欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      關(guān)于香港回歸的演講稿

      時間:2019-05-14 21:01:52下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《關(guān)于香港回歸的演講稿》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《關(guān)于香港回歸的演講稿》。

      第一篇:關(guān)于香港回歸的演講稿

      從七十六年前南湖那條紅船上點燃中國革命的火炬開始,七月一日就成為了一個光輝的節(jié)日。一九九七年的七月一日由于中國政府恢復(fù)對香港行使主權(quán)而顯得更加輝煌、盛大。在中華人民共和國和中國共產(chǎn)黨的歷史上,七月又增添了一道美麗的彩虹。

      一九九七年七月一日之所以是一個盛大的節(jié)日,是因為它是一個令所有的炎黃子孫銘心刻骨的日子,為了這一天的到來,中國人苦苦追求了一百多年。漫長而坎坷的回歸之路,從一個側(cè)面記載了中華民族一百多年的榮辱興衰,滄桑巨變。

      有人把香港比作游子,而我更愿意把它當(dāng)成一個小妹,一個離家一百多年的小妹妹,一個既講普通話、又講廣東話、還講英國話的小妹妹。從腐敗無能的清王朝和那個昏庸的連香港是個小漁村都不知道的道光皇帝,在英國的堅船利炮下,把一個柔弱的漁家女拱手割讓的時候起,老榕樹下威武的炮群飲恨地凝望了一百多年,海濤和海風(fēng)撕扯著頭發(fā)痛哭了一百多年。

      在廣東和香港等地流傳著這樣一個故事。1841年鎮(zhèn)守虎門沙角炮臺的63歲的老將陳連升和他年輕的兒子雙雙陣亡的時候,陳連升的坐騎黃騮馬流淚了,它真想沖過去給英國佬致命一蹄子。后來它被英軍帶到香港后,不吃英國人喂的草,每天面向北方悲傷地嘶叫,時常淚流如雨,最后死在了香港。在它死后的墳頭上長出了一株植物,葉片如羽,花白如雪,香氣四溢,這便是當(dāng)歸。當(dāng)歸開花后,便有一只黑灰色的小鳥落在上面日夜不停地啼叫,小鳥尾巴上有白色的斑點,腹部有黑色的橫紋,這就是杜鵑,又叫子規(guī)。

      這自然是一種傳說,但它包含的意義已超出了故事本身。馬亦如此,花亦如此,鳥亦如此,也是包括香港在內(nèi)的所有中國人的共同心聲啊!然而,弱國沒有外交,落后就要挨打,不是嗎?清王朝由于腐敗無能割讓了自己的親骨肉,出賣了自己的女兒;而同樣無能的北洋政府,作為第一次世界大戰(zhàn)的戰(zhàn)勝國,也只能眼睜睜地看著列強(qiáng)們在巴黎、在華盛頓隨意瓜分那一份屬于我們自己的勝利果實;同樣作為第二次世界大戰(zhàn)戰(zhàn)勝國的國民黨政府,過分地依賴他的主子美國,不顧民族大義,只為派系之爭,而失去了收回香港的良機(jī)。只有從七月走向覺醒的中國,從七月走向獨立的中國,從七月走向強(qiáng)大的中國,從七月走向光榮的中國,才能在談判桌上發(fā)出主權(quán)問題是不能談判的強(qiáng)大聲音,才能使香港未兵戎相見而順利回歸。

      一九九七年七月一日是一個盛世大的節(jié)日,被譽為東方之珠的香港,回到祖國的懷胞,將揭開新的更為輝煌的一頁,一國兩制、港人治港、高度自治的政策,給香港插上騰飛的翅膀。甩掉了殖民地的帽子,有強(qiáng)大的祖國作后盾,香港的國際政治地位真正提高。作為祖國與其它國家和地區(qū)擴(kuò)展經(jīng)濟(jì)和貿(mào)易關(guān)系的橋梁,香港的國際經(jīng)濟(jì)地位將進(jìn)一步提高。

      啊!香港,我魂牽夢繞的小妹,當(dāng)你回到闊別一百年的家園,你會看到一個美麗、富繞、強(qiáng)大的祖國。當(dāng)你看到北京、上海、天津等大哥大姐的時代風(fēng)姿;當(dāng)你看到當(dāng)年的小阿弟深圳變成一個活力四射的小帥哥;當(dāng)你看到當(dāng)年的小阿妹珠海出落成一個亭亭玉立的小靚妹;當(dāng)你看到所有的兄弟姐妹容光煥發(fā)的時候,你會相信,明天你將更加風(fēng)姿綽約,款款動人.啊,被生命和血淚照亮的一九九七年七月一日,是一個民族盛大的節(jié)日,是一切愛好和平的人們的盛大節(jié)日,是人類良知、正義和真理的盛大節(jié)日!它向世界宣告:一個殖民統(tǒng)治的時代結(jié)束了,一個新紀(jì)元正在開始!香港成了整個地球的焦點,全世界每臺電視機(jī)的熒屏都屬于這里,全世界每一雙睜大的眼睛都望著這里,全世界的大街小巷都通向這里。鑼鼓聲中,鞭炮聲中,到處都是盛開的紫荊花,到處都是飄揚的五星紅旗,到處都是放飛的和平鴿。千萬顆心涌向大街、公園、廣場,唱吧,笑吧,跳舞吧,擁抱吧!讓激動的淚水流干吧,讓淤積一百多年的悲憤、痛苦、渴望和今天的歡樂,一起火山般的爆發(fā)出來吧!

      在這個盛大的節(jié)日就要來臨的時候,我要對香港我的小妹妹說,到了七月一日這天,不管有多少新聞記者的鏡頭對準(zhǔn)你,不管有多少政界要人擁抱你,不管你的小巷多么擁擠,不管你的大街多么喧嘩,不管你的廣場多么熱鬧,別忘了給那位個頭不高、但高山仰止的老人,那位想在自己的土地上走一走、看一看的老人,那個最想最想歡渡這個盛世大節(jié)日的老人,留下一塊最為耀眼、最為引人注目的地方。雖然他已不可能在這里喝一口水,吸一支煙,但他的生命、意志和精神都化作了大海的蔚藍(lán),融化在鮮艷的五星紅旗上,融化在盛開的紫荊花叢中,融化在每一個黑頭發(fā)、黑眼睛、黃皮膚甚至每一個熱愛和平的人們的笑臉上。

      也許,南湖紅船上那十幾個指點江山的英才,當(dāng)初并沒有談到收回香港,談到的只是馬列主義和中國革命,而今天,把七月一日作為香港回歸的日子,就不是一種偶然,它表達(dá)的是一種歷史的必然,是一種強(qiáng)大的結(jié)果,是一種對未來的希望。我想,只要我們的黨永遠(yuǎn)純潔、偉大,只要我們的祖國更加繁榮、富強(qiáng),那么,未來的七月一日,就不只是黨的生日,不只是香港臺回歸紀(jì)念日,還會是許多可以載入史冊的精彩的日子!

      一九九七年七月一日,是一個盛大的節(jié)日,載著百年的滄桑、淚水和思念,香港回歸將走完最后一站,十二億雙熱情的手,已準(zhǔn)備好了鮮花、美酒和掌聲,期待著回歸的腳步,踏進(jìn)祖國七月的門檻。

      第二篇:慶祝香港回歸的演講稿

      慶祝香港回歸的演講稿

      今天小編為大家收集資料整理回來了關(guān)于香港回歸的演講稿范文,希望能夠為大家?guī)韼椭?,希望大家會喜歡。同時也希望給你們帶來一些參考的作用,如果喜歡就請繼續(xù)關(guān)注我們()的后續(xù)更新吧!

      慶祝香港回歸18周年演講稿 ——《香港,讓我們心手相連》

      尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo),各位來賓(各位同學(xué),各位老師):

      大家好!今天我懷著無比激動與興奮的心情來給大家做這次香港回歸15周年的演講,我演講的題目是《香港,讓我們心手相連》。

      永遠(yuǎn)不能忘懷那個激動人心,具有歷史性意義的時刻。舉國上下一片歡騰的景象。人們相聚在一起,只為了見證這一歷史上的一大盛事。1997年7月1日,這個值得讓每一個香港同胞和內(nèi)地同胞驕傲的日子,從此深深鐫刻在我們每個人的心上。分離了一個多世紀(jì),盼望了一個多世紀(jì),那祖**親的溫暖懷抱一直敞開著,那祖**親的深情眼眸一直張望著,張望著香港這骨肉早日回來,張望著香港這骨肉回來再也不分離。

      多少年的思念長又長,多少年的佳節(jié)盼團(tuán)圓。我知道,你一定是聽到了祖**親深情的呼喚,你一定是感受到了祖**親含淚的等待,所以,你回來了,你要回來和祖**親一起譜寫歷史動人的新篇章。你回來了,你要回來和祖**親一起續(xù)寫當(dāng)代感人的新故事。

      多少年,你受盡凌辱,飽嘗痛苦,你歷盡滄桑,經(jīng)歷風(fēng)云變幻。你長夜綿綿無法安睡,你滿心傷痕無人訴說。所以,你回來了,你要回來向祖**親訴

      說你的淚水與痛苦。你回來了,你要回來向祖**親傾訴你的思念與孤獨。

      紫荊花開18載,花開別樣紅。那艷麗的花朵,仿佛是香港同胞那顆對祖**親火熱的心,那含笑的新姿,仿佛是香港同胞那份對祖**親真切的情。鮮艷的紫荊花旗在香港的上空迎風(fēng)飄揚,耀一世的紅火,閃一世的輝煌。那香江的水意綿綿,情切切,流出的是香港同胞的情,內(nèi)地同胞的愛。香港同胞和內(nèi)地同胞心連著心,手牽著手,共同創(chuàng)造愛的奇跡。

      18載風(fēng)風(fēng)雨雨,18載翻云覆雨,回首香港回歸這15年,多少辛酸,多少喜悅,都讓香港發(fā)生著翻天覆地的變化。在“一國兩制”的政策實施下,在內(nèi)地政府的有力支持和幫扶下,在香港同胞的熱情接納和包容下,香港先后成功地抵御了亞洲金融危機(jī)、非典疫情以及2008年以來國際金融危機(jī)的沖擊,經(jīng)濟(jì)發(fā)展持續(xù)平穩(wěn),國際金融、貿(mào)易、航運中心的地位得到進(jìn)一步鞏固和提升。此外,今年6月,香港連續(xù)第二年榮登全球最具競爭力經(jīng)濟(jì)體榜首,香港儼然成為一個國際性的大都市,這都是跟國家政策密不可分的,更是跟我們一起團(tuán)結(jié)協(xié)作,共創(chuàng)美好家園的心息息相關(guān)的。

      今日讓我們的心連在一起,情放在一處。為香港慶祝,為祖國喝彩。香港,讓我們心手相連,情意相通,共同續(xù)寫愛的神話。讓我們以昂揚的姿態(tài)共同迎接香港展望無垠的美好明天,讓我們以火熱的信心欣賞那愈開愈艷的紫荊花!

      謝謝大家!

      第三篇:97年香港回歸江澤民演講稿

      97香港回歸江澤民演講稿英文版

      Jiang Zemin's Speech at Ceremony for Establishment of HKSAR(gov.cn)

      July 1, 1997 Ladies and Gentlemen, My Fellow Countrymen,Today, the Chinese and British Governments have held the handover ceremony of Hong Kong, solemnly announcing the resumption of the exercise of sovereignty over Hong Kong by the Chinese Government.Now, the Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China is formally established, which is an event of great importance and far-reaching influence for Hong Kong, for China and even for the whole world.I take this as a red letter day not only for the Hong Kong compatriots, but also for the Chinese people and the entire Chines nation.At this august historical moment, on behalf of the Central People's Government and the Chinese people of all ethnic groups, I wish to extend our warm congratulations on Hong Kong's return to the motherland and the establishment of the Hong Kong Special Administrative Region, to extend our cordial greetings to the six million Hong Kong compatriots now back to the big family of the motherland, and to express our gratitude to the compatriots in Hong Kong, Macao, Taiwan, and the overseas Chinese who have contributed to Hong Kong's return and all the patriotic personages supporting China's reunification.My thanks also go to all our foreign friends who have cared for and supported Hong Kong's return to China.I also wish to extend, on behalf of the Chinese Government, our welcome to the distinguished guests and friends who are present at this ceremony.Hong Kong's return to the motherland is a shining page in the annals of the Chinese nation.From now on, the Hong Kong compatriots will truly become masters here as a new leaf will be turned in the annals of Hong Kong.Since ancient times, our ancestors have lived and labored on this land generation after generation.From the Qin Dynasty to Emperor Daoguang's Reign of the Qing Dynasty, China exercised jurisdiction and sovereignty over Hong Kong.In mid-19th century, after launching two Opium Wars, Britain forced the corrupt and incompetent Qing Government to sign the Treaty of Nanking, 1842 and the Convention of Peking, 1860.In 1898, Britain again coerced the Qing Government into signing the Convention of the Extension of Hong Kong, thus occupying the entire Hong Kong region.Notwithstanding the prolonged separation, the flesh-and-blood bond between the people on mainland and Hong Kong compatriots had never severed;nor had their shared sentiment for the well-being of the nation.The Chinese people have never recognized the unequal treaties imposed on them, never forgotten for a single day the humiliating state of Hong Kongunder occupation and never stopped their indomitable struggle for state sovereignty and national emancipation.With the passage of time, earthshaking changes have taken place.The rise of the first Five-Star Red Flag at Tiananmen Square showed the world that China had achieved national independence and liberation and embarked on a road to socialism.Thanks to reform and opening-up, a rejuvenated Chinese nation has taken on a completely new look, and its international stature has been greatly enhanced.It is under these conditions and against this historical backdrop that Hong Kong has finally returned to the motherland.In these days of national jubilation for Hong Kong's return, we cherish dearly and with great admiration the memory of Mr Deng Xiaoping, who passed away not long ago.He initiated, with exceptional wisdom and great statesmanship, the creative vision of “one country, two systems,” charting the correct course for us to resolve the Hong Kong question through diplomatic negotiations and to maintain long-term prosperity and stability of Hong Kong.After the Chinese Government resumes the exercise of sovereignty over it, Hong Kong will continue to practise the capitalist system, with its previous socio-economic system and way of life remaining unchanged and its laws basically unchanged while the main part of the nation persists in the socialists system.As a special administrative region of the People's Republic of China, Hong Kong will enjoy a high degree of autonomy as provided for by the Basic Law, which includes the executive, legislative and independent judicial power, including that of final adjudication.The Central People's Government will administer foreign and defense affairs of the Hong Kong Special Administrative Region in accordance with law.We extend our sincere congratulations to Mr.Tung Chee Hwa, Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region Government, who has been sworn in today.We have full confidence in the Hong Kong Special Administrative Region Government under his leadership and will give it full support.The Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region shall be observed not only in Hong Kong, but also by all departments of the Central Government as well as the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.No central department or locality may or will be allowed to interfere in the affairs which, under the Basic Law, should be administered by the Hong Kong Special Administrative Region on its own.After Hong Kong returns to the motherland, the overwhelming majority of the laws previously in force will be maintained.Hong Kong residents will enjoy their rights and freedoms in accordance with law and will be equal before the law.The provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and international labor conventions as applied to Hong Kong will remain in force and shall be implemented through the laws of the Hong Kong Special Administrative Region.A gradually improved democratic system suited to Hong Kong's reality is an important guarantee for its social and political stability.Hong Kong will, in accordance with the Basic Law, develop democracy gradually with the ultimate aim of electing the chief executive and the Legislative Council by universal suffrage.After its return to the motherland, Hong Kong will retain the status of a free port and an international financial, trade and shipping center while continuing to maintain and develop its economic and cultural relations with other countries, regions and relevant international organizations so that this international economic metropolis will forever be vibrant and dynamic.The Hong Kong Special Administrative Region protects the right to own private property in accordance with law and may, on its own, formulate its economic, trade, monetary, financial, educational, scientific and technological, cultural and sports policies in accordance with law.It will have independent finances, practice an independent taxation system and be a separate customs territory.All the economic and trade activities and investment interests of other countries and regions in Hong Kong will be protected by law.These policies and guidelines have been formulated by the Central People's Government after careful consideration of the need to safeguard both the immediate interests of the Hong Kong compatriots and the fundamental interests of the Chinese nation.Their adherence serves Hong Kong, serves the entire nation and serves the world as well.Therefore, there is no reason whatsoever to change them.Here, I would like to reaffirm that “one country, two systems,” “Hong Kong people administering Hong Kong” and “a high degree of autonomy” will remain unchanged for 50 years.This is a long-term basic principle of ours.Hong Kong's success today is, in the final analysis, the work of the Hong Kong compatriots.Their pioneering and enterprising spirit has filled people around the world with deep admiration.Our Hong Kong compatriots will certainly carry forward this valuable spirit and bring about a better future for Hong Kong.As Mr Deng Xiaoping rightly put it, “The Chinese in Hong Kong have the ability to run the affairs of Hong Kong well and they should be confident of that.”

      Hong Kong's success today is inseparable from China's development and the support by the people on the mainland.After the founding of New China, the Chinese Government has all along given support for a socially stable and economically prosperous Hong Kong.Since the beginning of China's reform and opening-up, that support has become even more powerful and effective.Hong Kong, as an important bridge linking China and the rest of the world in economic, scientific, technological and cultural exchanges, has benefited from it immensely.With the continuous advance of China's modernization drive, Hong Kong's economic link with the mainland will become even closer and its role as a bridge will be increasingly enhanced.This in turn will give a stronger impetus to Hong Kong's economic growth.Hong Kong's success today is also attributable to a number of other factors.Its advantageous geographical location, its free port policy of complete openness, its well-developed legal system and highly efficient team of civil service, and its effective economic management and civic administration have all facilitated Hong Kong's economic development.These factors will continue to play a positive role after its return.Our Hong Kong compatriots are known for their glorious tradition of patriotism.They have made important contributions in the struggle for national liberation and in the modernization drive of the motherland.Hong Kong compatriots will surely show greater love for the motherland and for Hong Kong, and regard it as their utmost honor to maintain long-term prosperity and stability in Hong Kong and safeguard the fundamental interests of the country and the nation.To many foreigners living here, Hong Kong has already become their home.It will remain their home in the future where they can live and work in peace and contentment.In Hong Kong, everyone will have the chance to compete on level playing field and everyone will be entitled to the rights and freedoms as protected by law, regardless of race and color.By achieving a negotiated settlement of the Hong Kong question, the Chinese and British Governments have provided the international community with an example of peaceful settlement of outstanding historical issues between states.Here, I wish to express my thanks to those British personages, both in government and in opposition, for their contributions to the smooth transition of Hong Kong.We are confident that the successful solution to the Hong Kong question will help strengthen the friendship between the two peoples.Thanks to reform, opening-up and the modernization drive, China has witnessed tremendous changes in its economic and social life.We owe all our achievements most fundamentally to the road of building socialism with Chinese characteristics which we have taken.We will unswervingly take economic development as our central task, continue to deepen reform, open still wider to the outside world and push for overall social progress.We will unswervingly promote peaceful reunification of the motherland in accordance with the principle of “one country, two systems”, ensuring a smooth return of Macao and eventually resolving the Taiwan question.We will unswervingly pursue the independent foreign policy of peace, work together with the people of other countries in maintaining world peace and promoting common development, and contribute our share to the establishment of a fair and equitable new international order of peace and stability.The advent of the 21st century has entered a countdown stage.Our country is at an important historical juncture in its development.Let the entire Chinese people, our compatriots in Hong Kong, Macao and Taiwan and the overseas Chinese included, get untied, let all patriots who support China's reunification and care for its development get united.Let us all work hard with one mind, seize the day, seize the hour, keep abreast of the times and strive for the complete reunification of the motherland and the overall rejuvenation of the Chinese nation.Thank you.

      第四篇:香港回歸十周年的演講稿

      《紫荊花》你艷麗的花朵,仿佛是香港人的心靈多么純潔你含笑的新姿,仿佛是香港人的笑臉多么甜美你盛開的熱情,仿佛是香港人的愛意多么真誠你飄逸的芬芳,仿佛是香港人的胸懷多么沸騰啊,紫荊花,美麗的紫荊花!你,代表著香港人想到你,曾經(jīng)的屈辱,只有黨的領(lǐng)導(dǎo),才能洗雪想到你,曾經(jīng)的傷愁,只有黨的領(lǐng)導(dǎo),才能圓夢難忘你,一九九七年七月一日,一國兩制構(gòu)想成為現(xiàn)實難忘你,一九九七年七月一日,千家萬戶舉杯同慶回歸啊,紫荊花,神圣的紫荊花!你,代表著祖國情你挺立于香江,你在五星紅旗的號召下,你把東方明珠點綴的更加璀璨你挺立于香江,你在和諧社會的春風(fēng)里,你把炎黃子孫開心得更加火熱你挺立于香江,你凝聚著香港人的智慧和力量,走中國特色社會主義金光大道你挺立于香江,你引領(lǐng)著香港人的頑強(qiáng)和勇敢,寫中國特色社會主義幸福詩篇啊,紫荊花,深情的紫荊花!你,代表著民族心《香港》香港,你這可愛的女兒因為你,母親淚,曾百載難揮那紅了眼的強(qiáng)盜在洋槍的威逼下將你掠奪,受盡欺凌寄在英帝屋檐下的你金甌破碎母親愁香港,你這可愛的女兒因為你,母親笑,雪百年恥辱那紅了天的旗幟在莊嚴(yán)的日子里將你沸騰,頭顱高昂站在新起跑線的你歡歌笑語母親喜香港,你這香港的女兒因為你,母親歡,擺百桌宴席那紅了地的毯子在鮮花的簇?fù)硐聦⒛阊b扮,贊詩朗誦等在回歸鐘聲里的你慶祝生日母親福香港,你這香港的女兒因為你,母親頌,描百業(yè)藍(lán)圖那紅了心的信念將你燦爛,滿懷豪情走在中國特色中的你求實發(fā)展母親悅沁園春·香港江西余年峰相約七一,同心舉杯,共慶回歸。想鴉片戰(zhàn)爭,烽火狼煙;鐵蹄踐踏,腥風(fēng)血雨。清廷鼠膽,喪權(quán)蒙辱,母女相離斷腸情。最堪悲,愧百年難揮,香江淚水。一國兩制為綱,看燦爛紫荊伴紅梅。喜珠還合浦,金甌永固;折英藩籬,懸我紅旗。風(fēng)流驕子,運籌帷幄,掃霧拔云鄧。樂長春,今炎黃子孫,身酬壯美。

      第五篇:慶祝香港回歸周年詩歌朗誦演講稿

      詩歌朗誦

      你艷麗的花朵,仿佛是香港人的心靈多么純潔你含笑的新姿,仿佛是香港人的笑臉多么甜美你盛開的熱情,仿佛是香港人的愛意多么真誠你飄逸的芬芳,仿佛是香港人的胸懷多么沸騰啊,紫荊花,美麗的紫荊花

      你,代表著香港人想到你,曾經(jīng)的屈辱,只有黨的領(lǐng)導(dǎo),才能洗雪想到你,曾經(jīng)的傷愁,只有黨的領(lǐng)導(dǎo),才能圓夢難忘你,一九九七年七月一日,一國兩制構(gòu)想成為現(xiàn)實難忘你,一九九七年七月一日,千家萬戶舉杯同慶回歸啊,紫荊花,神圣的紫荊花

      你,代表著祖國情你挺立于香江,你在五星紅旗的號召下,你把東方明珠點綴的更加璀璨你挺立于香江,你在和諧社會的春風(fēng)里,你把炎黃子孫開心得更加火熱你挺立于香江,你凝聚著香港人的智慧和力量,走中國特色社會主義金光大道你挺立于香江,你引領(lǐng)著香港人的頑強(qiáng)和勇敢,寫中國特色社會主義幸福詩篇啊,紫荊花,深情的紫荊花

      你,代表著民族心.尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位同事:

      大家好!我很榮幸的在這個場合,和大家分享我對香港回歸十周年來的所感所想。我的演講里沒有豪言壯語,只有自己的所聞和感受。香港,從百年的苦難向我們走來。異邦的鐵蹄,飄洋過海,驚飛了沙灘漫步的海鷗,驚散了香港的美夢,1840年,屈辱的南京條約使香港淪為了英國的殖民地。沉沉的枷鎖,使香港失去了自由,祖**親期盼的目光穿過了一個世紀(jì),送走了多少春風(fēng)秋雨,終于盼來了重聚的春天。中國政府于1997年7月1日恢復(fù)了對香港行使主權(quán)。中華人民共和國香港特別行政區(qū)正式成立。經(jīng)歷了百年滄桑的香港終于回到了祖國的懷抱,進(jìn)入了一個嶄新的時代。

      香港回歸祖國以來的十年,中央政府堅定不移地貫徹“一國兩制”方針政策,嚴(yán)格按照香港基本法辦事,全力支持香港特別行政區(qū)行政長官和政府依法施政,保障了香港居民依法享有的各項權(quán)利和自由,同時,廣泛團(tuán)結(jié)香港各界人士,共同維護(hù)和促進(jìn)香港的繁榮、穩(wěn)定和發(fā)展。

      x年風(fēng)雨,x年輝煌,x年磨練,x年成長……香港——這顆鑲嵌在祖國南海上的明珠,在回歸祖國x年后的今天,更加光彩奪目和絢麗多彩。x年來,全體香港同胞和全國人民一起開始了“一國兩制”的偉大實踐;x年來,香港戰(zhàn)勝了亞洲金融風(fēng)暴、全球經(jīng)濟(jì)不景氣,以及xx疫情等眾多困難,鞏固了世界金融中心、貿(mào)易中心和航運中心的地位;x年來,香港不僅更加繁榮,而且社會也在穩(wěn)定中邁向和諧。時至今日,回歸在香港人心目中已成為一個有著豐富內(nèi)涵的詞匯,成為一個與希望、成就、自豪緊密相聯(lián)的起點,成為一個讓歷史見證未來的過程。

      十年間,在最困難的時侯,中央政府站了出來,不惜一切支持香港,而每一位普通的香港人,在香港經(jīng)歷金融危機(jī)和經(jīng)濟(jì)低迷直到騰飛的過程中,也實實在在地體味到了回歸的偉大意義,這個過程中,香港人民對祖國的了解和歸屬感日益增強(qiáng),對中央政府和特區(qū)政府的評價也在不斷提高,與此同時,大家的工作和生活不斷滲透,融為一體。這十年,香港與內(nèi)地不斷深入的交流與合作,即使不刻意的去了解和總結(jié),結(jié)果也是顯而易見的。

      說說與大家最為密切的交通吧。隨著廣九鐵路改造、廣深高速公路和香港新機(jī)場的運行,飛機(jī)、輪船、火車和豪華巴士作為交通工具,為兩地的民眾提供了前所未有的方便。從內(nèi)地到香港,從香港到內(nèi)地,就像從城市的一邊到另一邊,這種方便,無論對兩地經(jīng)濟(jì)的拉動,還是香港人生活上的便利,都是極為有利的,也給兩地民眾帶來了極大的快樂。而在十年前,到內(nèi)地去、甚至通過近在咫尺的深圳羅湖海關(guān),在許多香港人的想象里都是神秘和令人生怯的問題,港人到內(nèi)地買房定居更是不可思議的,現(xiàn)在,除了較表層的購物、旅游,買房、就醫(yī)等,更為實質(zhì)性的交流也在逐漸增多,且成大勢所趨。隨著對祖國經(jīng)濟(jì)文化了解的越來越深,抱虛幻優(yōu)越感的港人越來越少。我相信以后會有更多的港人來內(nèi)地工作、學(xué)習(xí)和參觀旅游。沒有中國政府這個娘家的支持,香港不可能發(fā)展的有現(xiàn)在這么好。香港要騰飛,要成為國際大都會,離不開內(nèi)陸這個重要的根據(jù)地。我衷心地希望香港越來越好,我們國家越來越強(qiáng)大,我也希望,自己能夠繼續(xù)見證這段歷史。

      謝謝大家!

      下載關(guān)于香港回歸的演講稿word格式文檔
      下載關(guān)于香港回歸的演講稿.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        校長關(guān)于香港回歸的演講稿

        老師們,同學(xué)們: 大家好! 也許是在不經(jīng)意中,也許是在苦苦等待之后,1997年7月1日就這么一天一天地逼近了,中國人的心啊,也隨之跳得一天比一天更快了!因為那一天,是中華民族洗卻......

        香港回歸20周年演講稿[5篇范文]

        大家可以看到今天我們有幾位嘉賓。我現(xiàn)在有點緊張,我們就先做會眼保健操了,二班上次搞了一個“唯一的一個團(tuán)日活動前前任然做眼保健操班級”,我們就是第二個做眼保健操的班級......

        香港回歸優(yōu)秀演講稿[范文模版]

        尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位同事:大家好!我今天非常非常的榮幸的在這個香港回歸11周年場合,和大家分享我對香港回歸十周年來的所感所想。我的演講里沒有豪言壯語,只有自己的所聞和感......

        香港回歸有感

        香港---你是母親始終不棄的孩子 中國地圖上,右下方有一個小島--香港.他是祖國960萬平方公里的萬分之一。一百年前,這塊美麗的彈丸之地是帝國主義列強(qiáng)強(qiáng)行從母親身上割去的,多少......

        香港回歸的感想

        我們應(yīng)該努力學(xué)習(xí)科學(xué)文化知識,報效祖國,不讓人們失望,最終實現(xiàn)臺灣的回歸. 香港割讓,是積貧積弱的中國喪權(quán)辱國的向征之一。割讓時,當(dāng)年的主割派為淡化這個事件的嚴(yán)重性,于是對......

        香港回歸視頻觀后感

        《香港跨越世紀(jì)的回歸》視頻觀后感 香港歷來是中國的神圣領(lǐng)土,以1840年英帝國主義發(fā)動了鴉片戰(zhàn)爭為開端,在其后的50多年時間里,英方通過武力脅迫清朝政府通過了3個不平等條約,侵......

        香港回歸紀(jì)念日致辭

        香港回歸紀(jì)念日致辭 香港回歸紀(jì)念日快到了,不知不覺香港回歸祖國已經(jīng)有18周年了,在這舉國同慶的日子領(lǐng)導(dǎo)們紛紛發(fā)表重要的講話,小編為你提供香港回歸紀(jì)念日致辭,歡迎大家閱讀。......

        香港回歸講話范文

        香港回歸講話 今天小編為大家收集資料整理回來了關(guān)于香港回歸的演講稿范文,希望能夠為大家?guī)韼椭?,希望大家會喜歡。同時也希望給你們帶來一些參考的作用,如果喜歡就請繼續(xù)關(guān)......