欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      希拉里敗選演說(shuō)中英對(duì)照全文

      時(shí)間:2019-05-14 20:29:47下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《希拉里敗選演說(shuō)中英對(duì)照全文》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《希拉里敗選演說(shuō)中英對(duì)照全文》。

      第一篇:希拉里敗選演說(shuō)中英對(duì)照全文

      希拉里敗選演說(shuō)中英對(duì)照全文

      Thank you.Thank you all very much.Thank you so much.A very rowdy group.Thank you, my friends.Thank you.Thank you.謝謝你們。非常感謝大家。非常感謝。掌聲很熱烈。謝謝你們,我的朋友們。謝謝。謝謝。

      Thank you so very much for being here.I love you all, too.Last night I congratulated Donald Trump and offered to work with him on behalf of our country.謝謝大家來(lái)到這里。我也愛你們。昨天晚上,我向唐納德·特朗普表示了祝賀,并表示愿意同他一起為我們的國(guó)家而奮斗。

      I hope that he will be a successful president for all Americans.This is not the outcome we wanted or we worked so hard for, and I'm sorry we did not win this election for the values we share and the vision we hold for our country.我希望他能成為一名所有美國(guó)人心目中的成功總統(tǒng)。這份結(jié)果并非我們當(dāng)初所愿或者拼搏至今的目標(biāo)。我也很遺憾,我們沒(méi)有憑借共有的價(jià)值觀以及對(duì)這個(gè)國(guó)家未來(lái)的愿景而贏得這場(chǎng)選舉。

      But I feel pride and gratitude for this wonderful campaign that we built together.This vast, diverse, creative, unruly, energized campaign.You

      represent the best of America, and being your candidate has been one of the greatest honors of my life.對(duì)于我們親手締造的這場(chǎng)偉大競(jìng)選,我感到驕傲和感激。這場(chǎng)多元的、富有創(chuàng)造力的、活力四射的競(jìng)選活動(dòng)。你們代表了美國(guó)最好的那個(gè)部分,能夠做你們的候選人,是我一生中最大的榮耀之一。

      I know how disappointed you feel, because I feel it too.And so do tens of millions of Americans who invested their hopes and dreams in this effort.This is painful, and it will be for a long time.But I want you to remember this.我知道你們有多沮喪,因?yàn)槲乙惨粯印?shù)千萬(wàn)將他們的希望和夢(mèng)想投入這一努力的美國(guó)人也一樣。這很痛苦,而且這種痛苦會(huì)持續(xù)很久。但是我希望你們能記?。?/p>

      Our campaign was never about one person, or even one election.It was about the country we love and building an America that is hopeful, inclusive, and big-hearted.我們的競(jìng)選并非只關(guān)乎一個(gè)人,甚至也不只關(guān)乎一次選舉。競(jìng)選是為了我們熱愛的國(guó)家,為了締造一個(gè)充滿希望的、包容的和寬懷的美利堅(jiān)

      We have seen that our nation is more deeply divided than we thought.But I still believe in America, and I always will.And if you do, then we must accept this result and then look to the future.Donald Trump is going to be our president.We owe him an open mind and the chance to lead.Our constitutional democracy enshrines the peaceful transfer of power.1。我們現(xiàn)在已經(jīng)知道,這個(gè)國(guó)家遠(yuǎn)比我們想象的要更加分裂。但我仍然對(duì)美國(guó)充滿信心,并將一直如此。如果你也同我一樣,那我們就必須接受結(jié)果,面向未來(lái)。唐納德·特朗普將要成為我們的總統(tǒng),我們應(yīng)當(dāng)用開放的心胸去接納他,給予他領(lǐng)導(dǎo)美國(guó)的機(jī)會(huì)。和平的權(quán)力交接正是我們的憲政民主一直標(biāo)榜的。We don't just respect that.We cherish it.It also enshrines the rule of law;the principle we are all equal in rights and dignity;freedom of worship and expression.We respect and cherish these values, too, and we must defend them.我們不僅要尊重結(jié)果,我們要珍惜這個(gè)結(jié)果。它同樣標(biāo)榜了法治;標(biāo)榜了權(quán)利和尊嚴(yán)平等的原則;信仰和表達(dá)的自由。我們尊重、珍惜這些價(jià)值,我們必須捍衛(wèi)它們。

      Let me add: Our constitutional democracy demands our participation, not just every four years, but all the time.So let's do all we can to keep advancing the causes and values we all hold dear.Making our economy work for everyone, not just those at the top, protecting our country and protecting our planet.補(bǔ)充一句:在我們的憲政民主體制下,我們的參與不應(yīng)只是四年一次的大選,而必須貫徹始終。所以,讓我們繼續(xù)盡己所能,推進(jìn)我們所珍視的事業(yè)與價(jià)值:驅(qū)動(dòng)我們的經(jīng)濟(jì),為所有人服務(wù),而不止是那些處在高位的人。保護(hù)我們的國(guó)家,保護(hù)我們的星球。

      And breaking down all the barriers that hold any American back from achieving their dreams.We spent a year and a half bringing together millions of people from every corner of our country to say with one voice that we believe that the American dream is big enough for everyone.我們要打碎所有阻礙實(shí)現(xiàn)美國(guó)夢(mèng)的藩籬。整整一年半的時(shí)間,我們將這個(gè)國(guó)家四面八方、數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的人們團(tuán)結(jié)在一起,發(fā)出同一個(gè)聲音,因?yàn)槲覀兿嘈?,美?guó)夢(mèng)足夠宏大,能夠?yàn)樗腥斯蚕怼?/p>

      For people of all races, and religions, for men and women, for immigrants, for LGBT people, and people with disabilities.For everyone.I am s無(wú)論的種族、宗教、性別,無(wú)論你是移民、LGBT人士還是殘疾人士,你都可以擁有這份美國(guó)夢(mèng)。能夠和你們所有人站在一起,我內(nèi)心無(wú)比感激。o grateful to stand with all of you.I want to thank Tim Kaine and Anne Holton for being our partners on this journey.It has been a joy to get to go know them better and gives me great hope and comfort to know that Tim will remain on the front lines of our democracy representing Virginia in the Senate.我想感謝我的搭檔蒂姆·凱恩和安妮·霍爾頓這一路的陪伴。我享受和他們不斷熟悉的過(guò)程,而蒂姆將擔(dān)任弗吉尼亞州國(guó)會(huì)參議員、奮斗在民主一線的消息也給了我很多希望與慰藉。

      To Barack and Michelle Obama, our country owes you an enormous debt of gratitude.對(duì)于奧巴馬夫婦,整個(gè)國(guó)家欠你們一聲由衷的感謝。

      We thank you for your graceful, determined leadership that has meant so much to so many Americans and people across the world.And to Bill and Chelsea, Mark, Charlotte, Aidan, our brothers and our entire family, my love for you means more than I can ever express.感謝你們的優(yōu)雅風(fēng)度、意志堅(jiān)定的領(lǐng)導(dǎo)力,這對(duì)美國(guó)人民和世界各國(guó)人民都意義非凡。比爾、切爾西、馬克、夏洛特、艾丹,我的兄弟們、家族的親人們,我對(duì)你們的愛已經(jīng)難以用言語(yǔ)表達(dá)。

      You crisscrossed this country, even 4-month-old Aidan, who traveled with his mom.I will always be grateful to the talented, dedicated men and women at our headquarters in Brooklyn and across our country.你們同我一起到過(guò)無(wú)數(shù)的地方競(jìng)選,甚至才4個(gè)月大的艾丹都要跟著媽媽奔波。我也對(duì)布魯克林總部和全美其他競(jìng)選中心里那些智慧、忠誠(chéng)的工作人員與志愿者們非常感激。

      You poured your hearts into this campaign.To some of you who are veterans, it was a campaign after you had done other campaigns.Some of you, it was your first campaign.I want each of you to know that you were the best campaign anybody could have ever expected or wanted.你們?cè)诟?jìng)選中傾入心血。有的人有著豐富競(jìng)選經(jīng)驗(yàn),在多次參與競(jìng)選后加入了團(tuán)隊(duì),有的人是第一次參與競(jìng)選活動(dòng)。我想讓你們知道,你們是任何一個(gè)參選人能夠期待的最棒的競(jìng)選人員。

      And to the millions of volunteers, community leaders, activists and union organizers who knocked on doors, talked to their neighbors, posted on Facebook — even in secret private Facebook sites.成千上萬(wàn)的志愿者、社區(qū)領(lǐng)袖、活動(dòng)認(rèn)識(shí)、工會(huì)組織者們,你們努力敲門發(fā)動(dòng)選民、與鄰居們交談、通過(guò)FB頁(yè)面發(fā)消息——有時(shí)甚至是在一些私密頁(yè)面中發(fā)聲。

      I want everybody coming out from behind that and make sure your voices are heard going forward.我希望你們能夠從幕后走到臺(tái)前來(lái),發(fā)出你們的聲音,確保你們的聲音能夠繼續(xù)傳播下去。

      To anyone that sent contributions, even as small as $5, that kept us going, thank you.To all of us, and to the young people in particular, I hope you will hear this — I have, as Tim said, I have spent my entire life fighting for what I believe in.對(duì)于所有支持我們前行的捐款者,即便是5美元的金額,謝謝你們。所有人,尤其是年輕人,我希望你們能聽到這一點(diǎn):我的確,就像蒂姆說(shuō)的那樣,傾盡一生,為我的信仰而奮斗。

      I've had successes and setbacks and sometimes painful ones.Many of you are at the beginning of your professional, public, and political careers — you will have successes and setbacks too.This loss hurts, but please never stop believing that fighting for what's right is worth it.It is worth it.我有過(guò)成功也有挫折,有的時(shí)候,是很痛苦的挫折。你們當(dāng)中的很多人,都處于職業(yè)的開端,無(wú)論是公共領(lǐng)域還是政治領(lǐng)域,你們也會(huì)遇到成功和挫折。這次的 3 失敗讓人受傷,但是請(qǐng)不要停止相信:為正確的信念而奮斗,是值得的。的確,是值得

      And so we need — we need you to keep up these fights now and for the rest of your lives.And to all the women, and especially the young women, who put their faith in this campaign and in me: I want you to know that nothing has made me prouder than to be your champion.的。

      所以我們需要,我們需要你們繼續(xù)這些奮斗,奮斗于當(dāng)下,奮斗終生。同時(shí),對(duì)所有將信念加諸這場(chǎng)競(jìng)選以及我身上的女性,特別是年輕女性們,我希望你們知道,沒(méi)有什么比成為你們的捍衛(wèi)者更讓我感到驕傲的了。

      Now, I know we have still not shattered that highest and hardest glass ceiling, but someday someone will — and hopefully sooner than we might think right now.我們還沒(méi)有打破這層最高的和最堅(jiān)硬的天花板玻璃,但是,有一天,有一個(gè)人會(huì)的。希望這一天要比我們現(xiàn)在覺(jué)得的,來(lái)得更早。

      And to all of the little girls who are watching this, never doubt that you are valuable and powerful and deserving of every chance and opportunity in the world to pursue and achieve your own dreams.我想對(duì)所有在觀看我演講的小女孩們說(shuō),永遠(yuǎn)不要懷疑自己的價(jià)值和能力,你應(yīng)該去抓住世界上每一次機(jī)會(huì),去追求與實(shí)現(xiàn)自己的夢(mèng)想。

      Finally, finally, I am so grateful for our country and for all it has given to me.最后,最后,我非常感謝我們的國(guó)家,以及它給予我的一切。I count my blessings every single day that I am an American, and I still believe, as deeply as I ever have, that if we stand together and work together with respect for our differences, strengthen our convictions, and love for this nation, our best days are still ahead of us.我每一天都感恩自己是一個(gè)美國(guó)人,而且我仍然和從前一樣深信著,如果我們站在一起、共同奮斗,并尊重我們之間的分歧,不斷強(qiáng)化我們對(duì)這個(gè)國(guó)家的信念和愛,最美好的日子仍會(huì)在未來(lái)等著我們。

      Because, you know, I believe we are stronger together and we will go forward together.And you should never, ever regret fighting for that.You know, scripture tells us, let us not grow weary of doing good, for in good season we shall reap.My friends, let us have faith in each other, let us not grow weary and lose heart, for there are more seasons to come and there is more work to do.I am incredibly honored and grateful to have had this chance to represent all of you in this consequential election.May God bless you and may God bless the United States of America.因?yàn)椋蚁嘈盼覀冊(cè)谝黄饘⒆兊酶鼜?qiáng)大,而且我們必將一同前進(jìn)。你永遠(yuǎn)、永遠(yuǎn)不應(yīng)該對(duì)為此奮斗過(guò)而感到后悔。圣經(jīng)告訴我們:“不厭倦因?yàn)楹玫脑蜃龊檬拢@樣我們就會(huì)有收獲。” 我的朋友們,讓我們對(duì)彼此有信心,不要疲憊和灰心,因?yàn)檫€會(huì)有更多好的原因出現(xiàn),更多的工作要做。我非常榮幸和感激,能有機(jī)會(huì)在這次影響深遠(yuǎn)的選舉中代表你們所有人。希望上帝保佑你們,希望上帝保佑美利堅(jiān)合眾國(guó)。

      第二篇:希拉里敗選演講稿

      希拉里:謝謝,謝謝你們!謝謝!(掌聲)

      謝謝,非常感謝你們!謝謝?。ㄕ坡暎?/p>

      謝謝你們的歡呼和掌聲!感謝你們,我的朋友們!謝謝!非常感謝你們與我一同在此!我也愛你們!

      我已于昨晚祝賀唐納德·特朗普成功當(dāng)選總統(tǒng),并且主動(dòng)提出與他共事,一同為這個(gè)國(guó)家服務(wù)。我希望他能成為一名成功的總統(tǒng),一位服務(wù)所有美國(guó)人的總統(tǒng)。我們?yōu)檫@次競(jìng)選付出了艱苦卓絕的努力,卻沒(méi)有得到我們想要的結(jié)果。對(duì)此,我感到非常抱歉。我們沒(méi)有憑借所認(rèn)可的價(jià)值觀和為美國(guó)設(shè)計(jì)的愿景而贏得這次選舉。

      但是,我們共同創(chuàng)造了一次無(wú)與倫比的競(jìng)選活動(dòng),對(duì)此我深感驕傲,并心存感激。這次競(jìng)選活動(dòng)涉及范圍廣闊、富有變化、別出新意、靈活多變、并且充滿活力。在你們身上能看到美國(guó)人最優(yōu)秀的品質(zhì),而能夠成為你們的候選人是我這輩子最大的榮耀之一。

      (掌聲)

      我知道你們有多沮喪,因?yàn)槲乙睬猩眢w會(huì)。想必,寄希望和夢(mèng)想于這次競(jìng)選的千百萬(wàn)美國(guó)人也和我們一樣傷感。落選是痛苦的,并且痛苦將持續(xù)很長(zhǎng)一段時(shí)間。但是,我希望你們記?。?/p>

      我們競(jìng)選從來(lái)不是為了某一個(gè)人或者某一次選舉,而是為了這個(gè)我們所熱愛的國(guó)家,是為了建成一個(gè)充滿希望、充滿善意、兼容并包的國(guó)家。

      我們都有目共睹,我們國(guó)家的割裂程度比我們想象的要嚴(yán)重。但我仍然并將一直對(duì)美國(guó)抱有信心。如果你和我一樣抱有信心,那么我們就必須接受落選的結(jié)果,然后朝前看。唐納德·特朗普將成為我們的下一任總統(tǒng)。我們本該用更開放的心態(tài)看待他,他也應(yīng)該得到一次領(lǐng)導(dǎo)美國(guó)的機(jī)會(huì)。

      我們的憲政民主制度要求:權(quán)力交接必須和平進(jìn)行。我們尊重并且珍視這樣的規(guī)定。此外,該制度還規(guī)定了法治,規(guī)定了人人享有平等權(quán)利和尊嚴(yán)的原則,規(guī)定了宗教自由和表達(dá)自由。我們也同樣尊重并珍視這些價(jià)值觀,而且我們必須要捍衛(wèi)它們。(掌聲)

      不僅如此,憲政制度要求我們參與其中,不僅僅是四年一次的參與,而是要始終如一的參與。因此,讓我們繼續(xù)共同努力:為我們所珍視的事業(yè)和價(jià)值觀不懈奮斗;讓每個(gè)人、而不僅僅是上層人士,都能從經(jīng)濟(jì)發(fā)展中受益;保護(hù)我們的國(guó)家和地球;并破除一切阻礙我們實(shí)現(xiàn)美國(guó)夢(mèng)的障礙。

      希拉里:過(guò)去一年半的時(shí)間里,在我們的號(hào)召和引領(lǐng)下,來(lái)自全國(guó)各個(gè)地方的人們匯集在一起,發(fā)出共同的聲音:我們相信美國(guó)夢(mèng)大到可以容納下每一個(gè)美國(guó)人—不論來(lái)自什么種族,不論有著怎樣的信仰,不論是男還是女,不論是不是移民,不論是不是同性戀或是變性者,不論是不是殘疾人,美國(guó)夢(mèng)是每個(gè)人的美國(guó)夢(mèng)!

      (掌聲)

      那么,作為美國(guó)公民的一份子,我們需要各盡其責(zé),為打造一個(gè)更好、更強(qiáng)、更公平的美國(guó)而奮斗。我知道,你們會(huì)為此而不懈努力。

      我很感激能和你們站在一起。我還要感謝競(jìng)選搭檔蒂姆·凱恩和安妮·霍爾頓夫妻的一路陪伴。在我們?cè)鲞M(jìn)對(duì)彼此了解的過(guò)程中,我們相處甚歡。得知蒂姆將會(huì)繼續(xù)擔(dān)任弗吉尼亞州議員,為民主黨奮戰(zhàn)在前線,我感到巨大的希望和安慰。

      (掌聲)

      讓我們向奧巴馬夫婦致敬,非常感謝你們?yōu)閲?guó)家作出的一切。感謝你們的堅(jiān)強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo),這對(duì)美國(guó)以及世界都有著非常重要的意義。

      謝謝比爾、切爾莎、馬克、夏洛特和艾丹,謝謝我的兩個(gè)弟弟,謝謝所有的家人。我對(duì)你們的愛已經(jīng)無(wú)法用言語(yǔ)來(lái)表達(dá)。你們代表競(jìng)選團(tuán)隊(duì)在全國(guó)四處奔走,在我最需要的時(shí)候給予我支持和鼓勵(lì)—就連僅4歲的小艾丹都跟隨他的媽媽四處奔波。

      我將永遠(yuǎn)心存感激,感謝所有在紐約布魯克林以及全國(guó)其他地方總部辛勤工作的你們,謝謝你們的創(chuàng)意、才華和奉獻(xiàn)!

      (掌聲)

      你們?yōu)檫@次競(jìng)選傾注了心血。在你們當(dāng)中,有些人是第一次參加競(jìng)選活動(dòng),有些人是退伍軍人,曾經(jīng)參加過(guò)其他的競(jìng)選活動(dòng)。不管怎樣,我想讓你們每個(gè)人知道,這次競(jìng)選是任何人所能期待和參與的最佳競(jìng)選。(掌聲)

      感謝千千萬(wàn)萬(wàn)的志愿者、社區(qū)領(lǐng)導(dǎo)、政治活動(dòng)家、集會(huì)組織者!謝謝你們到戶宣傳、勸說(shuō)鄰居,在臉書甚至是秘密的私人臉書網(wǎng)站上發(fā)帖??

      (笑聲)(掌聲)

      ??我想要每個(gè)人都從幕后走到臺(tái)前,讓你們的聲音都被聆聽。(掌聲)

      感謝所有捐款者,即便是5美元,也是讓我們繼續(xù)前行的動(dòng)力。我僅代表我們團(tuán)隊(duì)的所有人謝謝你們!

      我還要特別感謝所有的年輕人。我希望你們能聽到這一部分的內(nèi)容。正如蒂姆所說(shuō)的,我這輩子都在為我的信條而奮斗。有過(guò)成功,也有過(guò)挫折,有時(shí)候甚至是非常嚴(yán)重的挫折。你們當(dāng)中許多人都處在公共領(lǐng)域工作或政治生涯的早期。同樣地,你們會(huì)得到成功,也會(huì)遭受挫折。

      這次落選令人心痛,但是請(qǐng)千萬(wàn)不要放棄相信:為正義奮斗是值得的。(掌聲)

      希拉里:是的,是值得的。(掌聲)

      因此,我們需要你們繼續(xù)為正義而奮斗,為之奮斗終生。

      謝謝所有的女性,尤其是年輕女性,謝謝你們對(duì)這次競(jìng)選和對(duì)我的支持和信心。我想要你們知道,成為你們的斗士是我最大的驕傲。

      (掌聲)

      我知道,我們還沒(méi)有打碎最高和最硬的玻璃天花板(指女性當(dāng)選總統(tǒng)),但終有一天,有人會(huì)打碎,希望這一天能比我們期待的更早到來(lái)。(掌聲)

      我還要謝謝所有正在觀看此次演講的小女孩們。我想告訴你們,永遠(yuǎn)都不要質(zhì)疑你自己的價(jià)值和能力,你配得上每一個(gè)幫助你追逐和實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想的機(jī)會(huì)。

      最后??(掌聲)

      最后,我要感謝國(guó)家,感謝國(guó)家給我的一切。我每天都在為我自己是美國(guó)人而感到幸運(yùn)。并且,我仍然堅(jiān)信不疑,只要我們齊心協(xié)力,尊重差異,相信并熱愛這個(gè)國(guó)家,我們還會(huì)取得更偉大的成就。

      (掌聲)

      因?yàn)槲蚁嘈拧氨娙耸安窕鹧娓摺?,我相信我們?huì)一起向前。并且,永遠(yuǎn)也不要后悔你為這個(gè)目標(biāo)奮斗過(guò)。圣經(jīng)上說(shuō),“我們行善,不可喪志。若不灰心,到了時(shí)候,就要收成”。

      朋友們,讓我們相信彼此,讓我們保持斗志,讓我們保持信心,因?yàn)槲磥?lái)還有機(jī)會(huì)。而我們也還有更多的工作需要去做。

      能夠有機(jī)會(huì)代表你們參與這次至關(guān)重要的選舉,我感到無(wú)比榮幸、無(wú)比感激!

      第三篇:希拉里敗選演講稿(中英文)

      希拉里:為理想奮斗絕對(duì)值得

      Thank you so very much for being here.I love you all, too.Last night I congratulated Donald Trump and offered to work with him on behalf of our country.I hope that he will be a successful president for all Americans.This is not the outcome we wanted or we worked so hard for, and I'm sorry we did not win this election for the values we share and the vision we hold for our country.But I feel pride and gratitude for this wonderful campaign that we built together.This vast, diverse, creative, unruly, energized campaign.You represent the best of America, and being your candidate has been one of the greatest honors of my life.I know how disappointed you feel, because I feel it too.And so do tens of millions of Americans who invested their hopes and dreams in this effort.This is painful, and it will be for a long time.But I want you to remember this.Our campaign was never about one person, or even one election.It was about the country we love and building an America that is hopeful, inclusive, and big-hearted.We have seen that our nation is more deeply divided than we thought.But I still believe in America, and I always will.And if you do, then we must accept this result and then look to the future.Donald Trump is going to be our president.We owe him an open mind and the chance to lead.Our constitutional democracy enshrines the peaceful transfer of power.We don't just respect that.We cherish it.It also enshrines the rule of law;the principle we are all equal in rights and dignity;freedom of worship and expression.We respect and cherish these values, too, and we must defend them.Let me add: Our constitutional democracy demands our participation, not just every four years, but all the time.So let's do all we can to keep advancing the causes and values we all hold dear.Making our economy work for everyone, not just those at the top, protecting our country and protecting our planet.And breaking down all the barriers that hold any American back from achieving their dreams.We spent a year and a half bringing together millions of people from every corner of our country to say with one voice that we believe that the American dream is big enough for everyone.For people of all races, and religions, for men and women, for immigrants, for LGBT people, and people with disabilities.For everyone.I am so grateful to stand with all of you.I want to thank Tim Kaine and Anne Holton for being our partners on this journey.It has been a joy get to go know them better and gives me great hope and comfort to know that Tim will remain on the front lines of our democracy representing Virginia in the Senate.To Barack and Michelle Obama, our country owes you an enormous debt of gratitude.We thank you for your graceful, determined leadership that has meant so much to so many Americans and people across the world.And to Bill and Chelsea, Mark, Charlotte, Aidan, our brothers and our entire family, my love for you means more than I can ever express.You crisscrossed this country, even 4-month-old Aidan, who traveled with his mom.I will always be grateful to the talented, dedicated men and women at our headquarters in Brooklyn and across our country.You poured your hearts into this campaign.To some of you who are veterans, it was a campaign after you had done other campaigns.Some of you, it was your first campaign.I want each of you to know that you were the best campaign anybody could have ever expected or wanted.And to the millions of volunteers, community leaders, activists and union organizers who knocked on doors, talked to their neighbors, posted on Facebook — even in secret private Facebook sites.I want everybody coming out from behind that and make sure your voices are heard going forward.To anyone that sent contributions, even as small as $5, that kept us going, thank you.To all of us, and to the young people in particular, I hope you will hear this — I have, as Tim said, I have spent my entire life fighting for what I believe in.I've had successes and setbacks and sometimes painful ones.Many of you are at the beginning of your professional, public, and political careers — you will have successes and setbacks too.This loss hurts, but please never stop believing that fighting for what's right is worth it.It is, it is worth it.And so we need — we need you to keep up these fights now and for the rest of your lives.And to all the women, and especially the young women, who put their faith in this campaign and in me: I want you to know that nothing has made me prouder than to be your champion.Now, I know we have still not shattered that highest and hardest glass ceiling, but someday someone will — and hopefully sooner than we might think right now.And to all of the little girls who are watching this, never doubt that you are valuable and powerful and deserving of every chance and opportunity in the world to pursue and achieve your own dreams.Finally, finally, I am so grateful for our country and for all it has given to me.I count my blessings every single day that I am an American, and I still believe, as deeply as I ever have, that if we stand together and work together with respect for our differences, strengthen our convictions, and love for this nation, our best days are still ahead of us.Because, you know, I believe we are stronger together and we will go forward together.And you should never, ever regret fighting for that.You know, scripture tells us, let us not grow weary of doing good, for in good season we shall reap.My friends, let us have faith in each other, let us not grow weary and lose heart, for there are more seasons to come and there is more work to do.I am incredibly honored and grateful to have had this chance to represent all of you in this consequential election.May God bless you and may God bless the United States of America.謝謝大家來(lái)到這里。我也愛你們。昨天晚上,我向唐納德·特朗普表示了祝賀,并表示愿意同他一起為我們的國(guó)家而奮斗。我希望他能成為一名所有美國(guó)人心目中的成功總統(tǒng)。這份結(jié)果并非我們當(dāng)初所愿或者拼搏至今的目標(biāo)。我也很遺憾,我們沒(méi)有憑借共有的價(jià)值觀以及對(duì)這個(gè)國(guó)家未來(lái)的愿景而贏得這場(chǎng)選舉。對(duì)于我們親手締造的這場(chǎng)偉大競(jìng)選,我感到驕傲和感激。這場(chǎng)多元的、富有創(chuàng)造力的、活力四射的競(jìng)選活動(dòng)。你們代表了美國(guó)最好的那個(gè)部分,能夠做你們的候選人,是我一生中最大的榮耀之一。我知道你們有多沮喪,因?yàn)槲乙惨粯?。?shù)千萬(wàn)將他們的希望和夢(mèng)想投入這一努力的美國(guó)人也一樣。這很痛苦,而且這種痛苦會(huì)持續(xù)很久。但是我希望你們能記?。何覀兊母?jìng)選并非只關(guān)乎一個(gè)人,甚至也不只關(guān)乎一次選舉。競(jìng)選是為了我們熱愛的國(guó)家,為了締造一個(gè)充滿希望的、包容的和寬懷的美利堅(jiān)。我們現(xiàn)在已經(jīng)知道,這個(gè)國(guó)家遠(yuǎn)比我們想象的要更加分裂。但我仍然對(duì)美國(guó)充滿信心,并將一直如此。如果你也同我一樣,那我們就必須接受結(jié)果,面向未來(lái)。唐納德·特朗普將要成為我們的總統(tǒng),我們應(yīng)當(dāng)用開放的心胸去接納他,給予他領(lǐng)導(dǎo)美國(guó)的機(jī)會(huì)。和平的權(quán)力交接正是我們的憲政民主一直標(biāo)榜的。我們不僅要尊重結(jié)果,我們要珍惜這個(gè)結(jié)果。它同樣標(biāo)榜了法治;標(biāo)榜了權(quán)利和尊嚴(yán)平等的原則;信仰和表達(dá)的自由。我們尊重、珍惜這些價(jià)值,我們必須捍衛(wèi)它們。補(bǔ)充一句:在我們的憲政民主體制下,我們的參與不應(yīng)只是四年一次的大選,而必須貫徹始終。所以,讓我們繼續(xù)盡己所能,推進(jìn)我們所珍視的事業(yè)與價(jià)值:驅(qū)動(dòng)我們的經(jīng)濟(jì),為所有人服務(wù),而不止是那些處在高位的人。保護(hù)我們的國(guó)家,保護(hù)我們的星球。我們要打碎所有阻礙實(shí)現(xiàn)美國(guó)夢(mèng)的藩籬。整整一年半的時(shí)間,我們將這個(gè)國(guó)家四面八方、數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的人們團(tuán)結(jié)在一起,發(fā)出同一個(gè)聲音,因?yàn)槲覀兿嘈?,美?guó)夢(mèng)足夠宏大,能夠?yàn)樗腥斯蚕?。無(wú)論的種族、宗教、性別,無(wú)論你是移民、LGBT人士還是殘疾人士,你都可以擁有這份美國(guó)夢(mèng)。能夠和你們所有人站在一起,我內(nèi)心無(wú)比感激。我想感謝我的搭檔蒂姆·凱恩和安妮·霍爾頓這一路的陪伴。我享受和他們不斷熟悉的過(guò)程,而蒂姆將擔(dān)任弗吉尼亞州國(guó)會(huì)參議員、奮斗在民主一線的消息也給了我很多希望與慰藉。對(duì)于奧巴馬夫婦,整個(gè)國(guó)家欠你們一聲由衷的感謝。感謝你們的優(yōu)雅風(fēng)度、意志堅(jiān)定的領(lǐng)導(dǎo)力,這對(duì)美國(guó)人民和世界各國(guó)人民都意義非凡。比爾、切爾西、馬克、夏洛特、艾丹,我的兄弟們、家族的親人們,我對(duì)你們的愛已經(jīng)難以用言語(yǔ)表達(dá)。你們同我一起到過(guò)無(wú)數(shù)的地方競(jìng)選,甚至才4個(gè)月大的艾丹都要跟著媽媽奔波。我也對(duì)布魯克林總部和全美其他競(jìng)選中心里那些智慧、忠誠(chéng)的工作人員與志愿者們非常感激。你們?cè)诟?jìng)選中傾入心血。有的人有著豐富競(jìng)選經(jīng)驗(yàn),在多次參與競(jìng)選后加入了團(tuán)隊(duì),有的人是第一次參與競(jìng)選活動(dòng)。我想讓你們知道,你們是任何一個(gè)參選人能夠期待的最棒的競(jìng)選人員。成千上萬(wàn)的志愿者、社區(qū)領(lǐng)袖、活動(dòng)認(rèn)識(shí)、工會(huì)組織者們,你們努力敲門發(fā)動(dòng)選民、與鄰居們交談、通過(guò)FB頁(yè)面發(fā)消息——有時(shí)甚至是在一些私密頁(yè)面中發(fā)聲。我希望你們能夠從幕后走到臺(tái)前來(lái),發(fā)出你們的聲音,確保你們的聲音能夠繼續(xù)傳播下去。對(duì)于所有支持我們前行的捐款者,即便是5美元的金額,謝謝你們。所有人,尤其是年輕人,我希望你們能聽到這一點(diǎn):我的確,就像蒂姆說(shuō)的那樣,傾盡一生,為我的信仰而奮斗。我有過(guò)成功也有挫折,有的時(shí)候,是很痛苦的挫折。你們當(dāng)中的很多人,都處于職業(yè)的開端,無(wú)論是公共領(lǐng)域還是政治領(lǐng)域,你們也會(huì)遇到成功和挫折。這次的失敗讓人受傷,但是請(qǐng)**止相信:為正確的信念而奮斗,是值得的。的確,是值得的。所以我們需要,我們需要你們繼續(xù)這些奮斗,奮斗于當(dāng)下,奮斗終生。同時(shí),對(duì)所有將信念加諸這場(chǎng)競(jìng)選以及我身上的女性,特別是年輕女性們,我希望你們知道,沒(méi)有什么比成為你們的捍衛(wèi)者更讓我感到驕傲的了。我們還沒(méi)有打破這層最高的和最堅(jiān)硬的天花板玻璃,但是,有一天,有一個(gè)人會(huì)的。希望這一天要比我們現(xiàn)在覺(jué)得的,來(lái)得更早。我想對(duì)所有在觀看我演講的小女孩們說(shuō),永遠(yuǎn)不要懷疑自己的價(jià)值和能力,你應(yīng)該去抓住世界上每一次機(jī)會(huì),去追求與實(shí)現(xiàn)自己的夢(mèng)想。最后,最后,我非常感謝我們的國(guó)家,以及它給予我的一切。

      我每一天都感恩自己是一個(gè)美國(guó)人,而且我仍然和從前一樣深信著,如果我們站在一起、共同奮斗,并尊重我們之間的分歧,不斷強(qiáng)化我們對(duì)這個(gè)國(guó)家的信念和愛,最美好的日子仍會(huì)在未來(lái)等著我們。因?yàn)?,我相信我們?cè)谝黄饘⒆兊酶鼜?qiáng)大,而且我們必將一同前進(jìn)。你永遠(yuǎn)、永遠(yuǎn)不應(yīng)該對(duì)為此奮斗過(guò)而感到后悔。圣經(jīng)告訴我們:“不厭倦因?yàn)楹玫脑蜃龊檬?,這樣我們就會(huì)有收獲。”

      我的朋友們,讓我們對(duì)彼此有信心,不要疲憊和灰心,因?yàn)檫€會(huì)有更多好的原因出現(xiàn),更多的工作要做。我非常榮幸和感激,能有機(jī)會(huì)在這次影響深遠(yuǎn)的選舉中代表你們所有人。希望上帝保佑你們,希望上帝保佑美利堅(jiān)合眾國(guó)。

      艾瑪聯(lián)合國(guó)演講

      Today we are launching a campaign HeForShe.I am reaching out to you because we need your help.We must try to mobilize as many men and boys as possible to be advocates for change.We don’t just want to talk about it.We want to try and make sure it’s tangible.I was appointed as Goodwill Ambassador for UN Women 6 months ago.The more I spoke about feminism, the more I realized that fighting for women’s rights has too often become synonymous with man-hating.If there is one thing I know for certain is that this has to stop.For the record, feminism by definition is the belief that men and women should have equal rights and opportunities.It is the theory of political, economic and social equality of the sexes.When I was 8, I was called bossy because I wanted to direct a play we would put on for our parents.When at 14, I started to be sexualized by certain elements of the media.At 15, my girlfriends started dropping out of sports teams because they didn’t want to appear masculine.At 18, my male friends were unable to express their feelings.I decided that I was a feminist.This seemed uncomplicated to me.But my recent research has shown me that feminism has become an unpopular word.Women are choosing not to identify as feminists.Apparently, [women’s expression is] seen as too strong, too aggressive, isolating, and anti-men, unattractive even.Why has the word become such an uncomfortable one? I think it is right I am paid the same as my male counterparts.I think it is right that I should be able to make decisions about my own body.I think it is right that women be involved on my behalf in the policies and decisions that will affect my life.I think it is right that socially, I am afforded the same respect as men But sadly, I can say that there is no one country in the world where all women can expect to see these rights.No country in the world can yet say that they achieved gender equality.These rights are considered to be human rights but I am one of the lucky ones.My life is a sheer privilege because my parents didn’t love me less because I was born a daughter.My school did not limit me because I was a girl.My mentors didn*t assume that I would go less far because I might give birth to a child one day.These influences are the gender equality ambassadors that made me who I am today.They may not know it but they are the inadvertent feminists needed in the world today.We need more of those.If you still hate the word, it is not the word that is important.It is the idea and the ambition behind it because not all women have received the same rights I have.In fact, statistically, very few have.In 1997, Hillary Clinton made a famous speech in Beijing about women’s rights.Sadly, many of the things that she wanted to change are still true today.What struck me the most was that less than 30% of the audience were male.How can we effect change in the world when only half of it is invited or being welcomed to participate in the conversation?

      Men, I would like to give this opportunity to extend your formal invitation.Gender equality is your issue, too.Because to date, I’ve seen my father’s role as a parent being valued less by society.I’ve seen young men suffering from mental illness, unable to ask for help for fear it would make them less of a man.In fact, in the UK, suicide is the biggest killer of men between 20 to 49, eclipsing road accidents, cancer and heart disease.I’ve seen men fragile and insecure by what constitutes male success.Men don’t have the benefits of equality, either We don’t often talk about men being imprisoned by gender stereotypes but I can see that they are.When they are free, things will change for women as a natural consequence.If men don’t have to be aggressive in order to be accepted, women won’t feel compelled to be submissive.If men don’t have to control, women won’t have to be controlled.Both men and women should feel free to be sensitive.Both men and women should feel free to be strong.It is time that we all see gender as a spectrum instead of two sets of opposing ideals.We should stop defining each other by what we are not and start defining ourselves by who we are.We can all be freer and this is what HeForShe is about.It’s about freedom.I want men to take up this mantle so that their daughters, sisters and mothers can be free from prejudice but also so that their sons have permission to be vulnerable and human too, reclaim parts of themselves they abandoned and in doing so, be a more true and complete version of themselves.You might think: who is this Harry Potter girl? What is she doing at the UN? I’ve been asking myself the same thing.All I know is that I care about this problem and I want to make it better.And having seen what I’ve seen and given the chance, I feel it is my responsibility to say something.Statesman Edmund Burke said all that is need for the forces of evil to triumph is for good men and women to do nothing.In my nervousness for this speech and in my moments of doubt, I told myself firmly: if not me, who? If not now, when? If you cast doubts when opportunity is presented to you, I hope those words will be helpful.Because the reality is if we do nothing, it will take 75 years or maybe 100 before women can expect to be paid the same as men for the same work.15.5 million girls will be married in the next 16 years as children.And at current rates, it won*t be until 2086 before all rural African girls can have a secondary education If you believe in equality, you might be one of the inadvertent feminists I spoke of earlier and for this I appraud you.We must strive for a united world but the good news is we have a platform.It is called HeForShe.I invite you to step forward, to be seen and I ask yourself: if not me, who? If not now, when? Thank you.今天,我們要開展一次叫做HeForShe運(yùn)動(dòng)的活動(dòng)。在得到你們的幫助和支持之前,我想先說(shuō)說(shuō)我的想法。我們想要結(jié)束性別歧視,為了實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo),我們需要每個(gè)人的努力。這是在聯(lián)合國(guó)首次進(jìn)行的類似的活動(dòng)。我們想要努力鼓勵(lì)男性們?nèi)ジ淖冃詣e歧視,不是停留在說(shuō)說(shuō)而已。我們想讓它產(chǎn)生實(shí)際效果。6個(gè)月前,我被任命為任聯(lián)合國(guó)婦女署親善大使。我對(duì)女權(quán)主義說(shuō)的越多,越發(fā)現(xiàn)為婦女權(quán)利的斗爭(zhēng)往往成為仇恨男人的代名詞。這是必須應(yīng)該停止的。女權(quán)主義,顧名思義,就是男性和女性應(yīng)該享有同樣的權(quán)利和機(jī)會(huì)。它是有關(guān)于政治、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)等方面性別平等的理論。我從很久之前就開始質(zhì)疑基于性別歧視的假設(shè)。我8歲的時(shí)候,因?yàn)橄胍约簩?dǎo)演一次為父母表演的節(jié)目,結(jié)果被說(shuō)是霸道,但是男生卻不會(huì)被這么說(shuō),我對(duì)此感到很困惑。14歲的時(shí)候,我開始被媒體的特定元素性別化;15歲時(shí),我的女性朋友們放棄了她們喜愛的球隊(duì),只因?yàn)樗齻儾幌肟雌饋?lái)肌肉發(fā)達(dá);18歲的時(shí)候,我決定成為一個(gè)女性主義者時(shí),我的男性朋友們拒絕表達(dá)他們的感受。這對(duì)我而言,非常簡(jiǎn)單。但通過(guò)我最近的研究發(fā)現(xiàn),女性主義卻是一個(gè)非常不被接受的詞語(yǔ)。很多女性也不愿意被定義為女權(quán)主義者。顯然,我躋身于強(qiáng)烈表達(dá)自身想法的女性之間了,被認(rèn)為‘太囂張了’,被認(rèn)為是孤立的,仇視男性,甚至沒(méi)有吸引力。為什么這個(gè)詞已變得那么令人不爽?我來(lái)自英國(guó),我認(rèn)為和男同事得到平等對(duì)待是正確的;我認(rèn)為能夠?yàn)樽约旱纳眢w做決定是正確的;我認(rèn)為(被掌聲打斷)……我認(rèn)為女性能夠代表我的利益、參與制定能影響到我的決策和決定是正確的。但遺憾的是,我可以說(shuō),世界上沒(méi)有一個(gè)國(guó)家的所有女性都可以指望得到這些權(quán)利。世界上也沒(méi)有一個(gè)國(guó)家能說(shuō),他們已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了性別平等。這些權(quán)利,我認(rèn)為是人權(quán)。

      但我是一個(gè)幸運(yùn)的人,我的生命純粹是一種特權(quán),因?yàn)槲业母改笡](méi)有因?yàn)槲沂桥憾粣畚遥业膶W(xué)校沒(méi)有因?yàn)槲沂且粋€(gè)女孩兒而限制我,我的導(dǎo)師沒(méi)有因?yàn)槲矣幸惶炜赡軙?huì)生孩子而認(rèn)為我沒(méi)有多大發(fā)展。他們是性別平等的大使,讓我成為了今天的我。他們也許不知道,但他們無(wú)意間成為了改變著現(xiàn)今世界的女權(quán)主義者。我們需要更多的人參與其中,如果你還恨這個(gè)詞,你要意識(shí)到這個(gè)詞本身并不重要。它背后的思想更為重要。因?yàn)椴皇撬械呐远寄芟硎艿胶臀彝瑯拥臋?quán)利。事實(shí)上,據(jù)統(tǒng)計(jì),很少女性享有這樣的權(quán)利。

      1997年,希拉里·克林頓在北京做了一場(chǎng)關(guān)于婦女權(quán)利的著名演講。不幸的是,她想改變的許多事情在今天仍然存在著。站在我面前的聽眾中,男性還不到30%。如果只有那么少的男性愿意參與到我們的交流中,我們還談何去改變世界?男性朋友們,我想借此機(jī)會(huì)向你們發(fā)出正式邀請(qǐng)。

      性別平等也是你們應(yīng)該關(guān)心的議題。因?yàn)榈侥壳盀橹?,盡管對(duì)孩子來(lái)說(shuō),父親的存在非常重要,但社會(huì)上對(duì)父親角色的重要性認(rèn)識(shí)程度仍遠(yuǎn)低于母親的角色。我看到年輕的男性承受著重大的精神壓力,但不能向他人尋求幫助,因?yàn)楹ε卤徽f(shuō)成是不像個(gè)男人。事實(shí)上,在英國(guó),自殺是20歲-49歲男性最大的死因,超過(guò)了道路交通事故、癌癥和冠狀動(dòng)脈心臟病。我見過(guò)有些男性因?yàn)榕で某晒τ^而脆弱,產(chǎn)生不安全感。男性們也沒(méi)有享受到平等的權(quán)利。我不想說(shuō)男性們被性別刻板印象所禁錮,但是我可以看到事實(shí)上確實(shí)如此。當(dāng)他們自由的時(shí)候,自然而然,女性也會(huì)得到改變。如果男性不必非要有野心,女性自然也不必非得被迫順從。如果男性不必去控制,女性也不必被控制。這時(shí)我們就能看到兩性和諧相處而不是互相對(duì)立了。我們應(yīng)該停止為彼此定義。我們是誰(shuí)?我們可以更自由,這就是HeForShe運(yùn)動(dòng)的意義所在。這是關(guān)于自由的運(yùn)動(dòng)。我希望男性們可以參與其中,這樣他們的女兒、母親、姐妹可以擺脫偏見,他們的兒子可以被允許脆弱、平凡,成為更真實(shí)、更完整的自己。

      你可能會(huì)想:這個(gè)演《哈利·波特》的女孩兒是誰(shuí)?她在聯(lián)合國(guó)是做什么的?這是一個(gè)很好的問(wèn)題,我也一直在問(wèn)自己同樣的問(wèn)題。我所知道的就是我關(guān)心這個(gè)問(wèn)題,我想把它解答得更好。就我所發(fā)現(xiàn)的,如果我有機(jī)會(huì),我認(rèn)為我有責(zé)任要說(shuō)些什么。政治家埃德蒙·伯克曾說(shuō),好人袖手旁觀,邪惡就勝利。

      在為這個(gè)演講緊張而自我懷疑時(shí),我告訴自己必須要堅(jiān)持:如果我不說(shuō),那么誰(shuí)來(lái)說(shuō)?如果此時(shí)不說(shuō)?那么何時(shí)說(shuō)?如果你也有類似的疑慮,我希望這些話能夠幫助到你。因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)確實(shí)如此,如果我們什么都不做,可能再過(guò)75年,甚至接近100年,女性們都還不能和男性們同工同酬。按照目前的數(shù)字計(jì)算,在未來(lái)16年內(nèi),將有1550萬(wàn)女性會(huì)結(jié)婚。而直到2086年前,所有的非洲農(nóng)村女孩都不能享受中等教育。

      如果你堅(jiān)信性別平等,那么你已經(jīng)在不經(jīng)意間成為了女權(quán)主義者,我為你喝彩!我們正在為團(tuán)結(jié)一致而努力,好消息就是,我們現(xiàn)在有了一個(gè)團(tuán)結(jié)一致的活動(dòng),那就是HeForShe運(yùn)動(dòng)。我邀請(qǐng)你們向前看,問(wèn)問(wèn)自己:如果我不做,那么誰(shuí)來(lái)做?如果此時(shí)不做?那么等到何時(shí)?非常,非常感謝?!?/p>

      第四篇:希拉里競(jìng)選演說(shuō)(中英對(duì)照版)

      美國(guó)總統(tǒng)候選人演講

      希拉里競(jìng)選演說(shuō)(中英對(duì)照版)

      特朗普在11月8日美國(guó)大選中獲得了第45任美國(guó)總統(tǒng)職位入主白宮。本周三(11月9日)大選失敗的希拉

      里及其競(jìng)選團(tuán)隊(duì)舉行了遲到的“承認(rèn)失敗”演講。

      演講在美國(guó)東部時(shí)間11:30開始。希拉里的副總統(tǒng)候選人、前弗吉尼亞州州長(zhǎng)蒂姆凱恩為希拉里做了介紹開場(chǎng)白。他帶著哽咽的聲音表示自己為希拉里感到驕傲,并與支持者一同歡迎了演講的主角希拉里。

      希拉里與丈夫美國(guó)前總統(tǒng)比爾克林頓以及家人一同上臺(tái)。她的出現(xiàn)獲得了臺(tái)下支持者的熱烈歡迎。希拉里首先感謝了所有的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)。希拉里表示,她祝賀了特朗普,并表示希望特朗普成為一個(gè)好總統(tǒng)。

      希拉里表示,盡管失敗,但自己的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)表現(xiàn)出非常優(yōu)秀的成績(jī)。希拉里表示,大選失敗的確是非常痛苦的結(jié)果,而且她承認(rèn)這種痛苦將會(huì)持續(xù)很長(zhǎng)時(shí)間。但她仍然表示生活仍然需要繼續(xù)。

      希拉里承認(rèn)自己與自己的支持者都非常失望。但她表示,自己的競(jìng)選活動(dòng)不是為了一個(gè)人或是一群人,而是為了將美國(guó)建立成更加美麗的國(guó)家。所以希拉里希望所有美國(guó)人必須共同為美國(guó)的未來(lái)做出貢獻(xiàn)。希拉里表示,“我們的國(guó)家一直都以平穩(wěn)的政府過(guò)渡而聞名,我希望這個(gè)傳統(tǒng)能受到所有美國(guó)人的尊重?!?/p>

      希拉里仍然重申了自己希望各民族、各宗教的美國(guó)人民公共創(chuàng)造美好美國(guó)未來(lái)的希望。但她仍然表示,希望所有人在今天之后,繼續(xù)為國(guó)家做出貢獻(xiàn),并給特朗普一個(gè)機(jī)會(huì),讓他證明自己可以成為一個(gè)好的美國(guó)總統(tǒng)。

      希拉里在最后感謝了自己的競(jìng)選伙伴,感謝了自己的支持者。她還特別感謝了美國(guó)上任總統(tǒng)奧巴馬對(duì)她的支持以及他為美國(guó)作出的無(wú)數(shù)貢獻(xiàn)。

      希拉里向所有年輕人提出建議:“盡管人生中總有失敗,但為了理想,為了自己認(rèn)為正確的事業(yè)而奮斗絕對(duì)值得?!?/p>

      美國(guó)總統(tǒng)候選人演講

      希拉里對(duì)所有的女性表示,“你絕對(duì)配得上你努力獲得的一切成就。”

      希拉里表示,作為一個(gè)美國(guó)人,她仍然相信,只要美國(guó)人團(tuán)結(jié)一致,那么美國(guó)更美好的未來(lái)將會(huì)到來(lái)。

      希拉里在演講最后對(duì)所有的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)表示,愿上帝保佑你們,愿上帝保佑美國(guó)。

      附演講全文:

      希拉里:謝謝,謝謝你們!謝謝!

      (掌聲)

      謝謝,非常感謝你們!謝謝!

      (掌聲)

      謝謝你們的歡呼和掌聲!感謝你們,我的朋友們!謝謝!非常感謝你們與我一同在此!我也愛你們!

      我已于昨晚祝賀唐納德·特朗普成功當(dāng)選總統(tǒng),并且主動(dòng)提出與他共事,一同為這個(gè)國(guó)家服務(wù)。我希望他能成為一名成功的總統(tǒng),一位服務(wù)所有美國(guó)人的總統(tǒng)。我們?yōu)檫@次競(jìng)選付出了艱苦卓絕的努力,卻沒(méi)有得到我們想要的結(jié)果。對(duì)此,我感到非常抱歉。我們沒(méi)有憑借所認(rèn)可的價(jià)值觀和為美國(guó)設(shè)計(jì)的愿景而贏得這次選舉。

      但是,我們共同創(chuàng)造了一次無(wú)與倫比的競(jìng)選活動(dòng),對(duì)此我深感驕傲,并心存感激。這次競(jìng)選活動(dòng)涉及范圍廣闊、富有變化、別出新意、靈活多變、并且充滿活力。在你們身上能看到美國(guó)人最優(yōu)秀的品質(zhì),而能夠成為你們的候選人是我這輩子最大的榮耀之一。

      (掌聲)

      美國(guó)總統(tǒng)候選人演講

      我知道你們有多沮喪,因?yàn)槲乙睬猩眢w會(huì)。想必,寄希望和夢(mèng)想于這次競(jìng)選的千百萬(wàn)美國(guó)人也和我們一樣傷感。落選是痛苦的,并且痛苦將持續(xù)很長(zhǎng)一段時(shí)間。但是,我希望你們記住:

      我們競(jìng)選從來(lái)不是為了某一個(gè)人或者某一次選舉,而是為了這個(gè)我們所熱愛的國(guó)家,是為了建成一個(gè)充滿希望、充滿善意、兼容并包的國(guó)家。

      我們都有目共睹,我們國(guó)家的割裂程度比我們想象的要嚴(yán)重。但我仍然并將一直對(duì)美國(guó)抱有信心。如果你和我一樣抱有信心,那么我們就必須接受落選的結(jié)果,然后朝前看。唐納德·特朗普將成為我們的下一任總統(tǒng)。我們本該用更開放的心態(tài)看待他,他也應(yīng)該得到一次領(lǐng)導(dǎo)美國(guó)的機(jī)會(huì)。

      我們的憲政民主制度要求:權(quán)力交接必須和平進(jìn)行。我們尊重并且珍視這樣的規(guī)定。此外,該制度還規(guī)定了法治,規(guī)定了人人享有平等權(quán)利和尊嚴(yán)的原則,規(guī)定了宗教自由和表達(dá)自由。我們也同樣尊重并珍視這些價(jià)值觀,而且我們必須要捍衛(wèi)它們。

      (掌聲)

      不僅如此,憲政制度要求我們參與其中,不僅僅是四年一次的參與,而是要始終如一的參與。因此,讓我們繼續(xù)共同努力:為我們所珍視的事業(yè)和價(jià)值觀不懈奮斗;讓每個(gè)人、而不僅僅是上層人士,都能從經(jīng)濟(jì)發(fā)展中受益;保護(hù)我們的國(guó)家和地球;并破除一切阻礙我們實(shí)現(xiàn)美國(guó)夢(mèng)的障礙。

      希拉里:過(guò)去一年半的時(shí)間里,在我們的號(hào)召和引領(lǐng)下,來(lái)自全國(guó)各個(gè)地方的人們匯集在一起,發(fā)出共同的聲音:我們相信美國(guó)夢(mèng)大到可以容納下每一個(gè)美國(guó)人—不論來(lái)自什么種族,不論有著怎樣的信仰,不論是男還是女,不論是不是移民,不論是不是同性戀或是變性者,不論是不是殘疾人,美國(guó)夢(mèng)是每個(gè)人的美國(guó)夢(mèng)!

      (掌聲)

      那么,作為美國(guó)公民的一份子,我們需要各盡其責(zé),為打造一個(gè)更好、更強(qiáng)、更公平的美國(guó)而奮斗。我知道,你們會(huì)為此而不懈努力。

      美國(guó)總統(tǒng)候選人演講

      我很感激能和你們站在一起。我還要感謝競(jìng)選搭檔蒂姆·凱恩和安妮·霍爾頓夫妻的一路陪伴。在我們?cè)鲞M(jìn)對(duì)彼此了解的過(guò)程中,我們相處甚歡。得知蒂姆將會(huì)繼續(xù)擔(dān)任弗吉尼亞州議員,為民主黨奮戰(zhàn)在前線,我感到巨大的希望和安慰。

      (掌聲)

      讓我們向奧巴馬夫婦致敬,非常感謝你們?yōu)閲?guó)家作出的一切。感謝你們的堅(jiān)強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo),這對(duì)美國(guó)以及世界都有著非常重要的意義。

      謝謝比爾、切爾莎、馬克、夏洛特和艾丹,謝謝我的兩個(gè)弟弟,謝謝所有的家人。我對(duì)你們的愛已經(jīng)無(wú)法用言語(yǔ)來(lái)表達(dá)。你們代表競(jìng)選團(tuán)隊(duì)在全國(guó)四處奔走,在我最需要的時(shí)候給予我支持和鼓勵(lì)—就連僅4歲的小艾丹都跟隨他的媽媽四處奔波。

      我將永遠(yuǎn)心存感激,感謝所有在紐約布魯克林以及全國(guó)其他地方總部辛勤工作的你們,謝謝你們的創(chuàng)意、才華和奉獻(xiàn)!

      (掌聲)

      你們?yōu)檫@次競(jìng)選傾注了心血。在你們當(dāng)中,有些人是第一次參加競(jìng)選活動(dòng),有些人是退伍軍人,曾經(jīng)參加過(guò)其他的競(jìng)選活動(dòng)。不管怎樣,我想讓你們每個(gè)人知道,這次競(jìng)選是任何人所能期待和參與的最佳競(jìng)選。

      (掌聲)

      感謝千千萬(wàn)萬(wàn)的志愿者、社區(qū)領(lǐng)導(dǎo)、政治活動(dòng)家、集會(huì)組織者!謝謝你們到戶宣傳、勸說(shuō)鄰居,在臉書甚至是秘密的私人臉書網(wǎng)站上發(fā)帖……

      (笑聲)

      美國(guó)總統(tǒng)候選人演講

      (掌聲)

      ……我想要每個(gè)人都從幕后走到臺(tái)前,讓你們的聲音都被聆聽。

      (掌聲)

      感謝所有捐款者,即便是5美元,也是讓我們繼續(xù)前行的動(dòng)力。我僅代表我們團(tuán)隊(duì)的所有人謝謝你們!

      我還要特別感謝所有的年輕人。我希望你們能聽到這一部分的內(nèi)容。正如蒂姆所說(shuō)的,我這輩子都在為我的信條而奮斗。有過(guò)成功,也有過(guò)挫折,有時(shí)候甚至是非常嚴(yán)重的挫折。你們當(dāng)中許多人都處在公共領(lǐng)域工作或政治生涯的早期。同樣地,你們會(huì)得到成功,也會(huì)遭受挫折。

      這次落選令人心痛,但是請(qǐng)千萬(wàn)不要放棄相信:為正義奮斗是值得的。

      (掌聲)

      希拉里:是的,是值得的。

      (掌聲)

      因此,我們需要你們繼續(xù)為正義而奮斗,為之奮斗終生。

      謝謝所有的女性,尤其是年輕女性,謝謝你們對(duì)這次競(jìng)選和對(duì)我的支持和信心。我想要你們知道,成為你們的斗士是我最大的驕傲。

      (掌聲)

      我知道,我們還沒(méi)有打碎最高和最硬的玻璃天花板(指女性當(dāng)選總統(tǒng)),但終有一天,有人會(huì)打碎,希望這一天能比我們期待的更早到來(lái)。

      美國(guó)總統(tǒng)候選人演講

      (掌聲)

      我還要謝謝所有正在觀看此次演講的小女孩們。我想告訴你們,永遠(yuǎn)都不要質(zhì)疑你自己的價(jià)值和能力,你配得上每一個(gè)幫助你追逐和實(shí)現(xiàn)夢(mèng)想的機(jī)會(huì)。

      最后……

      (掌聲)

      最后,我要感謝國(guó)家,感謝國(guó)家給我的一切。我每天都在為我自己是美國(guó)人而感到幸運(yùn)。并且,我仍然堅(jiān)信不疑,只要我們齊心協(xié)力,尊重差異,相信并熱愛這個(gè)國(guó)家,我們還會(huì)取得更偉大的成就。

      (掌聲)

      因?yàn)槲蚁嘈拧氨娙耸安窕鹧娓摺?,我相信我們?huì)一起向前。并且,永遠(yuǎn)也不要后悔你為這個(gè)目標(biāo)奮斗過(guò)。圣經(jīng)上說(shuō),“我們行善,不可喪志。若不灰心,到了時(shí)候,就要收成”。

      朋友們,讓我們相信彼此,讓我們保持斗志,讓我們保持信心,因?yàn)槲磥?lái)還有機(jī)會(huì)。而我們也還有更多的工作需要去做。

      能夠有機(jī)會(huì)代表你們參與這次至關(guān)重要的選舉,我感到無(wú)比榮幸、無(wú)比感激!

      (翻譯作者:粥叔;)

      英文原文:

      Hillary Clinton’s concession speech 2016

      Site: http://time.com/4564480/read-hillary-clintons-concession-speech-full-transcript/

      美國(guó)總統(tǒng)候選人演講

      CLINTON: Thank you.Thank you all.Thank you.(APPLAUSE)

      Thank you all very much.Thank you.Thank you.Thank you so much.(APPLAUSE)

      Very rowdy group.Thank you, my friends.Thank you.Thank you, thank you so very much for being here and I love you all, too.Last night, I congratulated Donald Trump and offered to work with him on behalf of our country.I hope that he will be a successful president for all Americans.This is not the outcome we wanted or we worked so hard for and I’m sorry that we did not win this election for the values we share and the vision we hold for our country.But I feel pride and gratitude for this wonderful campaign that we built together, this vast, diverse, creative, unruly, energized campaign.You represent the best of America and being your candidate has been one of the greatest honors of my life.(APPLAUSE)

      I know how disappointed you feel because I feel it too, and so do tens of millions of Americans who invested their hopes and dreams in this effort.This is painful and it will be for a long time, but I want you to remember this.Our campaign was never about one person or even one election, it was about the country we love and about building an America that’s hopeful, inclusive and big-hearted.We have seen that our nation is more deeply divided than we thought.But I still believe in America and I always will.And if you do, then we must accept this result and then look to the future.Donald Trump is going to be our president.We owe him an open mind and the chance to lead.美國(guó)總統(tǒng)候選人演講

      Our constitutional democracy enshrines the peaceful transfer of power and we don’t just respect that, we cherish it.It also enshrines other things;the rule of law, the principle that we are all equal in rights and dignity, freedom of worship and expression.We respect and cherish these values too and we must defend them.(APPLAUSE)

      Now — and let me add, our constitutional democracy demands our participation, not just every four years but all the time.So let’s do all we can to keep advancing the causes and values we all hold dear;making our economy work for everyone not just those at the top, protecting our country and protecting our planet and breaking down all the barriers that hold any American back from achieving their dreams.CLINTON: We’ve spent a year and a half bringing together millions of people from every corner of our country to say with one voice that we believe that the American dream is big enough for everyone — for people of all races and religions, for men and women, for immigrants, for LGBT people, and people with disabilities.For everyone.(APPLAUSE)

      So now, our responsibility as citizens is to keep doing our part to build that better, stronger, fairer America we seek.And I know you will.I am so grateful to stand with all of you.I want to thank Tim Kaine and Anne Holton for being our partners on this journey.(APPLAUSE)

      It has been a joy getting to know them better, and it gives me great hope and comfort to know that Tim will remain on the front lines of our democracy representing Virginia in the Senate.美國(guó)總統(tǒng)候選人演講

      (APPLAUSE)

      To Barack and Michelle Obama, our country owes you an enormous debt of gratitude.(APPLAUSE)

      We — we thank you for your graceful, determined leadership that has meant so much to so many Americans and people across the world.And to Bill and Chelsea, Mark, Charlotte, Aidan, our brothers and our entire family, my love for you means more than I can ever express.You crisscrossed this country on our behalf and lifted me up when I needed it most — even four-month-old Aidan who traveled with his mom.I will always be grateful to the creative, talented, dedicated men and women at our headquarters in Brooklyn and across our country.(APPLAUSE)

      You poured your hearts into this campaign.For some of you who are veterans, it was a campaign after you had done other campaigns.Some of you, it was your first campaign.I want each of you to know that you were the best campaign anybody could have ever expected or wanted.(APPLAUSE)

      And to the millions of volunteers, community leaders, activists and union organizers who knocked on doors, talked to neighbors, posted on Facebook, even in secret, private Facebook sites…

      (LAUGHTER)

      美國(guó)總統(tǒng)候選人演講

      (APPLAUSE)

      … I want everybody coming out from behind that and make sure your voices are heard going forward.(APPLAUSE)

      To everyone who sent in contributions as small at $5 and kept us going, thank you.Thank you from all of us.And to the young people in particular, I hope you will hear this.I have, as Tim said, spent my entire adult life fighting for what I believe in.I’ve had successes and I’ve had setbacks.Sometimes, really painful ones.Many of you are at the beginning of your professional public and political careers.You will have successes and setbacks, too.This loss hurts, but please never stop believing that fighting for what’s right is worth it.(APPLAUSE)

      CLINTON: It is — it is worth it.(APPLAUSE)

      And so we need — we need you to keep up these fights now and for the rest of your lives.And to all the women, and especially the young women, who put their faith in this campaign and in me, I want you to know that nothing has made me prouder than to be your champion.(APPLAUSE)

      美國(guó)總統(tǒng)候選人演講

      Now, I — I know — I know we have still not shattered that highest and hardest glass ceiling, but some day someone will and hopefully sooner than we might think right now.(APPLAUSE)

      And — and to all the little girls who are watching this, never doubt that you are valuable and powerful and deserving of every chance and opportunity in the world to pursue and achieve your own dreams.Finally…

      (APPLAUSE)

      Finally, I am so grateful for our country and for all it has given to me.I count my blessings every single day that I am an American.And I still believe as deeply as I ever have that if we stand together and work together with respect for our differences, strength in our convictions and love for this nation, our best days are still ahead of us.(APPLAUSE)

      Because, you know — you know, I believe we are stronger together and we will go forward together.And you should never, ever regret fighting for that.You know, scripture tells us, “Let us not grow weary in doing good, for in due season, we shall reap if we do not lose heart.”

      So my friends, let us have faith in each other, let us not grow weary, let us not lose heart, for there are more seasons to come.And there is more work to do.I am incredibly honored and grateful to have had this chance to represent all of you in this consequential election.May God bless you and may God bless the United States of America.美國(guó)總統(tǒng)候選人演講

      第五篇:美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里演說(shuō)精選

      美國(guó)國(guó)務(wù)卿希拉里演說(shuō)精選

      來(lái)源:Internet

      日期: 2011-04-24

      導(dǎo)讀:作為女政治家,希拉里的演說(shuō)風(fēng)格、言辭和話題展現(xiàn)和張揚(yáng)了女性的演講魅力,她特有的魄力、鏗鏘有力的聲音和深邃的思想讓她成為萬(wàn)千聽眾所愛。她從窘境中突圍的智慧、堅(jiān)定的意志、強(qiáng)大的內(nèi)心、敏捷的思維、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿?,都值得我們推崇和學(xué)習(xí)。

      We need to understand there is no one formula for how women should lead our lifes.That is why we must respect the choices that each women makes for herself and her family.Every woman desevers the chance to realise her own God-given potential.But we must recognize that women will never gain full dignity until their human rights are respected and protected.我們必須認(rèn)識(shí)到,對(duì)于女性應(yīng)該如何引領(lǐng)生活并沒(méi)有定式。這就是為什么我們必須尊重每位女性為其自身和家庭所作出的選擇的原因。每位女性都應(yīng)有機(jī)會(huì)認(rèn)識(shí)到她自己的天賜潛能。但我們必須認(rèn)識(shí)到,只有女性的人權(quán)得到尊重和保護(hù),她們才會(huì)得到完整的尊嚴(yán)。

      Women also have a crucial role to play in establishing peace worldwide.In regions torn apart by war, it is often the women who find ways to reach across differences and discover common ground as mothers, caretakers, and grassroots advocates.When women are afforded their basic rights, they flourish.And so do their children, families, communities, and nations.在建設(shè)和平世界的過(guò)程中,女性也扮演著重要角色。在那些被戰(zhàn)爭(zhēng)分裂的地區(qū),女性通常以母親,看管者和基層倡導(dǎo)者的身份尋找到跨越差異并發(fā)現(xiàn)共同點(diǎn)的辦法。如果賦予了女性基本的權(quán)利,那么她們就會(huì)活躍起來(lái),而她們的孩子、家庭、社區(qū)和國(guó)家也會(huì)興旺起來(lái)!

      The status of the world's women is not only a matter of morality and justice.It is also a political, economic, and social imperative.Put simply, the world cannot make lasting progress if women and girls in the 21st century are denied their rights and left behind.世界婦女的地位不只是道德和公正的事情,而是一件關(guān)乎政治,經(jīng)濟(jì)和社會(huì)的極其必要的事情。簡(jiǎn)言之,如果不給予21世紀(jì)婦女和女孩權(quán)利或?qū)⑺齻儣壎活櫍敲词澜绮荒艹掷m(xù)進(jìn)步。

      And as the United Nations strives to better support the world's women, it would benefit from having more women in more of its leadership positions.Just as there are talented women working unnoticed in every corner of the world, there are women with great talent and experience whose potential leadership is still largely untapped, and they deserve the chance to serve and lead.聯(lián)合國(guó)一直力求給世界婦女更好的支持,它也將因更多婦女擔(dān)任領(lǐng)導(dǎo)職務(wù)而從中受益。正像有些天資聰穎的婦女默默無(wú)聞的在世界每個(gè)角落工作著一樣,有些極具智慧且經(jīng)驗(yàn)豐富的婦女,其大部分領(lǐng)導(dǎo)才能沒(méi)有得到發(fā)揮,她們應(yīng)得到任職和領(lǐng)導(dǎo)的機(jī)會(huì)。

      下載希拉里敗選演說(shuō)中英對(duì)照全文word格式文檔
      下載希拉里敗選演說(shuō)中英對(duì)照全文.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        蔡英文敗選演講全文

        2012年臺(tái)灣領(lǐng)導(dǎo)人選舉蔡英文敗選演講全文 謝謝大家在這里等,尤其下這么大的雨,大家還這樣情意相挺,大家等我們來(lái),來(lái)跟大家說(shuō)一聲:謝謝,謝謝大家! 我們?cè)趫?chǎng)的朋友、在電視機(jī)前面很多......

        蔡英文敗選感言全文(定稿)

        蔡英文:民進(jìn)黨的轉(zhuǎn)型和改革不會(huì)停止,我的心永遠(yuǎn)跟臺(tái)灣人民站在一起謝謝大家在這裡等,尤其下這麼大的雨,大家還這樣情意相挺,大家等我們來(lái),來(lái)跟大家說(shuō)一聲:謝謝,謝謝大家!我們?cè)趫?chǎng)的朋......

        希拉里的退選演說(shuō)全文(中英文對(duì)照)

        希拉里的退選演說(shuō) 偉大的民主精神---希拉里退選演說(shuō)原稿及翻譯 6月7日,美國(guó)民主黨總統(tǒng)競(jìng)選人希拉里在華盛頓正式宣布停止競(jìng)選,轉(zhuǎn)而支持競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手奧巴馬成為總統(tǒng)。希拉里的推選......

        戈?duì)枖∵x演講(精選5篇)

        戈?duì)枖∵x演講 晚上好: 我剛跟喬治〃W〃布什談過(guò)話,祝賀他成為合眾國(guó)第43位總統(tǒng);我向他保證,這回絕不會(huì)再打電話給他追回原話了。 我提議盡快和他會(huì)面,盡快消除過(guò)去的競(jìng)選運(yùn)......

        2012唐英年敗選演講(含5篇)

        2012唐英年敗選演講 對(duì)于每一位支持我的朋友,我是衷心的感激,我落敗了。我祝賀梁振英先生當(dāng)選,我寄語(yǔ)梁振英先生在未來(lái)的5年要用心執(zhí)政,維護(hù)一國(guó)兩制,高度自治,多聽民意,公平照顧每......

        蔡英文敗選演講全文(優(yōu)秀范文五篇)

        臺(tái)灣不能沒(méi)有反對(duì)的聲音,臺(tái)灣不能沒(méi)有制衡的力量 ——蔡英文敗選演講全文 謝謝大家在這里等,尤其下這么大的雨,大家還這樣情意相挺,大家等我們來(lái),來(lái)跟大家說(shuō)一聲:謝謝,謝謝大家!我們......

        麥凱恩敗選演講(英文原文+中文翻譯)

        麥凱恩敗選演講(英文原文+中文翻譯) 2008年11月06日 我的朋友們,我們已經(jīng)走完了這次漫長(zhǎng)的旅程 Thank you. Thank you, my friends. Thank you for coming here on this beaut......

        蔡英文的敗選和勝選演講

        臺(tái)灣人不能沒(méi)有反對(duì)聲音 (蔡英文2012年敗選演講) 謝謝大家在這里等,尤其下這么大的雨,大家還這樣情意相挺,大家等我們來(lái),來(lái)跟大家說(shuō)一聲:謝謝,謝謝大家!我們?cè)趫?chǎng)的朋友、在電視機(jī)前面......