第一篇:布什連任成功演說(shuō)詞
[布什連任成功演說(shuō)詞]
布什:
此次選民的投票率創(chuàng)下了歷史新高,帶來(lái)了歷史性的勝利。今天早些時(shí)候,克里參議員打電話祝賀我競(jìng)選成功。我們?cè)陔娫捴姓劦猛?,他非常親切。克里參議員發(fā)起了猛烈的競(jìng)選攻勢(shì),他和他的支持者可以為此感到自豪。勞拉和我向克里、特里薩以及他們?nèi)冶硎咀钪孕牡淖T浮?/p>
美國(guó)做出了選擇。對(duì)于同胞們的信任,我很感激。這種信任意味著我將承擔(dān)為所有美國(guó)公民服務(wù)的義務(wù)。作為你們的總統(tǒng),我每天都將竭盡全力。
我需要感謝許多人,首先是我的家人。勞拉是我一生的摯愛,我對(duì)你們也愛她感到高興。我還要感謝在競(jìng)選后期加入競(jìng)選團(tuán)的女兒,感謝兄弟姐妹們付出的努力,特別感謝嚴(yán)父慈母的支持。
我感謝副總統(tǒng)、(他的夫人)萊尼和他們的女兒。他們付出了努力,是競(jìng)選團(tuán)的重要成員。副總統(tǒng)聰明睿智、正直高貴,我為跟他共事感到自豪。
我感謝優(yōu)秀的競(jìng)選團(tuán),感謝你們所有人付出的努力。你們的勤奮和智慧每天都給我留下了深刻的印象。
我感謝全國(guó)上下成千上萬(wàn)名支持者,感謝你們?cè)诟?jìng)選集會(huì)上的擁抱、祈禱和親切言語(yǔ),感謝你們想方設(shè)法打出標(biāo)語(yǔ),呼吁鄰居前去投票。
正是由于你們付出了驚人的努力,我們今天才能慶祝勝利。
俗話說(shuō),不要祈求能力所能勝任的任務(wù),要祈求能勝任任務(wù)的能力。在四年歷史性時(shí)期,美國(guó)被賦予了偉大的任務(wù),并以實(shí)力和勇氣面對(duì)這些任務(wù)。我國(guó)人民使經(jīng)濟(jì)活力復(fù)蘇,并在新型戰(zhàn)爭(zhēng)中顯示出決心和耐心。我軍已經(jīng)將敵人繩之以法,給美國(guó)帶來(lái)了榮譽(yù)。我國(guó)保衛(wèi)了自己,維護(hù)了全人類的自由。領(lǐng)導(dǎo)這樣出色的國(guó)家,我感到自豪;帶領(lǐng)這個(gè)國(guó)家前進(jìn),我感到自豪。
我們已經(jīng)完成了艱難的任務(wù),進(jìn)入了充滿希望的時(shí)期。我們將繼續(xù)推動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),改革落后的稅法,為下一代加強(qiáng)社會(huì)保障。我們將盡量改善公立學(xué)校,維護(hù)在家庭和信仰方面的核心價(jià)值觀。
我們將幫助伊拉克和阿富汗建立民主制度……,以便他們?cè)鰪?qiáng)實(shí)力和維護(hù)自由。然后,我軍官兵將帶著他們獲得的榮譽(yù)回國(guó)。在優(yōu)秀盟國(guó)的支持下,我們將動(dòng)用美國(guó)的一切力量打贏這場(chǎng)反恐戰(zhàn)爭(zhēng),確保我們的孩子們的自由與和平。
要實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo),美國(guó)公民的廣泛支持是必不可缺的。因此今天,我要對(duì)支持對(duì)手的所有人說(shuō),為了讓美國(guó)變得更強(qiáng)大更美好,我需要你們的支持,我也將努力獲得你們的支持,并將竭盡所能以擔(dān)當(dāng)?shù)闷鹉銈兊闹С帧?/p>
新一屆任期使我有機(jī)會(huì)影響整個(gè)國(guó)家。正是同一個(gè)國(guó)家、同一部憲法和同一個(gè)未來(lái)把我們聯(lián)系到了一起。當(dāng)我們一起努力的時(shí)候,美國(guó)的前途無(wú)可限量。
作為結(jié)束語(yǔ),請(qǐng)?jiān)试S我向得克薩斯州人民講幾句話:我們彼此認(rèn)識(shí)的時(shí)間最長(zhǎng),你們是我旅程的起點(diǎn)。在得州廣闊無(wú)垠的平原上,我初次學(xué)到了美國(guó)的特點(diǎn):強(qiáng)壯有力、真誠(chéng)坦率,充滿了黎明般的希望。我將永遠(yuǎn)感謝這個(gè)州的優(yōu)秀人民。不管前方的路怎么樣,這條路都將帶我回家。
選舉已經(jīng)結(jié)束,美利堅(jiān)合眾國(guó)將充滿自信地前進(jìn)。我看到我們的國(guó)家正迎來(lái)偉大的日子,很期待下一周的開始。
愿上帝保佑你們,保佑美國(guó)!
《布什在華盛頓發(fā)表演講宣布競(jìng)選獲勝(2004)》
第二篇:布什連任就職演講詞解析
布什連任就職演講詞解析
President Bush speaks on Thursday.Porter Binks for USA TODAY
Broad themes come first, details later
Analysis by Judy Keen, USA TODAY
WASHINGTON — President Bush's inaugural address on Thursday was an effort to put his foreign policy in a sweeping historical context and an uncompromising defense of his doctrine of pre-emption and the invasion of Iraq.In lofty language, he focused most of his 21-minute speech on a single theme: his belief that his mission, and “the calling of our time,” is “ending tyranny in our world.” He hammered home that theme with repetition, using the word “freedom” 27 times and “l(fā)iberty” 15 times.“Eventually, the call of freedom comes to every mind and every soul,” he said.“Liberty will come to those who love it.”
Bush did not mention Iraq but referred to those who have “shown their devotion to our country in deaths that honored their whole lives.” He chided critics of the war.“Some, I know, have questioned the global appeal of liberty,” he said, “though this time in history, four decades defined by the swiftest advance of freedom ever seen, is an odd time for doubt.”
Ken Khachigian, who helped write Ronald Reagan's first inaugural address, said Bush's emphasis on freedom was “an ageless definition of our country” and its goals.“He set out a very noble and broad cause, an ambitious cause,” he said.“He explained the philosophical context of why we do things and that what is happening in Iraq goes beyond what you see on the news.It is...another critical juncture for America.”
Bush's pledge to bring the “untamed fire of freedom” to “the darkest corners of our world” was open-ended.He condemned tyranny, but he did not cite allies such as Egypt, Pakistan and Saudi Arabia, where limits on individual freedom contradict the ideals he defined.Nor did Bush say what countries he might target next as he tries to expand democracy in the Middle East.But Vice President Cheney said in an interview Thursday on the Imus in the Morning radio program that Iran “is right at the top of the list” of potential trouble spots.Bush did not describe his domestic goals in any detail — that is to come in his State of the Union address Feb.2 — but he called his vision of an “ownership society” that includes Social Security investment accounts and more homeownership part of an “ideal of freedom.”
That vagueness probably was intentional, said William Benoit, a professor of communications at the University of Missouri.Like most presidents in their inaugural addresses, he said, Bush highlighted values, ideals and goals that are indisputably American.“Liberty, freedom, dignity, tolerance, democracy — who can be against any of these things?” Benoit asked.“Where the disagreements arise is in the details.”
Some academics who study presidents' words said Bush's speech, although well-crafted, probably won't have the galvanizing effect that the most memorable inaugural addresses have had.“He's doing his best to etch his name into history,” said Paul Stob, who teaches political rhetoric at the University of Wisconsin.But Bush was not addressing the nation at a time of crisis as George Washington, Abraham Lincoln and Franklin Roosevelt did in their most famous inaugural speeches.“It was effective in the sense that it met all the expectations,” he said.“But he faces a strongly divided nation” that words alone can't heal.Wayne Fields, an English professor at Washington University in St.Louis and author of Union of Words: A History of Presidential Eloquence, said Bush persuasively defined the importance of liberty but might have won over more Americans if he had asked them for more than patience.“It was a call for all of us to commit to ideals, but not a call for all of us to sacrifice for those ideals,” he said.As he does in most speeches, Bush referred to religion.“When he says 'our vital interests and deepest beliefs are now one,' he's saying faith in God and a belief in freedom have converged,” said David Domke, who analyzed presidential speeches for his book God Willing?
Domke, an associate professor of communications at the University of Washington, said Bush's rhetoric suggested “you are either with him or against God.” But Jim Guth, a professor of political science at Furman University, disagreed.He said Bush sees freedom as God's intention but wasn't identifying “himself or the United States with God's will.” Both men noted that Bush included Islam in the spectrum of American faith when he referred to “the words of the Koran” as an underpinning of character.Bush said last week that his speech was “aimed at history,” and Khachigian and Fields said it was important as a window into his presidency and his philosophy of an aggressive pursuit of democracy overseas.“This was an anti-isolationist speech for those who still believe in Fortress America,” Khachigian said.“There was a lot of elegant language in it, and he delivered it with a sense of purpose.”
“Speeches don't stand by themselves.They are part of interpreting who we are,” Fields said.“This one is an important document because it said something about the confidence of the
presidency.”
Contributing: Cathy Lynn Grossman
From USAToday /2005/01/21
第三篇:美國(guó)總統(tǒng)布什的告別演說(shuō)詞
美國(guó)總統(tǒng)布什的告別演說(shuō)詞!
八年的總統(tǒng)生涯,是美國(guó)人民賦予我的榮耀!21世紀(jì)的前10年是一個(gè)并不尋常的時(shí)期。今晚,我?guī)е活w感恩的心來(lái)到這里,并且我希望你們能給我最后一次機(jī)會(huì),因?yàn)槲蚁牒湍銈兎窒砦覍?duì)過(guò)去八總統(tǒng)生涯的想法,以及我對(duì)國(guó)家未來(lái)的展望。5天以后,全世界就將會(huì)看到美國(guó)民主的活力。我即將把我的工作交由你們心目中的理想總統(tǒng),奧巴馬!能夠接受全美人民崇敬的人,必須能夠?yàn)槟銈?,為這片土地帶來(lái)希望。對(duì)于我們的國(guó)家來(lái)說(shuō),這是一個(gè)充滿希望和自豪的時(shí)刻。并且,我渴望與美國(guó)人民一道為奧巴馬,他的妻子和兩個(gè)漂亮的女兒送去美好的祝愿。
今天,我滿懷感激之情,感謝我的副總統(tǒng)切尼以及我所有的政府成員。我還要感謝我的妻子勞拉和我的女兒芭芭拉,詹娜,是她們給我的生活帶來(lái)了無(wú)盡的快樂和愛意。我感謝我的父母,是他們給予了我前進(jìn)的動(dòng)力。最重要的是,我感謝美國(guó)人民給予我的信任.,我感謝你們給予我的勇氣、寬容。
今晚,我的思緒回到了2001年的9月11日。當(dāng)天早晨,恐怖分子帶走了近3000人的生命。自珍珠港事件后,恐怖分子制造了美國(guó)歷史上最嚴(yán)重的一次恐怖襲擊。我想起了3天后我站在世貿(mào)中心廢墟前的情景,那時(shí),我誠(chéng)摯地與那些夜以繼日搶救傷者的救援工人們交談,他們不顧自己的危險(xiǎn),在濃煙滾滾的五角大樓的走廊里抓緊工作。同時(shí),我也為不幸遇難的人感到痛心,他們是我們的英雄!我想起了阿琳-霍華德,他當(dāng)時(shí)把他死去兒子的警察盾牌交給了我,以表達(dá)對(duì)逝者的思念之情。而現(xiàn)在,我仍然珍藏著他的徽章。
隨著時(shí)間的推移,大部分的美國(guó)人民能夠從悲痛中解脫出來(lái),并重歸“9.11”之前正常的生活。然而,我還沒有解脫。每天清晨,我都會(huì)收到簡(jiǎn)報(bào),獲知是什么還在威脅著我們國(guó)家的安全,并且我發(fā)誓一定會(huì)竭盡全力來(lái)維護(hù)你們的安全。
針對(duì)我的許多決策,有人對(duì)其合法性表示出懷疑。但是,當(dāng)我們看到結(jié)果時(shí)這些人就不會(huì)再發(fā)出疑問了。在過(guò)去的七年多來(lái),美國(guó)本土再也沒有遭受過(guò)恐怖襲擊。這要?dú)w功于那些日夜辛勞保護(hù)我們安全的人們:執(zhí)法人員、情報(bào)分析員、國(guó)土安全人員、外交人員、以及美軍的士兵們。受上帝的恩典,美國(guó)有這些愿意在國(guó)家危難之際挺身保護(hù)他人的公民。我非常珍惜美國(guó)可以擁有這些無(wú)私的愛國(guó)者及其家庭。美國(guó)感激你們。對(duì)于那些正在收聽的演講的美軍士兵們來(lái)說(shuō),沒有什么榮譽(yù)要比讓你當(dāng)上總司令還要崇高。
美軍正在從事的戰(zhàn)爭(zhēng)從屬于兩種系統(tǒng)之間的沖突,而這兩種系統(tǒng)又有天壤之別。在其中的一種系統(tǒng)中,一小撮狂熱分子要求所有人都服從于他們所制定的暴虐的意識(shí)形態(tài),這些人讓婦女屈從,而對(duì)那些不相信他們暴政的人進(jìn)行謀殺。而另一種系統(tǒng)則相信自由是上帝給予全世界的禮物,自由與正義是通往和平的道路。美國(guó),正是基于這樣的信念誕生的。從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,推廣這種理念是保護(hù)我們公民的唯一選擇。當(dāng)人們生活在自由之中時(shí),他們就不愿再去選擇那些追求恐怖活動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)者。當(dāng)人們對(duì)未來(lái)懷有希望時(shí),他們就不會(huì)將自己的生命交給暴力和極端主義。環(huán)視全球,美國(guó)正在推動(dòng)人類自由、人權(quán)及人的尊嚴(yán)的發(fā)展。我們同持有不同政見者以及年輕的民主國(guó)家同在,我們?yōu)橥炀壬峁┲委煱滩〉乃幬?,我們避免母親和自己的孩子染上瘧疾。自由是美國(guó)成立的唯一基石,并且領(lǐng)導(dǎo)世界向一個(gè)自由普照全球的時(shí)代發(fā)展。
過(guò)去的八年,我們努力擴(kuò)大美國(guó)人民所擁有的機(jī)會(huì)與希望。在美國(guó),學(xué)生不斷上進(jìn),以求符合公立學(xué)校更高的標(biāo)準(zhǔn)。對(duì)于老人和殘疾人來(lái)說(shuō),一種新的醫(yī)療處方藥福利令他們頗感舒心。每個(gè)納稅人繳納了更少的稅款。通過(guò)以信仰為基礎(chǔ)的治療項(xiàng)目,那些癮君子和痛苦的人們找到了新希望。過(guò)去八年來(lái)的工作更好地保護(hù)了人脆弱的生命。對(duì)于退伍老兵的補(bǔ)助幾乎增加了一倍。美國(guó)的一山一水都真切地變得更為干凈。睿智的山姆-阿力拓、首席法官約翰-羅伯茨加入到聯(lián)邦法院中。
當(dāng)美國(guó)的繁榮遇到挑戰(zhàn)時(shí),我們勇敢地去面對(duì)。當(dāng)金融危機(jī)發(fā)生時(shí),我們采取果斷措施來(lái)保護(hù)我們的經(jīng)濟(jì)。對(duì)于那些辛勤工作的家庭來(lái)說(shuō),這些都是十分艱難的時(shí)期。但是如果我們不采取行動(dòng)的話,結(jié)果將會(huì)更為糟糕。所有的美國(guó)人都站在了一起。憑借著我們的決心和辛勤工作,我們將美國(guó)經(jīng)濟(jì)重新拉回到增長(zhǎng)的車道上。我們將向世界再次展現(xiàn)美國(guó)自由企業(yè)制度的復(fù)興。
正如所有前任總統(tǒng)一樣,我也曾經(jīng)歷過(guò)挫折。如果可能的話,我會(huì)采取不一樣的方式來(lái)應(yīng)對(duì)這些措施。但是,我總是為國(guó)家利益的最大化來(lái)行動(dòng)。你也許會(huì)不同意我所做出的一些決定,但我希望你能理解我是愿意采取這些措施的。未來(lái)的幾十年,美國(guó)將面對(duì)更多的艱難抉擇,而有一些指導(dǎo)性原則可以塑造我們的道路。
盡管我們的國(guó)家要比7年前更為安全,但目前美國(guó)最嚴(yán)峻的威脅仍然是另一場(chǎng)恐怖襲擊。我們的敵人十分耐心,并且決心要再次發(fā)動(dòng)襲擊。美國(guó)沒有故意挑起沖突。但是我們肩負(fù)著莊嚴(yán)的責(zé)任,必須同恐怖主義作斗爭(zhēng)。我們不能驕傲自
滿,我們要堅(jiān)定決心,我們絕不能放松警惕。與此同時(shí),我們必須帶著信心和清晰的目標(biāo)參與世界事務(wù)。面對(duì)來(lái)自海外的威脅,在國(guó)內(nèi)尋求安慰是一種誘人的舉措。但是我們必須拒絕孤立主義與保護(hù)主義。退縮只會(huì)找來(lái)危險(xiǎn)。在21世紀(jì),國(guó)內(nèi)的安全和繁榮需要依靠國(guó)外自由的擴(kuò)展。如果美國(guó)不領(lǐng)導(dǎo)自由事業(yè),那么自由事業(yè)就將無(wú)所適從。
一方面我們?cè)谔幚磉@些眼前和未來(lái)的挑戰(zhàn),另一方面美國(guó)必須保持自己在道義上的明確性。我經(jīng)常談及善惡?jiǎn)栴},這令一些人頗感不適。但是目前這個(gè)世界確實(shí)存在著善惡雙方,而且雙方之間無(wú)法達(dá)成妥協(xié)。通過(guò)謀殺無(wú)辜來(lái)宣揚(yáng)某種意識(shí)形態(tài)無(wú)論在何時(shí)何地都是錯(cuò)誤的。將人們從壓迫與絕望中解救出來(lái)是永遠(yuǎn)正確的。美國(guó)必須堅(jiān)持為正義與真理而呼喊,我們必須保護(hù)正義與真理,并且推動(dòng)和平事業(yè)的發(fā)展。
托馬斯-杰斐遜曾寫到:“相比于過(guò)去的歷史,我更喜歡未來(lái)的夢(mèng)想?!彪S著我馬上要離開白宮,我贊同杰斐遜這樣的樂觀精神。美國(guó)是一個(gè)年輕的國(guó)家,充滿了活力,不斷發(fā)展與更新。即便在最艱難的時(shí)候,美國(guó)仍然沒有放棄對(duì)未來(lái)的夢(mèng)想。
我了解我們民族的特質(zhì),因此我也相信美國(guó)的明天會(huì)更美好。這是一個(gè)鼓勵(lì)移民們?yōu)樽杂傻膲?mèng)想而去嘗試一切事情的國(guó)家,這是一個(gè)在面對(duì)危險(xiǎn)使仍然鎮(zhèn)定的國(guó)家,這是一個(gè)面對(duì)苦難仍抱有同情心的國(guó)家。我們?cè)谏磉叺拿恳粋€(gè)人身上都可以看到美國(guó)的特征。今晚,受我和夫人勞拉的邀請(qǐng),一切代表也來(lái)到了白宮。我在外科醫(yī)生克里索夫身上看到了美國(guó)人民的偉大個(gè)性??死锼鞣虻膬鹤?,一名海軍,在伊拉克光榮地獻(xiàn)出了自己的生命。當(dāng)我見到克里索夫和他家人的時(shí)候,他告訴了我一個(gè)驚人的消息:他告訴我,為了緬懷兒子,他希望加入美國(guó)海軍醫(yī)療團(tuán)??死锼鞣蛞呀?jīng)60歲了,超過(guò)了年齡限制,但是他的申請(qǐng)得到了批準(zhǔn)。在過(guò)去的一年中,克里索夫接受了良好的訓(xùn)練,但已經(jīng)榮升少校的他今晚不能來(lái)到這里,他很快就會(huì)前往伊拉克,在那里他可以救助我們受傷的勇士并繼續(xù)他兒子為完成的事業(yè)。
同時(shí),從美國(guó)公民身上,我看到了我們國(guó)家優(yōu)秀的一面—我們的國(guó)家充滿關(guān)懷和希望,這樣的優(yōu)點(diǎn)令我對(duì)國(guó)家有著堅(jiān)貞的信念。我們面臨著危險(xiǎn)和審判,而且在未來(lái)我們?nèi)詫⑿枰獞?yīng)對(duì)更多的挑戰(zhàn)。然而,依靠你們的勇氣和信心,偉大的美國(guó)永遠(yuǎn)會(huì)穩(wěn)如磐石,從來(lái)不會(huì)走向沒落。
對(duì)我來(lái)說(shuō),能夠擔(dān)任你們的總統(tǒng),是我一生的榮耀。我有過(guò)歡樂也有過(guò)困苦。
但是,每天我都會(huì)受到偉大祖國(guó)的鼓舞,并且我也一直在為我們的國(guó)家祈禱。在以后的時(shí)光里,我會(huì)永遠(yuǎn)珍視這樣一段話:美利堅(jiān)合眾國(guó)的公民。
我親愛的同胞們,我的演說(shuō)就到這里了,晚安!愿上帝保佑奧巴馬!愿上帝保佑你和我們美好的國(guó)家!
第四篇:奧巴馬2012年連任成功演講辭
奧巴馬2012年連任成功演講辭
2012年11月7日,奧巴馬連任勝選,據(jù)美國(guó)當(dāng)?shù)貢r(shí)間7日凌晨公布的統(tǒng)計(jì)結(jié)果,奧巴馬已經(jīng)獲得303張選舉人票,超過(guò)勝選所需的270張選舉人票,羅姆尼獲得206張選舉人票。佛羅里達(dá)州有29張選舉人票,截至美國(guó)東部時(shí)間7日凌晨5時(shí)仍未完成計(jì)票,但已經(jīng)無(wú)關(guān)大局。
美國(guó)總統(tǒng)選舉實(shí)行選舉人團(tuán)制。選民投票產(chǎn)生代表50個(gè)州和哥倫比亞特區(qū)的538名選舉人。
總統(tǒng)候選人獲得超過(guò)半數(shù)選舉人票(270張)即可勝出。
在多個(gè)“搖擺州”,奧巴馬艱難取勝。憑借“贏家通吃”的規(guī)則,奧巴馬所獲選舉人票領(lǐng)先羅姆尼將近五成,但就全國(guó)得票總數(shù)而言,50%對(duì)48%,幾近平手。投票前選情膠著的9個(gè)搖擺州共110張選舉人票中,奧巴馬獲得了其中的66票。
US President Barack Obama won re-election to a second term in the White House on Tuesday, beating Republican challenger Mitt Romney after a long and bitter campaign.在漫長(zhǎng)而艱苦的選戰(zhàn)之后,美國(guó)現(xiàn)任總統(tǒng)奧巴馬于周二擊敗共和黨候選人羅姆尼,贏得連任。
To win re-election就是“贏得連任”,也可以說(shuō)US President Barack Obama was/got re-elected a second term in the White House。Term指“任期”,美國(guó)一屆總統(tǒng)的任期為四年,而且任何人不得連任至第三任(a third full term)。如果之前擔(dān)任總統(tǒng)或代總統(tǒng)(acting president)超過(guò)兩年,則只能當(dāng)選一次,不得連任。
在美國(guó)大選期間,媒體多會(huì)用Democratic incumbent來(lái)指代奧巴馬,incumbent這個(gè)詞的意思是“在任者”;而提到羅姆尼時(shí)則用Republican challenger,即向在任者發(fā)出挑戰(zhàn)的候選人。
以下是中英文演講稿全文:
“Thank you.Thank you.Thank you so much.Tonight more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.It moves forward because of you.It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the heightsof hope.The belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one people.Tonight in this election, you, the American people, remind us while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that the united states of America – the best is yet to come.[cheering] I want to thank every American who participated in this election [CHEERING] Whether you voted for the very first time or waiting in line for a very long time.By the way, we need to fix that.Whether you pounded the pavement or picked up the phone.Whether you held an Obama sign or a Romney sign, you mad your voice heard.And you made a difference.I just got off the phone with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign.[CHEERING] We may have fought fiercely, but it’s only because we love this country deeply.And we care so stronly about its future.From George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to Americans through public service.And that is a legacy that we honor and applaud tonight.[CHEERING] In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Governor Romney to talk about where we can work together to move this country forward.[CHEERING] I want to thank my friend and partner for the last four years, America’s happy warrior, the best vice president anybody could ever hope for: Joe Biden.I want to thank my friend and partner of the last 4 years, America’s happy warrior, the best Vice President anyone could ever hope for: Joe Biden.And I wouldn’t be the man I am today without the woman who agreed to marry me twenty years ago.Let say this publicly, Michelle I have never loved you more.I have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you too as our nation’s first lady.Sasha and Malia before our very eyes you are growing up to become two strong smart beautiful young women, just like your mom.And im so proud of you guys.But I will say that for now one dog is probably enough.To the best campaign team and volunteers in the history of politics.The best.The best ever.Some of you were this time around.Some of you were new this time around and some of you have been at my side since the very beginning but all of you are family.No matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together and you will have the life long appreciation of a grateful president.Thank you for believing all the way, through every hill, through every valley.[applause] You lifted me up the whole way and I will always be grateful for everything that you’ve done and all the incredible work that you’ve put in.[applause]
I know that political campaigns can sometime seem small, even silly, and that provides plenty of fodder for the synics who tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests.But if you ever get the chance to talk to folks who turn out at rallies and crowded out along a ropline in a high school gym or saw folks working late at a campaign office in some tiny county far away from home, you’ll discover something else;you’ll hear the determination in the voice of a young field organizer who is working his way through college and wants to make sure every child has that same opportunity.[applause]
You’ll hear the pride in the voice of a volunteer who is going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift.[applause]
You’ll hear the deep patriotism in the voice of a military spouse who is working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country every has to fight for a job or a roof over their head when they come home.[applause]
That’s why we do this.That’s what politics can be.That’s why elections matter.It’s not small, it’s big.It’s important.Democracy in a nation of 300-million can be noisy and messy and complicated.We have our own opinions, each of us has deeply held beliefs.And when we go through tough times, when we make big decisions as a country;it necisarily stirs passions, stirs up controversy.That won’t change after tonight and it shouldn’t.These arguments we have are a mark of our liberty.We can never forget that as we speak, people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter [applause] The chance to cast their ballots like we did today.But despite all our differences, most of us share certain hopes for America’s future.We want our kids to grow up in a country where they have access to the best schools and the best teachers.[applause] A country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery and innovation;with all the good jobs and new businesses that follow.A country that lives up to its legacy as a global leader in technology, discovery and innovation.With all the good jobs and businesses that follow, to live in America that isn’t burdened by debt, that isn’t weakened by inequality.That isn’t threatened by the destructive power of a warming planet.We want to pass on a country that is saved and respected and admired around the world.A nation that is defended by the strongest military on earth and the best troops this world has ever known.But also a country that moves with confidence beyond this time of war to shape a peace.That is built on the promise of dignity of every human being.We believe in a generous America, in a compassionate America, in a tolerant America, open to the dreams of an immigrants daughter that studies in our schools and pledges to our flag.To the young boy on the south side of Chicago, who sees a light beyond the nearest street corner.To the furniture workers child in North Carolina who wants to become a engineer or a scientist.And engineer or an entrepreneur.A diplomat or even a president, that’s the future we hope for.That’s the vision we share, that’s where we need to go.Forward.That’s where we need to go.Now we will disagree sometimes fiercely on how to get there, as it has for more then two centuries, progress will come in fits and starts, it’s not always a straight line or a smooth path.By itself a recognition of our common hopes and dreams won’t end the gridlock.Or solve all our problems or substitute for the hard work of building consensus.And making the difficult compromises needed to move the country forward but that common bond is where we must begin.Our economy is recovering, our decade of war is ending.A long campaign is now over.[applause]
And whether I earned your vote or not, I have listened to you.I have learned from you and you have made me a better President.With your stories and your struggles, I returned to the White House more determined and more inspired than ever about the work there is to do and the future that lies ahead [applause] Tonight, you voted for action, not politics as usual.You elected us to focus on your jobs, not ours.And in the coming weeks and months, I am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together: reducing our deficit, reforming our tax code, fixing our immigration system, freeing ourselves from foreign oil, we’ve got more work to do.But that doesn’t mean your work is done.The role of citizen in our democracy does not end with your vote.America’s never been about what could be done for us, it’s about what can be done by us, together, through the hard and frustrating but necessary work of self-government.That’s the principle we were founded on.This country has more wealth than any nation, but that’s not what makes us rich.We have the most powerful military in history but that’s not what makes us strong.Our university, our culture, are all the envy of the world but that’s not what keeps the world coming to our shores.What makes America exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on Earth, the belief that our destiny is shared, that this country only works when we accept certain obligations to one another and the future generations so that the freedom so many Americans have fought for and died for comes with responsibilities as well as rights, and among those are love, and charity, and duty and patriotism.That’s what makes America great.I am hopeful tonight because I have seen that spirit at work in America.I’ve seen it in the family business whose owners would rather cut their own pay than lay off their neighbors, and in the workers who would rather cut back their hours than see a friend lose a job.I’ve seen it in the soldiers who re-enlist after losing a limb, and in those SEALS who charged up the stairs into darkness and danger because they knew their was a buddy behind them watching their back.I’ve seen it on the shores of New Jersey and New York where leaders from every party and level of government have swept aside their differences to help a community rebuild from the wreckage of a terrible storm.And I saw it just the other day, in Mentor, Ohio wehre a father told the story of his eight-year-old daughter who’s long battle with leukemia nearly cost their family everything had it not been for healthc are reform passing just a few months before.The insurance company was about to stop paying for her care I had an opportunity to not just talk to the father but meet this incredible daughter of his, and when he spoke to the crowd listening to that father’ story, every parent in that room had tears in their eyes because we knew that little girl could be our own.And I know that every American wants her future to be just as bright.That’s who we are.That’s the country I’m so proud to lead as your president.And tonight, despite all the hardship we’ve been through, despite al lthe frustrations of Washington, I’ve never been more hopeful about our future I’ve never been more hopeful about America.And I ask you to sustain that hope.I’m not talking about blind optimism.The kind of hope that just ignores the enormity of the tasks ahead or the road blocks that stand in our path.I’m not talking about the wishful idealism that allows us to just sit on the sidelines or shirk from a fight.I have always believed that hope is that stubborn thing inside of us that insists, despite all the evidence to the contrary, that something better awaits us so long as we have the courage to keep reaching to keep working, to keep fighting.America, I believe we can build on the progress we made and continue to fight for new jobs and new opportunity and new security for the middle class I believe we can keep the promise of our founder.The idea that if you’re willing to work hard, it doesn’t matter who you are or where you come from or what you look like or where you love, it doesn’t matter if you’re black or white or Hispanic or asian, or native American, or young or old, or rich or poor, able, disabled, gay or straight, you can make it.I believe we can sieze this future together.Because we are not as divided as our politics suggest.We’re not as cynical as the pundents believe.We are greater than the sum of our individual ambitions.And we remain more than a collection of red states and blue states.We are and forever will be the United States of America.With your help and God’s grace, we will continue our journey forward.And remind the world just why it is that we live in the greatest nation on Earth.Thank you, America.God bless you.God bless these United States.” [CHEERING]
謝謝,非常感謝各位。今晚,是在一個(gè)曾經(jīng)的殖民地在贏得自己主權(quán)200多年之后,我們來(lái)到這里,不斷前行,這主要是因?yàn)槟銈儓?jiān)信這個(gè)國(guó)家能夠?qū)崿F(xiàn)永恒的希望,實(shí)現(xiàn)移民的夢(mèng)想。每一個(gè)人都可以獨(dú)立的爭(zhēng)取自己的未來(lái),我們將會(huì)作為一個(gè)國(guó)家共同起落。
今晚,在選舉的過(guò)程當(dāng)中,你們——美國(guó)的人民,讓我們記得我們的道路是非常艱辛的,我們的道路是漫長(zhǎng)的,我們重新站了起來(lái),我們也從內(nèi)心知道,美國(guó)還沒有迎來(lái)最好的時(shí)代。
我想要感謝每一個(gè)參與選舉的美國(guó)人。無(wú)論你們是第一次投票,還是(排隊(duì))等了很長(zhǎng)的時(shí)間才投上一票——順便說(shuō)一下我會(huì)解決這個(gè)問題。無(wú)論你是自己上門投的票,還是打電話投的票;無(wú)論你是投給奧巴馬的人,還是投給羅姆尼的人,你都是為我們國(guó)家?guī)?lái)轉(zhuǎn)變的力量。我剛剛同羅姆尼通過(guò)電話,我祝賀他們這次競(jìng)選所取得的成績(jī)。
我們的選戰(zhàn)也許非常激烈,但這正是因?yàn)槲覀兩類壑@個(gè)國(guó)家,并且我們十分在意它的未來(lái)。從羅姆尼整個(gè)家庭,孫子輩,孩子輩,整個(gè)家庭都獻(xiàn)給了美國(guó),這種精神我們將永遠(yuǎn)銘記。幾周之后我將會(huì)同羅姆尼坐在一起,討論我們?cè)趺礃油苿?dòng)國(guó)家未來(lái)的發(fā)展。
我也感謝在過(guò)去四年辛苦奉獻(xiàn)的搭檔,也是美國(guó)最好的副總統(tǒng),拜登先生。
我(之所以)成為現(xiàn)在的我,必須要感謝20年前與我結(jié)婚的女人。我想公開地表達(dá):米歇爾,我從來(lái)沒有像現(xiàn)在這樣愛你!我為你感到非常非常的驕傲,我相信我們的國(guó)家也非常愛你,你是我們非常熱愛的美國(guó)第一夫人。
薩莎和瑪莉亞,我摯愛的女兒,你們兩個(gè)是非常堅(jiān)強(qiáng)也非常聰明的女性,就像你們的母親一樣,我對(duì)你們感到非常的驕傲,但是目前我覺得給你們養(yǎng)一條寵物狗就夠了。
我還要感謝我的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)和志愿者,他們是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。有些人是第一次來(lái)聽我的演說(shuō),有些人四年前就聽了我的獲勝演說(shuō),但是每個(gè)人對(duì)我來(lái)講都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定會(huì)記得我們今天晚上所創(chuàng)的歷史,你會(huì)一生都感激今晚這個(gè)時(shí)刻,而且你們會(huì)一直記得有一個(gè)心懷感激的總統(tǒng),謝謝你們一路以來(lái)對(duì)我的信任,我要感謝你們所做的每一件事情。正是因?yàn)橛辛四銈?,我才?huì)一路堅(jiān)持下來(lái)。我對(duì)此將永遠(yuǎn)感謝,不管你做的什么,你們所做的一切我都心懷感激,并且永遠(yuǎn)鳴謝。
我知道這些政治競(jìng)選,可能有時(shí)候看起來(lái)非常愚蠢,而且我們也聽到很多人跟我們講政治有的時(shí)候十分愚蠢,可能他只是利益的追求和沖突,但是如果你們真的有機(jī)會(huì)去和競(jìng)選活動(dòng)上和人們談?wù)撘恍﹩栴},或者你看到一些競(jìng)選團(tuán)隊(duì),非常辛勤工作的志愿者們,你們的印象會(huì)有所改觀,因?yàn)槟隳軌蚩吹剿麄冇卸啻蟮臎Q心。他們也從大學(xué)畢業(yè),并希望每一個(gè)孩子得到像他們一樣的機(jī)會(huì)。大家會(huì)聽到志愿者驕傲的聲音,當(dāng)他們看到當(dāng)?shù)氐钠嚿a(chǎn)商增加了就業(yè)的機(jī)會(huì),他們會(huì)感到非常的驕傲。大家也會(huì)看到我們軍人深深的愛國(guó)情意,他們守護(hù)著美國(guó)的安全,我們將保證他們回國(guó)之后不會(huì)再為找工作而煩惱。這就是我們現(xiàn)在所做的一切,這就是我們政治的目的,這也是為什么選舉如此重要。
這并不是小事情,而是大事情,是至關(guān)重要的事情。我們這個(gè)擁有3億人口的國(guó)家,民主的情緒可能十分復(fù)雜,可能十分混亂,每個(gè)人可能都有自己的觀點(diǎn),每個(gè)人都有自己深深的信仰,在我們經(jīng)歷艱難時(shí)刻,做出艱難抉擇時(shí),我們很自然會(huì)有沖突,會(huì)有情感的表達(dá),但是我認(rèn)為它不應(yīng)當(dāng)影響我們今晚的表現(xiàn)。這些爭(zhēng)論正是我們自由的基礎(chǔ),我們永遠(yuǎn)不會(huì)忘記我們說(shuō)話的時(shí)候,許多國(guó)家的人民仍然在冒著風(fēng)險(xiǎn),希望能夠找到解決問題的方法,希望能夠爭(zhēng)取投票的權(quán)利。
盡管我們有很多的分歧,大多數(shù)人都對(duì)美國(guó)有共同的希望,我們都希望我們的孩子能夠上最好的學(xué)校,有最好的老師;我們的國(guó)家成為技術(shù)以及創(chuàng)新方面的領(lǐng)袖,并且創(chuàng)造更多的就業(yè)崗位和更多的企業(yè)。我希望我們的孩子不是負(fù)債累累,不會(huì)受到恐怖力量的威脅。我們也希望我們的國(guó)家是安全的,在全球受到尊重和羨慕,并且擁有全世界最強(qiáng)大、最優(yōu)秀的軍隊(duì)。同時(shí)我們的國(guó)家也應(yīng)該是充滿信心的國(guó)家,結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng),重塑人類的和平。
與此同時(shí)我們也希望自己的國(guó)家,有信心,并且能夠不斷推動(dòng)每個(gè)人的自由、繁榮和發(fā)展,我們相信美國(guó)的慷慨和包容,美國(guó)的自由和開放,我們將伸開雙手迎接那些移民的子女來(lái)到美國(guó)。我們相信在芝加哥任何一個(gè)孩子都可以看到他的希望,在北卡州那些想要成為科學(xué)家和醫(yī)生的學(xué)生,想要成為工程師,甚至是總統(tǒng)的學(xué)生,這是我們共同要爭(zhēng)取的未來(lái),這是我們共同分享的愿景,這也是我們前進(jìn)的方向。
我們有的時(shí)候會(huì)對(duì)于怎么樣向前進(jìn)有非常強(qiáng)烈的分歧,200年來(lái),大家知道我們的進(jìn)步一直不是直線的,也不是一帆風(fēng)順,我們伴隨著很多分歧和不同。我們意識(shí)到我們有著共同的夢(mèng)想,將會(huì)使我們結(jié)束僵局,努力的促成問題的解決。我們需要妥協(xié),需要使我們國(guó)家的繼續(xù)向前進(jìn),這樣一種團(tuán)結(jié)的力量是我們現(xiàn)在出發(fā)的基礎(chǔ)。我們的經(jīng)濟(jì)正處于復(fù)蘇期間,我們十年的戰(zhàn)爭(zhēng)也已經(jīng)結(jié)束,我們的競(jìng)選也已經(jīng)將告尾聲,無(wú)論我是否贏得了你們的選票,我都傾聽了你們的聲音,我都從你們那里學(xué)到了很多東西,你們將會(huì)使我成為更好的總統(tǒng)。我將會(huì)記得你們的故事,你們的抗?fàn)?,我將?huì)更堅(jiān)定的入主白宮,并且更堅(jiān)定的完成未來(lái)的工作。
今晚,大家是為行動(dòng)而不是為政治而投票,希望我們能夠更關(guān)注你們的工作,而不是我的工作。在今后的幾周,我將會(huì)與兩黨領(lǐng)袖會(huì)面應(yīng)對(duì)我們的挑戰(zhàn),我們只能夠共同應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn),減少我們的赤字,改善我們的移民體系,減少對(duì)外國(guó)石油的依賴,我們有很多工作要做。但是這不意味著你們的工作就結(jié)束了,在民主社會(huì)當(dāng)中公民的作用并不因?yàn)橥镀倍Y(jié)束,你們一定要問問自己,不是美國(guó)能為你們做什么,而是我能為美國(guó)做什么,我們要進(jìn)行自我治理,自我約束,這是我們的原則,也是我們建國(guó)的理念。
我們這個(gè)國(guó)家是世界上最富有的國(guó)家,但并不是我們每個(gè)人富有,雖然我們的軍隊(duì)十分強(qiáng)大,但我們個(gè)人并不強(qiáng)大,我們的大學(xué)、我們的文化,雖然是全球最優(yōu)秀的,但是卻并不是說(shuō)我們就是全球最優(yōu)秀的。因?yàn)槲覀兪且粋€(gè)多民族的國(guó)家,多樣性的國(guó)家,但是在這樣多樣性的國(guó)家當(dāng)中,我們有共同的愿景和共識(shí)。如果我們推卸責(zé)任,不為子孫后代負(fù)責(zé),我們將不會(huì)是一個(gè)能夠前進(jìn)的國(guó)家。我們要承擔(dān)我們的責(zé)任,熱愛我們的國(guó)家,這也是使美國(guó)強(qiáng)大的原因。
我今天晚上充滿了希望,因?yàn)槲铱吹矫绹?guó)勞動(dòng)人民的精神,還看到了那些商業(yè)人士所做的工作,提供了很多工作機(jī)會(huì),而且我還看到那些失業(yè)的人民得到了幫助,我還看到戰(zhàn)士們?nèi)匀皇匦l(wèi)著我們的國(guó)家,因?yàn)樗麄円仓牢覀冊(cè)谥С种麄?。我還看到新澤西紐約每個(gè)政黨的領(lǐng)導(dǎo)人,都開始拋開他們的歧見,來(lái)探討怎么從桑迪風(fēng)暴中重建我們的家園。
我們還看到,幾天前,俄亥俄州一個(gè)父親說(shuō)他有一個(gè)八歲的女兒,女孩的白血病使他的家庭一貧如洗,他們之前并沒有得到醫(yī)療保障,后來(lái)他們受利于幾個(gè)月前剛剛通過(guò)的醫(yī)改方案,使他們能夠支付起醫(yī)療費(fèi)。我和這位父親,還有他的女兒都見面了,當(dāng)他說(shuō)的時(shí)候,在場(chǎng)所有的父母都落淚了,因?yàn)槲覀冎?,他的女兒也可能是我們的女兒,我們都希望自己的孩子未?lái)充滿光芒,這是每個(gè)父母的希望,這是我身為總統(tǒng)引以為豪的。
今晚,盡管我們經(jīng)歷了這么多的困難,盡管我們經(jīng)歷了這么多的挫折,我對(duì)未來(lái)格外充滿信心,我對(duì)美國(guó)格外充滿希望,我希望大家延續(xù)這種希望,我這里講的并不是盲目的樂觀,指的是我們對(duì)未來(lái)的挑戰(zhàn),我也沒有說(shuō)天真或者理想化的樂觀情緒,我真正的希望,不管我們遇到多少的挫折,多少的困難,只有我們有勇氣保持不斷努力、不斷斗爭(zhēng),不斷勇往直前。
我相信我們我們能在取得成就的基礎(chǔ)上取得新的機(jī)會(huì),為美國(guó)的中產(chǎn)階級(jí)提供新的希望,我相信我們能夠繼續(xù)延續(xù)我們建國(guó)者的承諾,不管你來(lái)自哪里,不管你的膚色是什么,不管你是黑人、白人、亞裔人,任何種族,不管你是同性戀,還是非同性戀,不管你是貧困的,還是富裕的,你都可以來(lái)到美國(guó)實(shí)現(xiàn)你的夢(mèng)想。
我相信,我們可以共同迎來(lái)這樣的未來(lái),因?yàn)槲覀儗?duì)未來(lái)是充滿了希望,我們有雄心壯志,我們贏得的不僅僅是這一個(gè)選舉,而且是一個(gè)未來(lái),是美國(guó)的未來(lái)。我們將會(huì)作為一個(gè)整體,是美利堅(jiān)合眾國(guó),而不是分成藍(lán)色或者是紅色,上帝會(huì)引導(dǎo)我們走向這條道路。并且我們相信,我們會(huì)成為世界上最偉大的國(guó)家,謝謝你們,上帝保佑美國(guó)!
第五篇:美國(guó)移民生活:奧巴馬成功連任美國(guó)總統(tǒng)
澳加環(huán)球顧問事務(wù)所有限公司 澳加投資咨詢有限公司
美國(guó)移民生活:奧巴馬成功連任美國(guó)總統(tǒng)
美國(guó)大選投票日的計(jì)票工作截至當(dāng)?shù)貢r(shí)間6日晚幾近完成。最新結(jié)果顯示,奧巴馬目前獲得超過(guò)半數(shù)選票,擊敗對(duì)手羅姆尼,連任總統(tǒng)已成定局。
在幾個(gè)重大搖擺州中,奧巴馬獲得密歇根、賓夕法尼亞、新罕布什爾、威斯康辛等州的選票,而羅姆尼獲得北卡羅來(lái)納州等州的選票。最新結(jié)果顯示,奧巴馬獲得274張選票,羅姆尼獲得203張。
北京時(shí)間下午2時(shí)左右,美國(guó)大選會(huì)公布初步出口民調(diào),確認(rèn)誰(shuí)在本屆總統(tǒng)澳加環(huán)球顧問事務(wù)所有限公司 澳加投資咨詢有限公司
大選中獲勝。羅姆尼和奧巴馬將于當(dāng)晚分別在各自競(jìng)選總部波士頓和芝加哥參加投票日集會(huì),等待初步結(jié)果。屆時(shí)無(wú)論勝負(fù),奧巴馬都將在民主黨競(jìng)選總部所在地伊利諾伊州芝加哥市發(fā)表演講。
羅姆尼此前表示,自己的2012年選戰(zhàn)不完美,但沒有留下遺憾,他到目前為止只寫了一篇1118字的勝選演講稿,并未準(zhǔn)備敗選稿。但奧巴馬表示,自己準(zhǔn)備了兩份稿件,因?yàn)椤安荒馨阉惺虑橄氘?dāng)然”。
在11月6日全民投票日結(jié)束后,今年選舉人團(tuán)投票表決將在12月17日舉行。選舉人在其所在州的首府投票表決。一般情況下,選舉人團(tuán)投票表決只是例行公事。
總統(tǒng)就職典禮是美國(guó)總統(tǒng)選舉的最后一道程序。當(dāng)選總統(tǒng)將于2013年1月20日在總統(tǒng)就職典禮上宣誓就職,美國(guó)總統(tǒng)選舉過(guò)程宣告最終結(jié)束。
【網(wǎng)友趣談】為了子孫后代,必須奧巴馬當(dāng)選美國(guó)總統(tǒng) 只有選他才有助于緩解美國(guó)的種族歧視。兩個(gè)依據(jù):
1.正是在他的任內(nèi),美國(guó)才有了首位非白人司法部長(zhǎng);
2.他反對(duì)亞州的移民法。想想看,只是因?yàn)槟慊蚰愕暮⒆娱L(zhǎng)的不像“美國(guó)人”,被警察盤問的機(jī)會(huì)就遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于長(zhǎng)的更像“美國(guó)人”的,這不是赤裸裸的種族歧視是什么?!
很有中國(guó)人認(rèn)為自已有錢有知識(shí),是上等人了,應(yīng)該是共和黨了。我告訴你:你的金錢買不來(lái)你的安全;你的知識(shí)不能給你尊嚴(yán)。你希望你的孩子們能成為百分之一,但你先要確保他們不會(huì)成為下一個(gè)Trayvon Martin!corrections on original post(thanks lee0717): Alberto R.Gonzales 是 first Hispanic Attorney General,比ERIC更早。但他不是灰溜溜的沒完成任期就被趕下臺(tái)了嗎?而且是 “Following bipartisan calls for his removal, Gonzales resigned from the office without explanation.”說(shuō)明他也被自己人共和黨拋棄了,不止是民主黨搞他吧。
updated on 11/5: 奧巴馬連任也不會(huì)根本改變美國(guó)的種族實(shí)力版圖。只是能盡力的改變種族歧視現(xiàn)狀,只是能讓白人種族主義者更習(xí)慣少數(shù)族裔出任高位澳加環(huán)球顧問事務(wù)所有限公司 澳加投資咨詢有限公司 的趨勢(shì)。正像中國(guó)海監(jiān)常去釣魚島巡航一樣,暫時(shí)改變不了日本實(shí)際控制的事實(shí),但我要讓你正視我的存在,尊重我,拿我當(dāng)個(gè)平等的對(duì)手。如果有些人甘愿當(dāng)二等公民,緊抱白人大腿,只要自認(rèn)比黑人蜥蜴強(qiáng)就行。我還能說(shuō)什么呢? 其實(shí)白人對(duì)亞裔的歧視最厲害,黑人蜥蜴更容易被當(dāng)成“美國(guó)人”。如果2個(gè)白人競(jìng)選,我看政策而定,如果一白一非白,我一定選非白的。飯要一口一口吃,事情要一步一步來(lái),這樣華裔才有出頭之日。