消息。而某個(gè)永遠(yuǎn)離我們而去的面孔和聲音將永遠(yuǎn)凝固在一些人的腦海中。
第二篇:布什演講稿
這里是布什在圣誕節(jié)上的演講,你可以參考 President Bush's speech at Christmas
Good morning.As families across our Nation gather to celebrate Christmas, Laura and I send our best wishes for the holidays.We hope that your Christmas will be blessed with family and fellowship.At this special time of year, we give thanks for Christ's message of love and hope.Christmas reminds us that we have a duty to others, and we see that sense of duty fulfilled in the men and women who wear our Nation's uniform.America is blessed to have fine citizens who volunteer to defend us in distant lands.For many of them, this Christmas will be spent far from home, and on Christmas our Nation honors their sacrifice, and thanks them for all they do to defend our freedom.At Christmas, we also recognize the sacrifice of our Nation's military families.Staying behind when a family member goes to war is a heavy burden, and it is particularly hard during the holidays.To all our military families listening today, Laura and I thank you, and we ask the Almighty to bestow His protection and care on your loved ones as they protect our Nation.This Christmas season comes at a time of change here in our Nation's capital--with a new Congress set to arrive, a review of our Iraq strategy underway, and a new Secretary of Defense taking office.If you're serving on the front lines halfway across the world, it is natural to wonder what all this means for you.I want our troops to know that while the coming year will bring change, one thing will not change, and that is our Nation's support for you and the vital work you do to achieve a victory in Iraq.The American people are keeping you in our thoughts and prayers, and we will make sure you have the resources you need to accomplish your mission.This Christmas, millions of Americans are coming together to show our deployed forces and wounded warriors love and support.Patriotic groups and charities all across America are sending gifts and care packages to our servicemen and women, visiting our troops recovering at military hospitals, reaching out to children whose moms and dads are serving abroad, and going to airports to welcome our troops home and to let them know they are appreciated by a grateful Nation.One man who's making a difference this holiday season is Jim Wareing.Jim is the founder of New England Caring for Our Military.This year, Jim helped organize a gift drive by thousands of students from Massachusetts and New Hampshire.Students from kindergarten to high school collected more than 20,000 gifts for our troops abroad.The gifts are being sent to troops stationed in Iraq, Afghanistan, Kosovo, Korea, Japan, and Africa.The care packages include books and puzzles, board games, phone cards, fresh socks, and T-shirts, and about 7,000 handmade holiday greeting cards and posters.Jim says, quote “It's probably always hard for troops to be far away from home, but especially hard on the holidays.I use this as an opportunity to try to pay them back for my freedom.”
Citizens like Jim Wareing represent the true strength of our country, and they make America proud.I urge every American to find some way to thank our military this Christmas season.If you see a Soldier, Sailor, Airman, Marine, or a member of the Coast Guard, take a moment to stop and say, “Thanks for your service.” And if you want to reach out to our troops, or help out the military family down the street, the Department of Defense has set up a website to help.It is: AmericaSupportsYou.Mil.This website lists more than 150 compassionate organizations that can use your help.In this season of giving, let us stand with the men and women who stand up for America.
第三篇:布什演講稿
Presidential Farewell Address to the nation by George W.Bush
Thank you.Fellow citizens, for eight years, it has been my honor to serve as your president.The first decade of this new century has been a period of consequence, a time set apart.Tonight, with a thankful heart, I have asked for a final opportunity to share some thoughts on the journey we have traveled together and the future of our nation.Five days from now, the world will witness the vitality of American democracy.In a tradition dating back to our founding, the presidency will pass to a successor chosen by you, the American people.Standing on the steps of the Capitol will be a man whose history reflects the enduring promise of our land.This is a moment of hope and pride for our whole nation.And I join all Americans in offering best wishes to President-elect Obama, his wife, Michelle, and their two beautiful girls.Tonight, I am filled with gratitude to Vice President Cheney and members of the administration;to Laura, who brought joy to this house and love to my life;to our wonderful daughters, Barbara and Jenna;to my parents, whose examples have provided strength for a lifetime.And above all, I thank the American people for the trust you have given me.I thank you for the prayers that have lifted my spirits.And I thank you for the countless acts of courage, generosity and grace that I have witnessed these past eight years.This evening, my thoughts return to the first night I addressed you from this house, September 11, 2001.That morning, terrorists took nearly 3,000 lives in the worst attack on America since Pearl Harbor.I remember standing in the rubble of the World Trade Center three days later, surrounded by rescuers who had been working around the clock.I remember talking to brave souls who charged through smoke-filled corridors at the Pentagon and to husbands and wives whose loved ones became heroes aboard Flight 9
3中文翻譯:
各位同胞:在過去的八年間作為你們的總統(tǒng),是我的榮幸。新世紀(jì)的第一個(gè)十年,是重要的十年——一個(gè)與眾不同的十年。
今晚,懷著感恩之心,請(qǐng)?jiān)试S我在這最后的機(jī)會(huì)分享一些想法,一些有關(guān)總統(tǒng)歷程和國家未來的想法。
五天之后,世界將目擊美國民主的一個(gè)重要時(shí)刻。按照建國伊始的傳統(tǒng),總統(tǒng)之職將傳遞給你們——美國人民選擇的繼任者。這位即將站在國會(huì)臺(tái)階上的人,他的故事正彰顯了我們這塊土地所延續(xù)的承諾。
對(duì)我們整個(gè)國家來說,這是一個(gè)充滿希望與自豪的時(shí)刻。我與全體美國人民一道,對(duì)候任總統(tǒng)奧巴馬、他的妻子米歇爾和他們那一雙美麗的女兒,致以最美好的祝愿。
今晚,讓我表達(dá)對(duì)副總統(tǒng)切尼和內(nèi)閣成員的感激之情;我還要感謝勞拉(譯者注:布什的夫人),是你為我們的家庭帶來歡樂,為我的生活帶來愛;還要感謝我們的女兒,芭芭拉和詹納;以及我的父母――是他們的榜樣為我提供了一生的力量。
而最重要的,我要感謝你們――美國人民,感謝你們給予我的信任。感謝你們的祈禱,它振奮著我的靈魂。感謝在過去八年間我所見證過的,無以計(jì)數(shù)的勇氣、慷慨、和仁愛。今晚,我的思緒回到2001年9月11日,我第一次在這里向全國發(fā)表講話。
那個(gè)早上,恐怖分子在那次自珍珠港事件以來,美國所遭受過的最嚴(yán)重的襲擊中奪去了近3000名美國人民的生命。我記得三天后,我站在世貿(mào)中心的廢墟之中,身邊是加班加點(diǎn)連續(xù)作戰(zhàn)的救援人員。
我記得與那些穿越五角大樓濃煙的勇士們的對(duì)話,以及與93航班上殉難英雄們的妻子或丈夫們的交談。
第四篇:布什演講稿
站在這里,我很榮幸,也有點(diǎn)受寵若驚。在我之前,許多美國領(lǐng)導(dǎo)人從這里起步;在我之后,也會(huì)有許多領(lǐng)導(dǎo)人從這里繼續(xù)前進(jìn)。在美國悠久的歷史中,我們每個(gè)人都有自己的位置;我們還在繼續(xù)推動(dòng)著歷史前進(jìn),但是我們不可能看到它的盡頭。這是一部新世界的發(fā)展史,是一部后浪推前浪的歷史。這是一部美國由奴隸制社會(huì)發(fā)展成為崇尚自由的社會(huì)的歷史。這是一個(gè)強(qiáng)國保護(hù)而不是占有世界的歷史,是捍衛(wèi)而不是征服世界的歷史。這就是美國史。它不是一部十全十美的民族發(fā)展史,但它是一部在偉大和永恒理想指導(dǎo)下幾代人團(tuán)結(jié)奮斗的歷史。
這些理想中最偉大的是正在慢慢實(shí)現(xiàn)的美國的承諾,這就是:每個(gè)人都有自身的價(jià)值,每個(gè)人都有成功的機(jī)會(huì),每個(gè)人天生都會(huì)有所作為的。美國人民肩負(fù)著一種使命,那就是要竭力將這個(gè)諾言變成生活中和法律上的現(xiàn)實(shí)。雖然我們的國家過去在追求實(shí)現(xiàn)這個(gè)承諾的途中停滯不前甚至倒退,但我們?nèi)詫?jiān)定不移地完成這一使命。
在上個(gè)世紀(jì)的大部分時(shí)間里,美國自由民主的信念猶如洶涌大海中的巖石?,F(xiàn)在它更像風(fēng)中的種子,把自由帶給每個(gè)民族。在我們的國家,民主不僅僅是一種信念,而是全人類的希望。民主,我們不會(huì)獨(dú)占,而會(huì)竭力讓大家分享。民主,我們將銘記于心并且不斷傳播。225年過去了,我們?nèi)杂泻荛L的路要走。
有很多公民取得了成功,但也有人開始懷疑,懷疑我們自己的國家所許下的諾言,甚至懷疑它的公正。失敗的教育,潛在的偏見和出身的環(huán)境限制了一些美國人的雄心。有時(shí),我們的分歧是如此之深,似乎我們雖身處同一個(gè)大陸,但不屬于同一個(gè)國家。我們不能接受這種分歧,也無法容許它的存在。我們的團(tuán)結(jié)和統(tǒng)一,是每一代領(lǐng)導(dǎo)人和每一個(gè)公民的嚴(yán)肅使命。在此,我鄭重宣誓:我將竭力建設(shè)一個(gè)公正、充滿機(jī)會(huì)的統(tǒng)一國家。我知道這是我們的目標(biāo),因?yàn)樯系郯醋约旱纳硇蝿?chuàng)造了我們,上帝高于一切的力量將引導(dǎo)我們前進(jìn)。
對(duì)這些將我們團(tuán)結(jié)起來并指引我們向前的原則,我們充滿信心。血緣、出身或地域從未將美國聯(lián)合起來。只有理想,才能使我們心系一處,超越自己,放棄個(gè)人利益,并逐步領(lǐng)會(huì)何謂公民。每個(gè)孩子都必須學(xué)習(xí)這些原則。每個(gè)公民都必須堅(jiān)持這些原則。每個(gè)移民,只有接受這些原則,才能使我們的國家不喪失而更具美國特色。
今天,我們?cè)谶@里重申一個(gè)新的信念,即通過發(fā)揚(yáng)謙恭、勇氣、同情心和個(gè)性的精神來實(shí)現(xiàn)我們國家的理想。美國在它最鼎盛時(shí)也沒忘記遵循謙遜有禮的原則。一個(gè)文明的社會(huì)需要我們每個(gè)人品質(zhì)優(yōu)良,尊重他人,為人公平和寬宏大量。
有人認(rèn)為我們的政治制度是如此的微不足道,因?yàn)樵诤推侥甏覀兯鶢幷摰脑掝}都是無關(guān)緊要的。但是,對(duì)我們美國來說,我們所討論的問題從來都不是什么小事。如果我們不領(lǐng)導(dǎo)和平事業(yè),那么和平將無人來領(lǐng)導(dǎo);如果我們不引導(dǎo)我們的孩子們真心地?zé)釔壑R(shí)、發(fā)揮個(gè)
性,他們的天分將得不到發(fā)揮,理想將難以實(shí)現(xiàn)。如果我們不采取適當(dāng)措施,任憑經(jīng)濟(jì)衰退,最大的受害者將是平民百姓。
我們應(yīng)該時(shí)刻聽取時(shí)代的呼喚。謙遜有禮不是戰(zhàn)術(shù)也不是感情用事。這是我們最堅(jiān)定的選擇--在批評(píng)聲中贏得信任;在混亂中尋求統(tǒng)一。如果遵循這樣的承諾,我們將會(huì)享有共同的成就。
美國有強(qiáng)大的國力作后盾,將會(huì)勇往直前。
在大蕭條和戰(zhàn)爭時(shí)期,我們的人民在困難面前表現(xiàn)得無比英勇,克服我們共同的困難體現(xiàn)了我們共同的優(yōu)秀品質(zhì)?,F(xiàn)在,我們正面臨著選擇,如果我們作出正確的選擇,祖輩一定會(huì)激勵(lì)我們;如果我們的選擇是錯(cuò)誤的,祖輩會(huì)譴責(zé)我們的。上帝正眷顧著這個(gè)國家,我們必須顯示出我們的勇氣,敢于面對(duì)問題,而不是將它們遺留給我們的后代。
我們要共同努力,健全美國的學(xué)校教育,不能讓無知和冷漠吞噬更多的年輕生命。我們要改革社會(huì)醫(yī)療和保險(xiǎn)制度,在力所能及的范圍內(nèi)拯救我們的孩子。我們要減低稅收,恢復(fù)經(jīng)
濟(jì),酬勞辛勤工作的美國人民。我們要防患于未然,懈怠會(huì)帶來麻煩。我們還要阻止武器泛濫,使新的世紀(jì)擺脫恐怖的威脅。
反對(duì)自由和反對(duì)我們國家的人應(yīng)該明白:美國仍將積極參與國際事務(wù),力求世界力量的均衡,讓自由的力量遍及全球。這是歷史的選擇。我們會(huì)保護(hù)我們的盟國,捍衛(wèi)我們的利益。我們將謙遜地向世界人民表示我們的目標(biāo)。我們將堅(jiān)決反擊各種侵略和不守信用的行徑。我們
要向全世界宣傳孕育了我們偉大民族的價(jià)值觀。
正處在鼎盛時(shí)期的美國也不缺乏同情心。
當(dāng)我們靜心思考,我們就會(huì)明了根深蒂固的貧窮根本不值得我國作出承諾。無論我們?nèi)绾慰创毟F的原因,我們都必須承認(rèn),孩子敢于冒險(xiǎn)不等于在犯錯(cuò)誤。放縱與濫用都為上帝所不容。這些都是缺乏愛的結(jié)果。監(jiān)獄數(shù)量的增長雖然看起來是有必要的,但并不能代替我們心中的希望-人人遵紀(jì)守法。
哪里有痛苦,我們的義務(wù)就在哪里。對(duì)我們來說,需要幫助的美國人
第五篇:布什就職演講稿
Chief Justice Rehnquist, President Carter, President Bush,President Clinton, distinguished guests and my fellow citizens, the peaceful transfer of authority is rare in history, yet common in our country.With a simple oath, we affirm old traditions and make new beginnings.As I begin, I thank President Clinton for his service to our nation.And I thank Vice President Gore for a contest conducted with spirit and ended with grace.I am honored and humbled to stand here, where so many of America's leaders have come before me, and so many will follow.We have a place, all of us, in a long story--a story we continue, but whose end we will not see.It is the story of a new world that became a friend and liberator of the old, a story of a slave-holding society that became a servant of freedom, the story of a power that went into the world to protect but not possess, to defend but not to conquer.It is the American story--a story of flawed and fallible people, united across the generations by grand and enduring ideals.The grandest of these ideals is an unfolding American promise that everyone belongs, that everyone deserves a chance, that no insignificant person was ever born.Americans are called to enact this promise in our lives and in our laws.And though our nation has sometimes halted, and sometimes delayed, we must follow no other course.Through much of the last century, America's faith in freedom and democracy was a rock in a raging sea.Now it is a seed upon the wind, taking root in many nations.Our democratic faith is more than the creed of our country, it is the inborn hope of our humanity, an ideal we carry but do not own, a trust we bear and pass along.And even after nearly 225 years, we have a long way yet to travel.While many of our citizens prosper, others doubt the promise, even the justice, of our own country.The ambitions of some Americans are limited by failing schools and hidden prejudice and the circumstances of their birth.And sometimes our differences run so deep, it seems we share a continent, but not a country.We do not accept this, and we will not allow it.Our unity, our union, is the serious work of leaders and citizens in every generation.And this is my solemn pledge: I will work to build a single nation of justice and opportunity.I know this is in our reach because we are guided by a power larger than our selves who creates us equal in His image.And we are confident in principles that unite and lead us onward.America has never been united by blood or birth or soil.We are bound by ideals that move us beyond our backgrounds, lift us above our interests and teach us what it means to be citizens.Every child must be taught these principles.Every citizen must uphold them.And every immigrant, by embracing these ideals, makes our country more, not less, American.Today, we affirm a new commitment to live out our nation's promise through civility, courage, compassion and character.America, at its best, matches a commitment to principle with a concern for civility.A civil society demands from each of us good will and respect, fair dealing and forgiveness.Some seem to believe that our politics can afford to be petty because, in a time of peace, the stakes of our debates appear small.But the stakes for America are never small.If our country does not lead the cause of freedom, it will not be led.If we do not turn the hearts of children toward knowledge and character, we will lose their gifts and undermine their idealism.If we permit our economy to drift and decline, the vulnerable will suffer most.We must live up to the calling we share.Civility is not a tactic or a sentiment.It is the determined choice of trust over cynicism, of community over chaos.And this commitment, if we keep it, is a way to shared accomplishment.America, at its best, is also courageous.Our national courage has been clear in times of depression and war, when defending common dangers defined our common good.Now we must choose if the example of our fathers and mothers will inspire us or condemn us.We must show courage in a time of blessing by confronting problems instead of passing them on to future generations.Together, we will reclaim America's schools, before ignorance and apathy claim more young lives.We will reform Social Security and Medicare, sparing our children from struggles we have the power to prevent.And we will reduce taxes, to recover the momentum of our economy and reward the effort and enterprise of working Americans.We will build our defenses beyond challenge, lest weakness invite challenge.We will confront weapons of mass destruction, so that a new century is spared new horrors.The enemies of liberty and our country should make no mistake: America remains engaged in the world by history and by choice, shaping a balance of power thatf avors freedom.We will defend our allies and our interests.We will show purpose without arrogance.We will meet aggression and bad faith with resolve and strength.And to all nations, we will speak for the values that gave our nation birth.America, at its best, is compassionate.In the quiet of American conscience, we know that deep, persistent poverty is unworthy of our nation's promise.And whatever our views of its cause, we can agree that children at risk are not at fault.Abandonment and abuse are not acts of God, they are failures of love.And the proliferation of prisons, however necessary, is no substitute for hope and order in our souls.Where there is suffering, there is duty.Americans in need are not strangers, they are citizens, not problems, but priorities.And all of us are diminished when any are hopeless.Government has great responsibilities for public safety and public health, for civil rights and common schools.Yet compassion is the work of a nation, not just a government.And some needs and hurts are so deep they will only respond to a mentor's touch or a pastor's prayer.Church and charity, synagogue and mosque lend our communities their humanity, and they will have an honored place in our plans and in our laws.Many in our country do not know the pain of poverty, but we can listen to those who do.And I can pledge our nation to a goal: When we see that wounded traveler on the road to Jericho, we will not pass to the other side.America, at its best, is a place where personal responsibility is valued and expected.Encouraging responsibility is not a search for scapegoats, it is a call to conscience.And though it requires sacrifice, it brings a deeper fulfillment.We find the fullness of life not only in options, but in commitments.And we find that children and community are the commitments that set us free.Our public interest depends on private character, on civic duty and family bonds and basic fairness, on uncounted, unhonored acts of decency which give direction to our freedom.Sometimes in life we are called to do great things.But as a saint of our times has said, every day we are called to do small things with great love.The most important tasks of a democracy are done by everyone.I will live and lead by these principles: to advance my convictions with civility, to pursue the public interest with courage, to speak for greater justice and compassion, to call for responsibility and try to live it as well.In all these ways, I will bring the values of our history to the care of our times.What you do is as important as anything government does.I ask you to seek a common good beyond your comfort;to defend needed reforms against easy attacks;to serve your nation, beginning with your neighbor.I ask you to be citizens: citizens, not spectators;citizens, not subjects;responsible citizens, building communities of service and a nation of character.Americans are generous and strong and decent, not because we believe in ourselves, but because we hold beliefs beyond ourselves.When this spirit of citizenship is missing, no government program can replace it.When this spirit is present, no wrong can stand against it.After the Declaration of Independence was signed, Virginia statesman John Page wrote to Thomas Jefferson: “We know the race is not to the swift nor the battle to the strong.Do you not think an angel rides in the whirlwind and directs this storm?”
Much time has passed since Jefferson arrived for his inauguration.The yearsand changes accumulate.But the themes of this day he would know: our nation's grand story of courage and its simple dream of dignity.We are not this story's author, who fills time and eternity with his purpose.Yet his purpose is achieved in our duty, and our duty is fulfilled in service to one another.Never tiring, never yielding, never finishing, we renew that purpose today, to make our country more just and generous, to affirm the dignity of our lives and every life.This work continues.This story goes on.And an angel still rides in the whirlwind and directs this storm.God bless you all, and God bless America.