欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      Obama-victory speech 08年11.05奧巴馬勝選演說文稿[五篇模版]

      時(shí)間:2019-05-14 20:30:06下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《Obama-victory speech 08年11.05奧巴馬勝選演說文稿》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《Obama-victory speech 08年11.05奧巴馬勝選演說文稿》。

      第一篇:Obama-victory speech 08年11.05奧巴馬勝選演說文稿

      Hello, Chicago!

      1.If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible;who still wonders if the dream of our founders is alive in our time;who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.2.It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen;by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different;that their voice could be that difference.3.It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled — Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states;we are, and always will be, the United States of America.4.It’s the answer that led those who’ve been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.5.It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.6.A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen.McCain.Sen.MaCain fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country that he loves.He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.I congratulate him.I congratulate Gov.Palin for all that they’ve achieved, and I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.7.I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the vice-president-elect of the United States, Joe Biden.8.And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years, the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady, Michelle Obama.Sasha and Malia, I love you both more than you can imagine, and you have earned the new puppy that's coming with us to the White House.And while she's no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am.I miss them tonight.I know that my debt to them is beyond measure.To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, Thank you so much for all the support you’ve given me.I’m grateful to them.9.To my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best, the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.To my chief strategist, David Axelrod, who’s been a partner with me every step of the way.To the best campaign team ever assembled in the history of politics — you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.10.But above all, I will never forget who this victory truly belongs to — it belongs to you.11.I was never the likeliest candidate for this office.We didn't start with much money or many endorsements.Our campaign was not hatched in the halls of Washington — it began in the backyards of Des Moines, the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.12.It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy;who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers;and from the millions of Americans who volunteered and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this earth.This is your victory.13.I know you didn't do this just to win an election, and I know you didn't do it for me.You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime — two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.There are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child’s college education.There is new energy to harness ,new jobs to be created;new schools to build and threats to meet,alliances to repair.14.The road ahead will be long.Our climb will be steep.We may not get there in one year, or even in one term, but America — I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.I promise you: We as a people will get there.15.There will be setbacks and false starts.There are many who won't agree with every decision or policy I make as president, and we know that government can't solve every problem.But I will always be honest with you about the challenges we face.I will listen to you, especially when we disagree.And, above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way it's been done in America for 221 years — block by block, brick by brick, callused hand by callused hand.16.What began 21 months ago in the depths of winter can not end on this autumn night.This victory alone is not the change we seek — it is only the chance for us to make that change.And that cannot happen if we go back to the way things were.It cannot happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.17.So let us summon a new spirit of patriotism;of responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each other.Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.In this country, we rise or fall as one nation, as one people.18.Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.Let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House — a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.Those are values we all share, and while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.19.As Lincoln said to a nation far more divided than ours, “We are not enemies, but friends.”Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.” And, to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your president, too.20.And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our world — our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.To those who would tear this world down: We will defeat you.To those who seek peace and security: We support you.And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight, we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.21.That’s the true genius of America — that America can change.Our union can be perfected.What we’ve already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.22.This election had many firsts and many stories that will be told for generations.But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta.She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.23.She was born just a generation past slavery;a time when there were no cars on the road or planes in the sky;when someone like her couldn't vote for two reasons — because she was a woman and because of the color of her skin.24.And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope;the struggle and the progress;the times we were told that we can't and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.25.At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.Yes, we can.26.When there was despair in the Dust Bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of common purpose.Yes, we can.27.When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved.Yes, we can.28.She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes, we can.29.A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.And this year, in this election, she touched her finger to a screen and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.Yes, we can.30.America, we have come so far.We have seen so much.But there is so much more to do.So tonight, let us ask ourselves: If our children should live to see the next century;if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?

      31.This is our chance to answer that call.This is our moment.This is our time — to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids;to restore prosperity and promote the cause of peace;to reclaim the American Dream and reaffirm that fundamental truth that out of many, we are one;that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.32.Thank you, God bless you, and may God bless the United States of America.

      第二篇:奧巴馬勝選演說

      奧巴馬勝選演說

      2008年11月06日 星期四 12:59 奧巴馬11月4日晚贏得美國(guó)總統(tǒng)大選后在伊利諾伊州芝加哥格蘭特公園向支持者發(fā)表了講演,以下是他講演的全文:

      Hello,芝加哥。

      美國(guó)是一個(gè)一切皆有可能的地方,如果還有人對(duì)這一點(diǎn)心存懷疑,如果還有人懷疑美國(guó)奠基者的夢(mèng)想在我們時(shí)代是否還有活力,還有人懷疑我們民主制度的力量,那么,你們今晚正是對(duì)那些疑問作出了回答。

      在學(xué)校和教堂周圍所出現(xiàn)的前所未有的長(zhǎng)隊(duì)是答案,這個(gè)國(guó)家從未見過這么多的人前來投票,人們排三個(gè)、四個(gè)小時(shí)的隊(duì)來進(jìn)行有生以來的第一次投票,因?yàn)樗麄兿嘈胚@一次將會(huì)不同,他們發(fā)出的聲音可能就是那個(gè)差別。

      這是一個(gè)年輕人和年老人、富人和窮人、民主黨人和共和黨人、黑人、白人、西班牙裔人、亞裔、印第安人、同性戀和異性戀、殘障人士和健全人士所作出的回答。美國(guó)人向世界發(fā)出一個(gè)信息:我們從不只是一些個(gè)人的累加或者“紅色州”和“藍(lán)色州”的累加。

      我們是,我們永遠(yuǎn)是美利堅(jiān)合眾國(guó)。

      這是一個(gè)引導(dǎo)人們的答案,太多的人在很長(zhǎng)的時(shí)間內(nèi)給他們說這個(gè)答案,以至于他們對(duì)此持憤世疾俗的態(tài)度,對(duì)我們是否可以再一次把握歷史的希望感到擔(dān)心和懷疑。已經(jīng)過去了很長(zhǎng)時(shí)間,但是今晚,由于我們今天在這場(chǎng)選舉所采取的行動(dòng),在這個(gè)決定性的時(shí)候,變革來到了美國(guó)。

      今晚早些時(shí)候,我接到來自參議員麥凱恩的一個(gè)特別有風(fēng)度的電話。麥凱恩在這場(chǎng)選戰(zhàn)中進(jìn)行了長(zhǎng)期和艱苦的努力,他為這個(gè)他所愛的國(guó)家戰(zhàn)斗了更長(zhǎng)的時(shí)間,作出了更艱苦的努力。他為美國(guó)承受了我們中的大多數(shù)人無(wú)法想像的犧牲。由于這位勇敢和無(wú)私領(lǐng)導(dǎo)人的服務(wù),我們的生活變得更好。

      我向他表示祝賀,我向佩林州長(zhǎng)表示祝賀,向他們所取得的成果表示祝賀,我盼望與他們共事以繼續(xù)這個(gè)國(guó)家在未來歲月的承諾。

      我想感謝我在競(jìng)選旅程的伙伴,一位用心競(jìng)選的男士,一位為和他一起在斯克蘭頓街頭一同長(zhǎng)大的男人和女子代言、經(jīng)常坐火車回特拉華州的男士,美國(guó)當(dāng)選副總統(tǒng)拜登。

      如果沒有我過去16年最好的朋友、我們家庭的中堅(jiān)、我生命中的摯愛,我今天晚上不可能站在這里,美國(guó)下一位第一夫人米歇爾-奧巴馬。

      薩沙和馬莉婭,我愛你們,我對(duì)你們的愛超出了你們的想象。你們已贏得了新的寵物狗,它將和我們一起前往新的白宮。

      盡管她沒能和我們?cè)谝黄穑抑?,我的祖母和養(yǎng)大我的家人在看著我,我今晚很想念他們,我知道我欠他們的東西是無(wú)法計(jì)量的。我的妹妹馬婭、我的姐姐奧瑪,我其他的兄弟和姐妹,非常感謝你們對(duì)我的支持,我感謝他們。

      我的競(jìng)選經(jīng)理大衛(wèi)-普勞夫,這位競(jìng)選活動(dòng)的無(wú)名英雄,他進(jìn)行了最好的政治競(jìng)選活動(dòng),我認(rèn)為這是美國(guó)歷史上最棒的。我的首席策略師大衛(wèi)-艾克斯羅德,他一直是追隨我的伙伴。你們組建了政治史上最好的競(jìng)選團(tuán)隊(duì),是你們成就了今天,我永遠(yuǎn)感謝你們?yōu)榇怂鞒龅臓奚?/p>

      但最重要的是,我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記這場(chǎng)勝利真正屬于誰(shuí),它屬于你們,它屬于你們。

      我從來不是最有可能獲得這一職務(wù)的候選人。我們剛開始并沒有太多資金,也沒有得到許多人的支持。我們的競(jìng)選活動(dòng)并非始自華盛頓的大廳里,而是始于得梅因、康科德、查爾斯頓這些地方的普通民眾家中。那些辛勤工作的人們從自己微薄的儲(chǔ)蓄中捐出5美元、10美元、20美元。競(jìng)選活動(dòng)因?yàn)槟贻p人的支持而越來越有聲勢(shì),他們拒絕了他們那一代對(duì)政治不感興趣的神話,他們離開家,從事那些薪水少而且辛苦的工作。競(jìng)選活動(dòng)的聲勢(shì)也來自那些已不再年輕的人們,他們冒著嚴(yán)寒酷暑,敲開陌生人的家門進(jìn)行競(jìng)選宣傳;競(jìng)選聲勢(shì)也源自數(shù)百萬(wàn)的美國(guó)民眾,他們充當(dāng)志愿者和組織者,他們證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。這是你們的勝利。

      我知道你們的所做的一切并不只是為了贏得選舉,我也知道你們做這一切并不是為了我。你們這樣做是因?yàn)槟銈兠靼浊懊娴娜蝿?wù)有多么艱巨。即便我們今晚歡呼慶祝,我們也知道明天將面臨我們一生之中最艱難的挑戰(zhàn)——兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)、一個(gè)面臨危險(xiǎn)的星球,一個(gè)世紀(jì)以來最嚴(yán)重的金融危機(jī)。

      就在我們今晚站在這里的時(shí)刻,我們知道勇敢的美國(guó)士兵在伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中醒來,他們冒著生命危險(xiǎn)來保護(hù)著我們的生命。仍有在孩子熟睡后仍難以入眠的父母,他們擔(dān)心如何償還按揭月供、付醫(yī)藥費(fèi)或是存夠錢讓孩子上大學(xué)。我們需要開發(fā)新的能源、創(chuàng)造新的工作崗位,我們需要修建新學(xué)校,應(yīng)對(duì)眾多威脅、修復(fù)與許多國(guó)家的盟友關(guān)系。

      前方的道路將很漫長(zhǎng),我們攀登的腳步會(huì)很艱辛。我們可能無(wú)法在一年甚至一個(gè)任期內(nèi)實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo),但我從未像今晚這樣滿懷希望,我們將實(shí)現(xiàn)我們的目標(biāo)。我向你們承諾——我們作為一個(gè)整體將會(huì)達(dá)成目標(biāo)。

      我們會(huì)遭遇挫折和不成功的起步。我作為總統(tǒng)所做的每項(xiàng)決定或政策,會(huì)有許多人持有異議,我們也知道,政府不能解決所有問題。但我將總是會(huì)向你們坦陳我們所面臨的挑戰(zhàn)。我會(huì)聽取你們的意見,尤其是存在不同意見的時(shí)候。最重要的是,我會(huì)請(qǐng)求你們參與重建這個(gè)國(guó)家,以美國(guó)221年來從未改變的唯一方式-一磚一瓦、同心協(xié)力。

      21個(gè)月前在寒冬所開始的一切不應(yīng)當(dāng)在今天這個(gè)秋夜結(jié)束。今天的選舉勝利并不是我們所尋求的改變--這只是我們進(jìn)行改變的機(jī)會(huì)。如果我們?nèi)匀话凑者^去的方式行事,我們所尋求的改變將不會(huì)發(fā)生。沒有你們,沒有服務(wù)和犧牲的新精神,就不可能發(fā)生改變。

      因此,讓我們發(fā)揚(yáng)新的愛國(guó)和負(fù)責(zé)精神,所有的人都下定決心參與其中,更加努力地工作,不僅是為自己而是為彼此。讓我們記住這一點(diǎn),如果說這場(chǎng)金融危機(jī)教會(huì)了我們什么東西的話,那就是我們不可能在金融以外的領(lǐng)域處于困境的同時(shí)擁有繁榮興旺的華爾街。

      在這個(gè)國(guó)家,我們患難與共。讓我們抵制重走老路的誘惑,避免重新回到令美國(guó)政治長(zhǎng)期深受毒害的黨派紛爭(zhēng)、小題大作、不成熟的表現(xiàn)。讓我們記住,是伊利諾伊州的一名男子首次將共和黨的旗幟扛到了白宮。共和黨是建立在自立、個(gè)人自由以及國(guó)家團(tuán)結(jié)的價(jià)值觀之上的。這也是我們所有人共同的價(jià)值觀。雖然民主黨今天晚上贏得了巨大的勝利,但我們是以謙卑的態(tài)度和彌合阻礙我們進(jìn)步的分歧的決心贏得這場(chǎng)勝利的。林肯在向遠(yuǎn)比我們眼下分歧更大的國(guó)家發(fā)表講話時(shí)說,我們不是敵人,而是朋友??雖然激情可能會(huì)褪去,但這不會(huì)割斷我們感情上的聯(lián)系。對(duì)于那些現(xiàn)在沒有投票給我的美國(guó)人,我想說,我可能沒有贏得你們的選票,但是我聽到了你們的聲音,我需要你們的幫助,而且我也將是你們的總統(tǒng)。

      對(duì)于那些徹夜關(guān)注美國(guó)大選的海外人士,從國(guó)會(huì)到皇宮,以及在被遺忘的角落里擠在收音機(jī)旁的人們,我們的經(jīng)歷雖然各有不同,但是我們的命運(yùn)是一樣的,新的美國(guó)領(lǐng)導(dǎo)層已產(chǎn)生了。

      那些想要顛覆這個(gè)世界的人們,我們將擊敗你們。那些追求和平和安全的人們,我們支持你們。那些所有懷疑美國(guó)的燈塔能否能像以前一樣明亮的人們,今天晚上我們?cè)俅巫C明,我們國(guó)家真正的力量并非來自我們武器的威力或財(cái)富的規(guī)模,而是來自我們理想的持久力量:民主、自由、機(jī)會(huì)、不屈服的希望。

      這才是美國(guó)真正的精華——美國(guó)能夠改變。我們的聯(lián)邦會(huì)日漸完美。我們現(xiàn)在已取得的成就為我們將來能夠取得和必須取得的成就增添了希望。

      這次大選創(chuàng)造了多項(xiàng)第一,也誕生了很多將世代流傳的故事。但是今天晚上令我難忘的卻是在亞特蘭大投票的一名婦女:安-尼克松-庫(kù)波爾。她和其他數(shù)百萬(wàn)排隊(duì)等待投票的選民沒有什么差別,除了一點(diǎn):她已是106歲的高齡。

      她出生的那個(gè)時(shí)代奴隸制度剛剛結(jié)束;那時(shí)路上沒有汽車,天上也沒有飛機(jī)。當(dāng)時(shí)像她這樣的人由于兩個(gè)原因不能投票,首先她是女性,其次她是黑人。

      今天晚上,我想到了她在美國(guó)過去一百年間所經(jīng)歷的種種:心痛和希望;斗爭(zhēng)和進(jìn)步;在那里時(shí)代,我們被告知我們辦不到,一些人繼續(xù)堅(jiān)信著美國(guó)的信念──是的,我們能做到。

      婦女當(dāng)時(shí)沒有投票權(quán),她們的希望被挫敗,但是安-尼克松-庫(kù)波爾活著看到婦女們站了起來,看到她們站出來發(fā)表自己的見解,看到她們參加大選投票。是的,我們能做到。

      當(dāng)30年代的沙塵暴和大蕭條使人們感到絕望時(shí),她看到一個(gè)國(guó)家用新政、新的就業(yè)機(jī)會(huì)以及對(duì)新目標(biāo)的共同追求戰(zhàn)勝恐慌。是的,我們能做到。

      當(dāng)炸彈襲擊了我們的港口、暴政威脅到全世界,她見證了一代美國(guó)人的偉大崛起,見證了一個(gè)民主國(guó)家獲得拯救。是的,我們能做到。

      她看到蒙哥馬利通了公共汽車、伯明翰接上了水管、塞爾馬建了橋,一位來自亞特蘭大的傳教士告訴人們:“我們將克服阻力。”是的,我們能做到。

      人類登上月球、柏林墻倒下,世界被我們的科學(xué)和想像被連接在一起。今年,在這場(chǎng)選舉中,她用手指觸摸屏幕投下自己的選票,因?yàn)樵诿绹?guó)生活了106年之后,經(jīng)歷了最好的時(shí)光和最黑暗的時(shí)刻之后,她知道美國(guó)如何能夠發(fā)生變革。是的,我們能做到。

      美國(guó),我們已經(jīng)走過了一條漫漫長(zhǎng)路。我們已經(jīng)歷了很多。但是我們?nèi)杂泻芏嗍虑橐?。因此今夜,?qǐng)讓我們自問--如果我們的孩子能夠活到下個(gè)世紀(jì);如果我的女兒有幸活得和安一樣長(zhǎng),她們將會(huì)看到怎樣的改變?我們將會(huì)取得什么樣的進(jìn)步?

      現(xiàn)在是我們回答這個(gè)問題的機(jī)會(huì)。這是我們的時(shí)刻。

      這是我們的時(shí)代--讓我們的人民重新就業(yè),為我們的后代敞開機(jī)會(huì)之門,恢復(fù)繁榮,推進(jìn)和平,重新確立“美國(guó)夢(mèng)”,再次證明這樣一個(gè)基本的真理:我們是一家人;只要一息尚存,我們就有希望;當(dāng)我們遇到嘲諷和懷疑,當(dāng)有人說我們辦不到的時(shí)候,我們要以這個(gè)永恒的信條來回應(yīng)他們:

      是的,我們能做到。感謝你們。上帝保佑你們。愿上帝保佑美利堅(jiān)合眾國(guó)。

      第三篇:美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬勝選演說全文

      美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬勝選演說全文

      美國(guó)總統(tǒng)大選的投票結(jié)果目前已經(jīng)陸續(xù)公布,奧巴馬篤定當(dāng)選美國(guó)第44任總統(tǒng)。當(dāng)選后美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬在家鄉(xiāng)芝加哥發(fā)表了題為“美國(guó)的變革”的勝選感言,稱美國(guó)變革的時(shí)代已經(jīng)到來。

      奧巴馬:

      您好,芝加哥。

      如果還有人仍在懷疑美國(guó)是否是一個(gè)一切皆有可能的國(guó)度的話,如果還有人仍在疑慮我們美國(guó)的締造者的夢(mèng)想是否還存在于我們這個(gè)時(shí)代的話,如果還有人仍在質(zhì)疑我們民主的力量的話,今晚你就可以得到答案。

      它的答案告訴延伸線,圍繞學(xué)校和教堂的人數(shù)這個(gè)民族從未見過的,等待三個(gè)小時(shí),四個(gè)小時(shí)的人們,許多第一次在他們的生活,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為,這次一定是不同的,他們的聲音可能是不同的。

      不管你是年輕人還是老年人,是富人還是窮人,是民主黨人還是共和黨人,是黑人還是白人,也不管你是拉丁美洲人或亞洲人還是本土美國(guó)人,更無(wú)論你是否為同性變者、是否是殘疾人,這是美國(guó)人共同的答案。美國(guó)人向全世界傳遞一個(gè)聲音,那就是我們的選舉從不分紅州或藍(lán)州。

      我們屬于,而且永遠(yuǎn)只屬于美利堅(jiān)合眾國(guó)。

      它的答案,導(dǎo)致這些誰(shuí)一直在說這么長(zhǎng)時(shí)間這么多的是玩世不恭和恐懼和懷疑是我們能夠?qū)崿F(xiàn)把他們手中的弧的歷史和彎曲再次向希望一個(gè)更美好的一天。

      雖然等待了很長(zhǎng)時(shí)間,但在今晚的這一決定性時(shí)刻,由于我們?cè)谶@次選舉中的努力,美國(guó)終于迎來了變革。

      今天傍晚稍早的時(shí)候,我接到麥凱恩參議員一個(gè)特別親切的電話。

      在競(jìng)選過程中,他堅(jiān)持不懈,努力了很長(zhǎng)時(shí)間,而且他還會(huì)為他所熱愛的國(guó)家繼續(xù)更加努力。他已經(jīng)為美國(guó)奉獻(xiàn)了太多,以到于我們?cè)S多人都無(wú)法想象。我們必須要更好地服務(wù)于我們的祖國(guó),以補(bǔ)償這位勇敢而無(wú)私的領(lǐng)導(dǎo)人。

      我祝賀他以及佩林此前取得的所有成績(jī),而且我希望能夠與他們合作,重申數(shù)月前我們對(duì)國(guó)家所做的承諾。

      我要感謝在這個(gè)征途上我的合作伙伴,一名男子從誰(shuí)競(jìng)選他的心,并以對(duì)男性和女性,他成長(zhǎng)起來的街道上騎著頓和同在火車上家美國(guó)特拉華州,副總統(tǒng)當(dāng)選美國(guó),喬-拜登。

      在過去16年間,如果沒有我最好朋友的堅(jiān)定支持,沒有我家庭成員的強(qiáng)力支撐,沒有我妻子,也就美國(guó)未來的第一夫人米歇爾-奧巴馬無(wú)私的愛,今晚我不可能站在這里。

      馬莉婭和薩莎,我也非常愛你們,你們肯定也沉浸在即將入住白宮的喜悅之中。

      然而,我的外祖母已永遠(yuǎn)離開了我們,但我知道她也正和所有支持我的家人一樣在看著我。我今晚非常想念他們,而且知道我欠他們的太多。

      我的妹妹瑪雅,我的妹妹阿爾瑪,我的所有其他的兄弟姐妹們,感謝你們給了我這么多的一切支持,我感謝他們。

      和我的競(jìng)選顧問大衛(wèi)-Plouffe,此次競(jìng)選的無(wú)名英雄,我認(rèn)為,是他打造了美利堅(jiān)合眾國(guó)歷史上最好的-最好的政治運(yùn)動(dòng)。

      我的首席策略師大衛(wèi)-阿克塞爾羅德,在一個(gè)合作伙伴與我的每一步。

      最好的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)以往任何時(shí)候都聚集在歷史上的政治你這一點(diǎn),我永遠(yuǎn)感謝您什么犧牲得到工作要做。

      但最重要的是,我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記這場(chǎng)勝利的所有者,勝利屬于你們,勝利屬于你們。

      我從來沒有對(duì)可能的候選人,這個(gè)辦公室。我們沒有開始多少錢或許多簽注。我們的運(yùn)動(dòng)是不能孵化的大廳華盛頓。它開始在后院得梅因和客廳的和諧與前面門廊的查爾斯頓。這是由工作男性和女性誰(shuí)挖成小儲(chǔ)蓄,他們不得不放棄5美元和10美元和20美元的事業(yè)。

      它成長(zhǎng)的力量的年輕人誰(shuí)拒絕他們神話一代人的冷漠誰(shuí)離開他們的家園和他們的家屬就業(yè)提供一點(diǎn)工資和少睡覺。

      它提請(qǐng)強(qiáng)度從不那么誰(shuí)年輕人冒著嚴(yán)寒和酷暑敲門,門完美的陌生人,并從數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的美國(guó)人誰(shuí)自愿組織和證明,兩個(gè)多世紀(jì)后,人民的政府由人民,為人民還沒有滅亡的地球。

      這是你們的勝利。

      我知道你們沒有這樣做只是為了贏得大選。我知道你們因?yàn)槎喽鴽]有這樣做。

      你這樣做,是因?yàn)槟忝靼灼D巨性的任務(wù)擺在面前。即使在我們慶祝的今晚,我們知道,明天的挑戰(zhàn)將是最大的我們的有生之年-兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),地球處于危險(xiǎn),最嚴(yán)重的金融危機(jī)的一個(gè)世紀(jì)。

      即使我們今晚站在這里,我們知道有勇敢的美國(guó)人起床在沙漠伊拉克和阿富汗山區(qū)冒著生命危險(xiǎn)為我們。

      有父親和母親誰(shuí)將躺在清醒后的孩子入睡和不知道他們會(huì)作抵押或支付其醫(yī)生的法案或儲(chǔ)存足夠的孩子的大學(xué)教育。

      有新能源可以利用,新的工作崗位要建立,新的學(xué)校建設(shè),和威脅去處理,聯(lián)盟要修理。

      未來的路還很長(zhǎng),而且我們正在艱難地攀登在陡峭的山坡之上。我們未必能夠在一年或是在一個(gè)總統(tǒng)任期之內(nèi)達(dá)到目標(biāo),但美國(guó)肯定可以。我們肯定可以達(dá)到目標(biāo),此前我從未有今天晚上的如此信心。

      我向你們承諾,我們肯定可以。

      當(dāng)然,這一過程肯定還會(huì)出現(xiàn)挫折,甚至是不成功的開始。我作為總統(tǒng)所做出的決策,肯定也會(huì)有許多人并不贊同。我們知道政府并不能解決所有問題。

      但我也會(huì)向你們誠(chéng)懇地交待我們所面臨的挑戰(zhàn)。我會(huì)認(rèn)真聽從你們的建議,尤其是意見不一致的時(shí)候??傊已?qǐng)你們加入到國(guó)家再建的工作之中。221年來,我們的國(guó)家就是這樣一磚一瓦,一點(diǎn)一滴地建造起來的。

      我們開始于21個(gè)月前深冬,不會(huì)結(jié)束在今年的這個(gè)秋天的夜晚結(jié)束。

      這僅僅是勝利而不是我們所尋求的變化。這是唯一的機(jī)會(huì),我們做出的改變。并能不會(huì)發(fā)生,如果我們回到這樣的。

      沒有你,沒有一種新的服務(wù)精神,新的犧牲精神,它不能發(fā)生。

      因此,讓我們拿出一個(gè)新的愛國(guó)主義精神,責(zé)任感,在我們每個(gè)人都上下齊心努力工作時(shí),期待的不僅自己,而且對(duì)方。

      讓我們記住,如果此次金融危機(jī)告訴我們什么,那就是我們不可能擁有一個(gè)蓬勃發(fā)展的華爾街,當(dāng)主街受到影響時(shí)。

      在這個(gè)國(guó)家,我們的興衰,作為一個(gè)民族,作為一個(gè)人。讓我們抵制誘惑,回到屬于同一黨派和雞毛蒜皮的小事和不成熟有毒害我們的政治這么久。

      讓我們銘記,是這個(gè)州的人第一次將共和黨的旗幟扛進(jìn)了白宮,(共和黨)是一個(gè)將價(jià)值觀建立在自信、個(gè)人自由以及國(guó)家團(tuán)結(jié)基礎(chǔ)上的政黨。

      我們所有人都信奉這一價(jià)值。民主黨今晚獲得了巨大的勝利,但我們未來將用謙卑和決心來彌補(bǔ)競(jìng)選過程中產(chǎn)生的裂痕。

      正如林肯所說,我們不是敵人,而是朋友。我們決不能成為敵人,盡管目前的情緒有些緊張,但決不能容許它使我們之間的親密情感紐帶破裂。

      對(duì)于那些支持我的美國(guó)人,以及那些沒有將選票投給我的人,我傾聽到了你們的聲音,我需要得到你們的幫助,而我也同樣是你們的總統(tǒng)。

      和所有觀看今晚從超出了我們的海岸,來自議會(huì)和宮殿,那些誰(shuí)是圍著收音機(jī)中被遺忘的角落的世界,我們的故事是獨(dú)特的,但我們的命運(yùn)是共同的,新的曙光美國(guó)領(lǐng)導(dǎo)在手。

      那些-那些誰(shuí)將世界撕裂了:我們將打敗你。這些誰(shuí)尋求和平與安全的:我們支持你。對(duì)于所有那些疑惑美國(guó)的燈塔是否還會(huì)繼續(xù)明亮燃燒的人,今夜我們將再次證明,我們國(guó)家的力量并不是來源來我們的胳膊的臂力,也不是來源于我們的財(cái)富,而是源自于我們理念的持久力量。這些理念包括:民主、自由、機(jī)會(huì)以及堅(jiān)貞不屈的希望。

      這是真正的天才合眾國(guó):美國(guó)會(huì)發(fā)生變化。我們的工會(huì)可以完善。我們已經(jīng)取得了讓我們希望我們能夠而且必須實(shí)現(xiàn)的明天。

      這次選舉有許多優(yōu)勢(shì),許多故事,會(huì)被告知幾代人。但是,這在我腦海今晚的約一個(gè)女人誰(shuí)投她的選票在亞特蘭大。她就像數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的其他人誰(shuí)站在線,使他們的聲音在這次選舉中除一件事:尼克松安庫(kù)珀是106歲。

      她出生一個(gè)奴役剛剛過去;一個(gè)道路上沒有汽車或天空中沒有飛機(jī)的時(shí)代;當(dāng)有人能像她一樣不參加表決的原因有兩個(gè)-因?yàn)樗且幻樱捎谒念伾つw。

      今晚,我想所有的,她在整個(gè)看到她在美國(guó)的世紀(jì)-在心痛和希望;的斗爭(zhēng)和取得的;的時(shí)候,我們被告知,我們不能,和人民誰(shuí)壓上與美國(guó)的信條:是我們能夠做到。

      當(dāng)時(shí)婦女的聲音被壓制和他們的希望被駁回,她活著看到他們站起來,說出并達(dá)成的選票。是我們能夠做到。

      當(dāng)有絕望中的塵埃和抑郁一碗全國(guó)的土地,她看到一個(gè)民族征服恐懼本身的新政,新的就業(yè)機(jī)會(huì),一個(gè)新的共同使命感。是我們能夠做到。

      當(dāng)炸彈落在我們的港口和暴政威脅世界,她在那里目睹了一代產(chǎn)生的偉大和民主是保存。是我們能夠做到。

      她在那里蒙哥馬利,軟管在英國(guó)伯明翰,橋梁塞爾瑪和傳教士從亞特蘭大誰(shuí)告訴人民,“我們克服?!笔俏覀兡軌蜃龅健?/p>

      一名男子降落在月球上,一面墻在柏林倒下,世界是連接我們自己的科學(xué)和想象力。

      今年,在這次選舉中,她把她的手指放到屏幕上,她投下她的選票,因?yàn)?06年后的美國(guó),穿過最好的時(shí)候和最黑暗的時(shí)間,她知道怎樣可以改變美國(guó)。

      是我們能夠做到。

      美國(guó),我們來到迄今。我們已經(jīng)看到這么多。但有這么多事情要做。因此,今夜,讓我們反問一下我們自己,如果我們的孩子能夠活到下個(gè)世紀(jì);如果我的女兒能夠幸運(yùn)地活得像安-尼克森-庫(kù)珀那樣長(zhǎng),他們將會(huì)看到什么樣的變化?我們那時(shí)將會(huì)取得什么樣的進(jìn)步?

      這是我們來回答問題的機(jī)會(huì),這是我們的時(shí)刻。

      這是我們的時(shí)代,要使我們的人民重新工作并將機(jī)會(huì)留給我們的子孫;重新恢復(fù)繁榮并促進(jìn)和平;回歸我們的美國(guó)夢(mèng)想并重申一個(gè)基本事實(shí)--在眾人之中,我們也是其中一個(gè);當(dāng)我們呼吸,當(dāng)我們充滿希望的時(shí)候,我們?cè)庥隼涑盁嶂S和質(zhì)疑,那些人認(rèn)為我們無(wú)法做到。我們將用一句話來做出回應(yīng):不,我們可以!

      謝謝您。上帝保佑你。愿上帝保佑美利堅(jiān)合眾國(guó)。

      第四篇:美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬勝選演說

      [奧巴馬當(dāng)選演講].Barack.Obama.Presidential.Victory.Speech

      美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬勝選演說

      美國(guó)的變革

      2008-11-05

      Obama: 奧巴馬:

      Hello, Chicago.您好,芝加哥。

      If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.美國(guó)是一個(gè)一切皆有可能的地方,如果還有人對(duì)這一點(diǎn)心存懷疑,如果還有人懷疑美國(guó)奠基者的夢(mèng)想在我們時(shí)代是否還有活力,還有人懷疑我們民主制度的力量,那么,你們今晚正是對(duì)那些疑問做出了回答。

      It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.在學(xué)校和教堂周圍所出現(xiàn)的前所未有的長(zhǎng)隊(duì)是答案,這個(gè)國(guó)家從未見過這么多的人前來投票,人們排三個(gè)、四個(gè)小時(shí)的隊(duì)來進(jìn)行有生以來的第一次投票,因?yàn)樗麄兿嘈胚@一次將會(huì)不同,他們發(fā)出的聲音可能就是那個(gè)差別。

      It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled.Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.這是一個(gè)年輕人和年老人、富人和窮人、民主黨人和共和黨人、黑人、白人、西班牙裔人、亞裔、印第安人、同性戀和異性戀、殘障人士和健全人士所做出的回答。美國(guó)人向世界發(fā)出一個(gè)信息:我們從不只是一些個(gè)人的累加或者“紅色州”和“藍(lán)色州”的組合。We are, and always will be, the United States of America.我們是,我們永遠(yuǎn)是美利堅(jiān)合眾國(guó)。

      It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.很多人,在長(zhǎng)久以往的耳濡目染中憤世嫉俗、擔(dān)憂、懷疑。但今天他們做出了回答。他們的雙手扭轉(zhuǎn)了歷史,讓歷史轉(zhuǎn)向充滿希望的新的一天。雖然等了太久太久,但在今晚這一決定性時(shí)刻,由于我們?cè)谶@次選舉中的努力,美國(guó)終于迎來了變革。

      A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen.McCain.Sen.McCain fought long and hard in this campaign.And he's fought even longer and harder for the country that he loves.He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine.We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.今晚早些時(shí)候,我接到參議員麥凱恩打來的一個(gè)頗有風(fēng)度的電話。麥凱恩先生在這場(chǎng)選戰(zhàn)中進(jìn)行了長(zhǎng)期和艱苦的努力,而他為這個(gè)他所愛的國(guó)家戰(zhàn)斗了更長(zhǎng)的時(shí)間,做出了更艱苦的努力。他已經(jīng)為美國(guó)奉獻(xiàn)了太多,多到我們?cè)S多人都無(wú)法想象。正是由于這位勇敢而無(wú)私的領(lǐng)袖的努力,我們的生活才能變得如此美好。

      I congratulate him;I congratulate Gov.Palin for all that they've achieved.And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.我向他表示祝賀,我向佩林州長(zhǎng)表示祝賀,向他們所取得的成果表示祝賀,而且我盼望與他們共事,以繼續(xù)數(shù)月前我們對(duì)國(guó)家所做的承諾。

      I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.我衷心感謝我在競(jìng)選旅程的伙伴,一位用心競(jìng)選的男士,一位為和他一起在斯克蘭頓街頭一同長(zhǎng)大的男人和女子代言、經(jīng)常坐火車回特拉華州的男士——?jiǎng)倓偖?dāng)選的美國(guó)副總統(tǒng),喬·拜登先生。

      And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady Michelle Obama.如果沒有我過去16年最好的朋友、我們家庭的中堅(jiān)、我生命中的摯愛,我今天晚上不可能站在這里,美國(guó)下一位第一夫人——米歇爾-奧巴馬。

      Sasha and Malia I love you both more than you can imagine.And you have earned the new puppy that's coming with us to the new White House.薩沙和馬莉婭,我愛你們無(wú)以復(fù)加。你們將和新的寵物狗隨著我們一起入主新的白宮。And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am.I miss them tonight.I know that my debt to them is beyond measure.To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me.I am grateful to them.然而,我的外祖母已永遠(yuǎn)離開了我們,但我知道她也正和所有支持我的家人一樣在看著我。我今晚非常想念他們,而且知道我欠他們的太多。我的妹妹瑪雅,我的妹妹阿爾瑪,我其他的兄弟姐妹們,感謝你們給了我這么多的一切支持,我衷心感謝他們。

      And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best--the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.To my chief strategist David Axelrod who's been a partner with me every step of the way.To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.我的競(jìng)選經(jīng)理大衛(wèi)·普勞夫,這位競(jìng)選活動(dòng)的無(wú)名英雄,他打造了最好的,我認(rèn)為這是美國(guó)歷史上最棒的政治競(jìng)選活動(dòng)。我的首席策略師大衛(wèi)·阿克塞爾羅德,一直是追隨我的伙伴。美國(guó)政治史上最棒的競(jìng)選團(tuán)隊(duì),是你們成就了今天,對(duì)你們的付出和犧牲我永遠(yuǎn)感謝。But above all, I will never forget who this victory truly belongs to.It belongs to you.It belongs to you.但最重要的是,我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記這場(chǎng)勝利真正屬于誰(shuí),勝利屬于你們,它屬于你們。

      I was never the likeliest candidate for this office.We didn't start with much money or many endorsements.Our campaign was not hatched in the halls of Washington.It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.This is your victory.我從來不是最有可能獲得這一職務(wù)的候選人。我們剛開始并沒有太多資金,也沒有得到許多人的支持。我們的競(jìng)選活動(dòng)并非始自華盛頓的大廳里,而是始于得梅因、康科德、查爾斯頓這些地方的普通民眾家中。那些辛勤工作的人們從自己微薄的儲(chǔ)蓄中捐出5美元、10美元、20美元。競(jìng)選活動(dòng)因?yàn)槟贻p人的支持而越來越有聲勢(shì),他們拒絕了他們那一代對(duì)政治不感興趣的神話,他們離開家,從事那些薪水微薄且晝夜忙碌的工作。競(jìng)選活動(dòng)的聲勢(shì)也來自那些已不再年輕的人們,他們冒著嚴(yán)寒酷暑,敲開陌生人的家門進(jìn)行競(jìng)選宣傳;競(jìng)選聲勢(shì)也源自數(shù)百萬(wàn)的美國(guó)民眾,他們充當(dāng)志愿者和組織者,他們證明了在兩百多年以后,民有、民治、民享的政府并未從地球上消失。這是你們的勝利。

      And I know you didn't do this just to win an election.And I know you didn't do it for me.You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime--two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.我知道你們的所做的一切并不只是為了贏得選舉,我也知道你們做這一切并不是為了我。你們這樣做是因?yàn)槟銈兠靼浊懊娴娜蝿?wù)有多么艱巨。即便我們今晚歡呼慶祝,我們也知道明天將面臨我們一生之中最艱難的挑戰(zhàn)——兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)、一個(gè)面臨危險(xiǎn)的世界,一個(gè)世紀(jì)以來最嚴(yán)重的金融危機(jī)。

      Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education.There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.就在我們今晚站在這里的時(shí)刻,我們知道勇敢的美國(guó)士兵在伊拉克的沙漠里和阿富汗的群山中醒來,他們冒著生命危險(xiǎn)來保護(hù)著我們的生命。仍有在孩子熟睡后仍難以入眠的父母,他們擔(dān)心如何償還按揭月供、付醫(yī)藥費(fèi)或是存夠錢讓孩子上大學(xué)。我們需要開發(fā)新的能源、創(chuàng)造新的工作崗位,我們需要修建新學(xué)校,應(yīng)對(duì)眾多威脅、修復(fù)與許多國(guó)家的盟友關(guān)系。The road ahead will be long.Our climb will be steep.We may not get there in one year or even in one term.But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.I promise you, we as a people will get there.前方的道路將很漫長(zhǎng),我們攀登的腳步會(huì)很艱辛。我們可能無(wú)法在一年甚至一個(gè)任期內(nèi)實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo),但我從未像今晚這樣滿懷希望,我們將實(shí)現(xiàn)我們的目標(biāo)。我向你們承諾——我們作為一個(gè)整體,肯定可以!

      There will be setbacks and false starts.There are many who won't agree with every decision or policy I make as president.And we know the government can't solve every problem.But I will always be honest with you about the challenges we face.I will listen to you, especially when we disagree.And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years--block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.我們會(huì)遭遇挫折和不成功的開始。我作為總統(tǒng)所做的每項(xiàng)決定或政策,會(huì)有許多人持有異議,我們也知道,政府不能解決所有問題。但我將總是會(huì)向你們坦陳我們所面臨的挑戰(zhàn)。我會(huì)聽取你們的意見,尤其是存在不同意見的時(shí)候。最重要的是,我會(huì)請(qǐng)求你們參與重建這個(gè)國(guó)家,以美國(guó)221年來從未改變的唯一方式——一磚一瓦、同心協(xié)力。

      What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night.This victory alone is not the change we seek.It is only the chance for us to make that change.And that cannot happen if we go back to the way things were.It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.21個(gè)月前在寒冬所開始的一切不應(yīng)當(dāng)在今天這個(gè)秋夜結(jié)束。今天的選舉勝利并不是我們所尋求的改變--這只是我們進(jìn)行改變的機(jī)會(huì)。如果我們?nèi)匀话凑者^去的方式行事,我們所尋求的改變將不會(huì)發(fā)生。沒有你們,沒有服務(wù)和犧牲的新精神,就不可能發(fā)生改變。

      So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.因此,讓我們拿出一個(gè)新的愛國(guó)主義精神和責(zé)任感,所有的人都下定決心參與其中,更加努力地工作,不僅是為自己而是為彼此。讓我們記住這一點(diǎn),如果說這場(chǎng)金融危機(jī)教會(huì)了我們什么東西的話,那就是我們不可能在金融以外的領(lǐng)域處于困境的同時(shí)擁有繁榮興旺的華爾街。

      In this country, we rise or fall as one nation, as one people.Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.Those are values that we all share.And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends.Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices.I need your help.And I will be your president, too.在這個(gè)國(guó)家,我們患難與共。讓我們抵制重走老路的誘惑,避免重新回到令美國(guó)政治長(zhǎng)期深受毒害的黨派紛爭(zhēng)、小題大做、不成熟的表現(xiàn)。讓我們記住,是伊利諾伊州的一名男子首次將共和黨的旗幟扛到了白宮。共和黨是建立在自立、個(gè)人自由以及國(guó)家團(tuán)結(jié)的價(jià)值觀之上的。這也是我們所有人共同的價(jià)值觀。雖然民主黨今天晚上贏得了巨大的勝利,但我們是以謙卑的態(tài)度和彌合阻礙我們進(jìn)步的分歧的決心贏得這場(chǎng)勝利的。林肯當(dāng)年面對(duì)的國(guó)家遠(yuǎn)比我們眼下分歧更大,但他講到:我們不是敵人,而是朋友……雖然激情可能會(huì)褪去,但這不會(huì)割斷我們感情上的聯(lián)系。對(duì)于那些現(xiàn)在沒有投票給我的美國(guó)人,我想說,我可能沒有贏得你們的選票,但是我聽到了你們的聲音,我需要你們的幫助,而且我也將是你們的總統(tǒng)。

      And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.對(duì)于那些徹夜關(guān)注美國(guó)大選的海外人士,從國(guó)會(huì)到皇宮,以及在被遺忘的角落里擠在收音機(jī)旁的人們,我們的經(jīng)歷雖然各有不同,但是我們的命運(yùn)是一樣的,美國(guó)領(lǐng)導(dǎo)層新的曙光即將來臨。

      To those--to those who would tear the world down: We will defeat you.To those who seek peace and security: We support you.And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.那些想要顛覆這個(gè)世界的人們,我們將擊敗你們。那些追求和平和安全的人們,我們支持你們。那些所有懷疑美國(guó)的燈塔能否能像以前一樣明亮的人們,今天晚上我們?cè)俅巫C明,我們國(guó)家真正的力量并非來自我們武器的震懾或財(cái)富的規(guī)模,而是來自我們理想的持久力量:民主、自由、機(jī)遇和永不屈服的希望。

      That's the true genius of America: that America can change.Our union can be perfected.What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.這才是美國(guó)真正的精華——美國(guó)能夠改變。我們的聯(lián)邦會(huì)日漸完美。我們現(xiàn)有的成就令我們將來能夠取得和必須取得的成就有了更大的希望。

      This election had many firsts and many stories that will be told for generations.But one that's on my mind tonight's about a woman who cast her ballot in Atlanta.She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.這次大選創(chuàng)造了多項(xiàng)第一,也誕生了很多將世代流傳的故事。但是今天晚上令我難忘的卻是在亞特蘭大投票的一名婦女:安·尼克松·庫(kù)波爾。她和其他數(shù)百萬(wàn)排隊(duì)等待投票的選民沒有什么差別,除了一點(diǎn):她已是106歲的高齡。

      She was born just a generation past slavery;a time when there were no cars on the road or planes in the sky;when someone like her couldn't vote for two reasons--because she was a woman and because of the color of her skin.她出生的那個(gè)時(shí)代奴隸制度剛剛結(jié)束;那時(shí)路上沒有汽車,天上也沒有飛機(jī)。當(dāng)時(shí)像她這樣的人由于兩個(gè)原因不能投票,首先她是女性,其次她是黑人。

      And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America--the heartache and the hope;the struggle and the progress;the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.今天晚上,我想到了她在美國(guó)過去一百年間所經(jīng)歷的種種:心痛和希望;斗爭(zhēng)和進(jìn)步;在那里時(shí)代,我們被告知我們辦不到,一些人繼續(xù)堅(jiān)信美國(guó)的信念──是的,我們能做到。

      At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.Yes we can.婦女當(dāng)時(shí)沒有投票權(quán),她們的希望被挫敗,但是她活著看到婦女們站了起來,看到她們站出來發(fā)表自己的見解,看到她們參加大選投票——是的,我們能做到。

      When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose.Yes we can.當(dāng)30年代的沙塵暴和大蕭條使人們感到絕望時(shí),她看到一個(gè)國(guó)家用新政、新的就業(yè)機(jī)會(huì)以及對(duì)新目標(biāo)的共同追求戰(zhàn)勝恐慌?!堑模覀兡茏龅?。

      When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved.Yes we can.當(dāng)炸彈襲擊了我們的港口、暴政威脅到全世界,她見證了一代美國(guó)人的偉大崛起,見證了一個(gè)民主國(guó)家獲得拯救?!堑?,我們能做到。

      She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can.她看到蒙哥馬利通了公共汽車、伯明翰接上了水管、塞爾馬建了橋,一位來自亞特蘭大的傳教士告訴人們:“我們將不屈不撓。”——是的,我們能做到。

      A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.Yes we can.人類登上月球、柏林墻倒下,世界被我們的科學(xué)和想象連接在一起。今年,在這場(chǎng)選舉中,她用手指觸摸屏幕投下自己的選票,因?yàn)樵诿绹?guó)生活了106年之后,經(jīng)歷了最好的時(shí)光和最黑暗的時(shí)刻之后,她知道美國(guó)如何能夠發(fā)生變革?!堑?,我們能做到。

      America, we have come so far.We have seen so much.But there is so much more to do.So tonight, let us ask ourselves--if our children should live to see the next century;if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?

      美國(guó),我們已經(jīng)走過了一條漫漫長(zhǎng)路。我們已經(jīng)歷了很多。但是我們?nèi)杂泻芏嗍虑橐?。因此今夜,?qǐng)讓我們捫心自問——如果我們的孩子能夠活到下個(gè)世紀(jì);如果我的女兒有幸活得和安一樣長(zhǎng),她們將會(huì)看到怎樣的改變?我們將會(huì)取得什么樣的進(jìn)步? This is our chance to answer that call.This is our moment.現(xiàn)在是我們回答這個(gè)問題的機(jī)會(huì)。這是我們的時(shí)刻。

      This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids;to restore prosperity and promote the cause of peace;to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one;that while we breathe, we hope.And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.這是我們的時(shí)代——讓我們的人民重新就業(yè),為我們的后代敞開機(jī)會(huì)之門,恢復(fù)繁榮,推進(jìn)和平,重新確立“美國(guó)夢(mèng)”,再次證明這樣一個(gè)基本的真理:我們是一家人;只要一息尚存,我們就有希望;當(dāng)我們遇到嘲諷和懷疑,當(dāng)有人說我們辦不到的時(shí)候,我們要以這個(gè)永恒的信條來回應(yīng)他們:是的,我們能做到。

      Thank you.God bless you.And may God bless the United States of America.感謝你們。上帝保佑你們。愿上帝保佑美利堅(jiān)合眾國(guó)。

      第五篇:奧巴馬2012大選勝選演講文稿

      奧巴馬2012大選勝選演講文稿

      Transcript: Obama's victoryspeech

      President Barack Obama delivered remarks Wednesday in Chicago.Readbelow for a transcript of Obama's remarks.OBAMA: Thank you.Thank you.Thank you so much.Tonight, more than 200 years after a former colony won the rightto determine its own destiny, the task of perfecting our unionmoves forward.(APPLAUSE)OBAMA: It moves forward because of you.It moves forward becauseyou reaffirmed the spirit that has triumphed over war anddepression, the spirit that has lifted this country from the depthsof despair to the great heights of hope, the belief that while eachof us will pursue our own individual dreams, we are an Americanfamily and we rise or fall together as one nation and as onepeople.(APPLAUSE)Tonight, in this election, you, the American people, reminded usthat while our road has been hard, while our journey has been long,we have picked ourselves up, we have fought our way back, and weknow in our hearts that for the United States of America the bestis yet to come.(APPLAUSE)OBAMA: I want to thank every American who participated in thiselection...(APPLAUSE)...whether you voted for the very first time or waited in linefor a very long time.(APPLAUSE)By the way, we have to fix that.(APPLAUSE)Whether you pounded the pavement or picked up the phone...(APPLAUSE)...whether you held an Obama sign or a Romney sign, you madeyour voice heard and you made a difference.I just spoke with Governor Romney and I congratulated him andPaul Ryan on a hard-fought campaign.(APPLAUSE)We may have battled fiercely, but it's only because we love thiscountry deeply and we care so strongly about its future.FromGeorge to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen togive back to America through public service and that is the legacythat we honor and applaud tonight.(APPLAUSE)In the weeks ahead, I also look forward to sitting down withGovernor Romney to talk about where we can work together to movethis country forward.(APPLAUSE)I want to thank my friend and partner of the last four years,America's happy warrior, the best vice president anybody could everhope for, Joe Biden.(APPLAUSE)OBAMA: And I wouldn't be the man I am today without the womanwho agreed to marry me 20 years ago.(APPLAUSE)Let me say this publicly: Michelle, I have never loved you more.I have never been prouder to watch the rest of America fall in lovewith you, too, as our nation's first lady.(APPLAUSE)Sasha and Malia, before our very eyes you're growing up tobecome two strong, smart beautiful young women, just like yourmom.(APPLAUSE)OBAMA: And I'm so proud of you guys.But I will say that for nowone dog's probably enough.(LAUGHTER)To the best campaign team and volunteers in the history ofpolitics...(APPLAUSE)The best.The best ever.Some of you were new this time around,and some of you have been at my side since the very beginning.(APPLAUSE)But all of you are family.No matter what you do or where you gofrom here, you will carry the memory of the history we madetogether and you will have the life-long appreciation of a gratefulpresident.Thank you for believing all the way, through every hill,through every valley.(APPLAUSE)You lifted me up the whole way and I will always be grateful foreverything that you've done and all the incredible work that youput in.(APPLAUSE)I know that political campaigns can sometimes seem small, evensilly.And that provides plenty of fodder for the cynics that tellus that politics is nothing more than a contest of egos or thedomain of special interests.But if you ever get the chance to talkto folks who turned out at our rallies and crowded along a ropeline in a high school gym, or saw folks working late in a campaignoffice in some tiny county far away from home, you'll discoversomething else.OBAMA: You'll hear the determination in the voice of a youngfield organizer who's working his way through college and wants tomake sure every child has that same opportunity.(APPLAUSE)You'll hear the pride in the voice of a volunteer who's goingdoor to door because her brother was finally hired when the localauto plant added another shift.(APPLAUSE)You'll hear the deep patriotism in the voice of a militaryspouse whose working the phones late at night to make sure that noone who fights for this country ever has to fight for a job or aroof over their head when they come home.(APPLAUSE)That's why we do this.That's what politics can be.That's whyelections matter.It's not small, it's big.It's important.Democracy in a nation of 300 million can be noisy and messy andcomplicated.We have our own opinions.Each of us has deeply heldbeliefs.And when we go through tough times, when we make bigdecisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs upcontroversy.That won't change after tonight, and it shouldn't.Thesearguments we have are a mark of our liberty.We can never forgetthat as we speak people in distant nations are risking their livesright now just for a chance to argue about the issues that matter,the chance to cast their ballots like we did today.(APPLAUSE)But despite all our differences, most of us share certain hopesfor America's future.We want our kids to grow up in a countrywhere they have access to the best schools and the bestteachers.(APPLAUSE)A country that lives up to its legacy as the global leader intechnology and discovery and innovation, with all the good jobs andnew businesses that follow.OBAMA: We want our children to live in an America that isn'tburdened by debt, that isn't weakened by inequality, that isn'tthreatened by the destructive power of a warming planet.(APPLAUSE)We want to pass on a country that's safe and respected andadmired around the world, a nation that is defended by thestrongest military on earth and the best troops thisthat's the future we hope for.That's the vision we share.That's where we need to go-forward.(APPLAUSE)That's where we need to go.Now, we will disagree, sometimes fiercely, about how to getthere.As it has for more than two centuries, progress will come infits and starts.It's not always a straight line.It's not always asmooth path.By itself, the recognition that we have common hopes and dreamswon't end all the gridlock or solve all our problems or substitutefor the painstaking work of building consensus and making thedifficult compromises needed to move this country forward.But thatcommon bond is where we must begin.Our economy is recovering.Adecade of war is ending.A long campaign is now over.(APPLAUSE)And whether I earned your vote or not, I have listened to you, Ihave learned from you, and you've made me a better president.Andwith your stories and your struggles, I return to the White Housemore determined and more inspired than ever about the work there isto do and the future that lies ahead.(APPLAUSE)Tonight you voted for action, not politics as usual.(APPLAUSE)You elected us to focus on your jobs, not ours.And in thecoming weeks and months, I am looking forward to reaching out andworking with leaders of both parties to meet the challenges we canonly solve together.Reducing our deficit.Reforming our tax code.Fixing our immigration system.Freeing ourselves from foreign oil.We've got more work to do.(APPLAUSE)OBAMA: But that doesn't mean your work is done.The role ofcitizens in our Democracy does not end with your vote.America'snever been about what can be done for us.It's about what can bedone by us together through the hard and frustrating, but necessarywork of self-government.That's the principle we were foundedon.(APPLAUSE)This country has more wealth than any nation, but that's notwhat makes us rich.We have the most powerful military in history,but that's not what makes us strong.Our university, our cultureare all the envy of the world, but that's not what keeps the worldcoming to our shores.What makes America exceptional are the bonds that hold togetherthe most diverse nation on earth.OBAMA: The belief that our destiny is shared;that this countryonly works when we accept certain obligations to one another and tofuture generations.The freedom which so many Americans have foughtfor and died for come with responsibilities as well as rights.Andamong those are love and charity and duty and patriotism.That'swhat makes America great.(APPLAUSE)I am hopeful tonight because I've seen the spirit at work inAmerica.I've seen it in the family business whose owners wouldrather cut their own pay than lay off their neighbors, and in theworkers who would rather cut back their hours than see a friendlose a job.I've seen it in the soldiers who reenlist after losing a limband in those SEALs who charged up the stairs into darkness anddanger because they knew there was a buddy behind them watchingtheir back.(APPLAUSE)I've seen it on the shores of New Jersey and New York, whereleaders from every party and level of government have swept asidetheir differences to help a community rebuild from the wreckage ofa terrible storm.(APPLAUSE)And I saw just the other day, in Mentor, Ohio, where a fathertold the story of his 8-year-old daughter, whose long battle withleukemia nearly cost their family everything had it not been forhealth care reform passing just a few months before the insurancecompany was about to stop paying for her care.(APPLAUSE)I had an opportunity to not just talk to the father, but meetthis incredible daughter of his.And when he spoke to the crowdlistening to that father's story, every parent in that room hadtears in their eyes, because we knew that little girl could be ourown.And I know that every American wants her future to be just asbright.That's who we are.That's the country I'm so proud to leadas your president.(APPLAUSE)OBAMA: And tonight, despite all the hardship we've been through,despite all the frustrations of Washington, I've never been morehopeful about our future.(APPLAUSE)I have never been more hopeful about America.And I ask you tosustain that hope.I'm not talking about blind optimism, the kindof hope that just ignores the enormity of the tasks ahead or theroadblocks that stand in our path.I'm not talking about thewishful idealism that allows us to just sit on the sidelines orshirk from a fight.I have always believed that hope is that stubborn thing insideus that insists, despite all the evidence to the contrary, thatsomething better awaits us so long as we have the courage to keepreaching, to keep working, to keep fighting.(APPLAUSE)America, I believe we can build on the progress we've made andcontinue to fight for new jobs and new opportunity and new securityfor the middle class.I believe we can keep the promise of ourfounders, the idea that if you're willing to work hard, it doesn'tmatter who you are or where you come from or what you look like orwhere you love.It doesn't matter whether you're black or white orHispanic or Asian or Native American or young or old or rich orpoor, able, disabled, gay or straight, you can make it here inAmerica if you're willing to try.(APPLAUSE)I believe we can seize this future together because we are notas divided as our politics suggests.We're not as cynical as thepundits believe.We are greater than the sum of our individualambitions, and we remain more than a collection of red states andblue states.We are and forever will be the United States ofAmerica.(APPLAUSE)And together with your help and God's grace we will continue ourjourney forward and remind the world just why it is that we live inthe greatest nation on Earth.Thank you, America.God bless you.God bless these UnitedStates.(APPLAUSE)

      下載Obama-victory speech 08年11.05奧巴馬勝選演說文稿[五篇模版]word格式文檔
      下載Obama-victory speech 08年11.05奧巴馬勝選演說文稿[五篇模版].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        奧巴馬勝選演說中英文對(duì)照全文(五篇范文)

        奧巴馬勝選演說中英文對(duì)照全文 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in th......

        奧巴馬2012大選勝選演講文稿中英文

        奧巴馬2012大選勝選演講文稿(中英)自譯 Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our......

        奧巴馬2012大選勝選演講文稿(中英文)

        奧巴馬發(fā)表勝選演講:最好的時(shí)代尚未到來 OBAMA: Thank you. Thank you. Thank you so much. 奧巴馬:謝謝,謝謝,非常感謝。 Tonight, more than 200 years after a former colony......

        2012奧巴馬勝選演講全文

        奧巴馬2012年勝選演講---最美好的一切屬于未來 Thank you. Thank you. Thank you so much. Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determi......

        2012奧巴馬勝選演講稿

        2012奧巴馬勝選演講稿 Tonight you voted for action, not politics as usual. You elected us to focus on your jobs, not ours. And in the coming weeks and months, I......

        奧巴馬勝選演講稿

        奧巴馬:Hello, Chicago. 您好,芝加哥。If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the......

        奧巴馬勝選演講全文

        奧巴馬勝選演講全文(中英文對(duì)照) 中國(guó)網(wǎng) china.com.cn時(shí)間: 2008-11-06發(fā)表評(píng)論>> 視頻播放位置 下載安裝Flash播放器 The text of Barack Obama's victory speech in full......

        奧巴馬勝選演講稿

        奧巴馬勝選演講稿(中英文對(duì)照) Thank you so much. Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfect......