欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      TED演講稿,孩子的語(yǔ)言天賦[小編推薦]

      時(shí)間:2019-05-14 21:15:02下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《TED演講稿,孩子的語(yǔ)言天賦[小編推薦]》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《TED演講稿,孩子的語(yǔ)言天賦[小編推薦]》。

      第一篇:TED演講稿,孩子的語(yǔ)言天賦[小編推薦]

      I want you to take a look at this baby.What you're drawn to are her eyes and the skin you love to touch.我想讓大家看看這個(gè)嬰兒。吸引大家關(guān)注的是她的眼睛 以及讓人忍不住摸摸的皮膚。But today I'm going to talk to you about something you can't see--what's going on up in that little brain of hers.The modern tools of neuroscience are demonstrating to us that what's going on up there is nothing short of rocket science.And what we're learning is going to shed some light on what the romantic writers and poets described as the “celestial openness” of the child's mind.但今天我要講些你看不到的東西,在她的小腦袋瓜里的東西。當(dāng)代神經(jīng)科學(xué)的研究工具 展示出我們對(duì)嬰兒腦袋里的東西 知之甚少。我們要知道的 是讓浪漫作家和詩(shī)人 產(chǎn)生靈感 并稱之為孩子心智的 “非凡的通慧”

      What we see here is a mother in India, and she's speaking Koro, which is a newly discovered language.And she's talking to her baby.What this mother--and the 800 people who speak Koro in the world--understands [is] that, to preserve this language, they need to speak it to the babies.大家這兒看到的 是印度的一位母親,她講克羅語(yǔ),這是一種新發(fā)現(xiàn)的語(yǔ)言。她對(duì)她的孩子說(shuō)這種語(yǔ)言。這位母親 和世界上說(shuō)克羅語(yǔ)的800人 明白要保留這種語(yǔ)言,他們必須對(duì)嬰兒說(shuō)這種語(yǔ)言。

      And therein lies a critical puzzle.Why is it that you can't preserve a language by speaking to you and I, to the adults? Well, it's got to do with your brain.What we see here is that language has a critical period for learning.The way to read this slide is to look at your age on the horizontal axis.在這里有個(gè)關(guān)鍵的問(wèn)題。為什么要是對(duì)你和我,成年人說(shuō)一種新語(yǔ)言 卻不能保留它? 這是和你的大腦有關(guān)。這兒我們看到 有個(gè)學(xué)習(xí)語(yǔ)言的關(guān)鍵期。讀懂這幅圖的方法是看你在橫軸上的年齡。

      (Laughter)And you'll see on the vertical your skill at acquiring a second language.Babies and children are geniuses until they turn seven, and then there's a systematic decline.After puberty, we fall off the map.No scientists dispute this curve, but laboratories all over the world are trying to figure out why it works this way(笑聲)你再對(duì)應(yīng)看縱軸上 你悉得第二外語(yǔ)的能力。嬰兒和孩子是語(yǔ)言天才 直到7歲 然后語(yǔ)言系統(tǒng)會(huì)呈下降趨勢(shì)。青春期后,如圖我們語(yǔ)言能力衰退??茖W(xué)家們確信這曲線圖的情況,但是全世界的實(shí)驗(yàn)室 都試圖查明這到底是怎么回事.Work in my lab is focused on the first critical period in development--and that is the period in which babies try to master which sounds are used in their language.We think, by studying how the sounds are learned, we'll have a model for the rest of language, and perhaps for critical periods that may exist in childhood for social, emotional and cognitive development.在我實(shí)驗(yàn)室的工作主要是 研究第一個(gè)關(guān)鍵期 這個(gè)時(shí)期是關(guān)于 嬰兒試著掌握他們語(yǔ)言中的聲音。我們認(rèn)為通過(guò)研究這些被嬰兒學(xué)會(huì)的聲音,我們會(huì)給學(xué)習(xí)其他語(yǔ)言一個(gè)模式,或許關(guān)鍵期也出現(xiàn)在孩童期 也為了研究社會(huì),情感 和認(rèn)知發(fā)展。

      So we've been studying the babies using a technique that we're using all over the world and the sounds of all languages.The baby sits on a parent's lap, and we train them to turn their heads when a sound changes--like from “ah” to “ee.” If they do so at the appropriate time, the black box lights up and a panda bear pounds a drum.A six-monther adores the task.我們一直研究嬰兒 使用的技巧,也是全世界使用的語(yǔ)言技巧 和所有語(yǔ)言的聲音技巧。嬰兒坐在父母的膝上,我們訓(xùn)練他們,當(dāng)聽(tīng)到一個(gè)聲音 從“ah”到 “ee” 他們就轉(zhuǎn)頭。如果他們一聽(tīng)到就轉(zhuǎn)頭,黑盒子就會(huì)亮 會(huì)出現(xiàn)一只敲鼓的熊貓。六個(gè)月大的嬰兒喜歡這個(gè)測(cè)試。What have we learned? Well, babies all over the world are what I like to describe as “citizens of the world.” They can discriminate all the sounds of all languages, no matter what country we're testing and what language we're using, and that's remarkable because you and I can't do that.我們從中了解到什么呢? 全世界的嬰兒 就如我所述的 是世界公民;他們能區(qū)分所有語(yǔ)言的所有聲音 不管測(cè)試在哪一國(guó),用哪種語(yǔ)言。令人驚訝的是你我卻做不到這點(diǎn)。

      We're culture-bound listeners.We can discriminate the sounds of our own language, but not those of foreign languages.So the question arises: when do those citizens of the world turn into the language-bound listeners that we are? 我們是受制于文化局限的聽(tīng)眾。我們只能區(qū)分我們自己語(yǔ)言的聲音,但分不清外語(yǔ)的那些聲音。所以問(wèn)題隨之產(chǎn)生,這些小小世界公民在什么時(shí)候 變成受制于文化局限的聽(tīng)眾? And the answer: before their first birthdays.What you see here is performance on that head-turn task for babies tested in Tokyo and the United States, here in Seattle, as they listened to “ra” and “l(fā)a”--sounds important to English, but not to Japanese.So at six to eight months the babies are totally equivalent.Two months later something incredible occurs.The babies in the United States are getting a lot better, babies in Japan are getting a lot worse, but both of those groups of babies are preparing for exactly the language that they are going to learn.答案是:一歲之前 這里看到的是扭轉(zhuǎn)頭測(cè)試效果 用來(lái)測(cè)試日本東京 和美國(guó)西雅圖的嬰兒,讓他們聽(tīng)ra和la的發(fā)音 這兩個(gè)發(fā)音在英文里很重要,在日語(yǔ)里卻沒(méi)有 對(duì)于6到8個(gè)月的嬰兒,他們的測(cè)試結(jié)果完全相似 2個(gè)月之后便產(chǎn)生明顯變化 在美國(guó)的嬰兒掌握這些發(fā)音比較好,在日本的嬰兒卻差很多 但是這兩組的嬰兒 均蓄勢(shì)待發(fā)地要學(xué)習(xí)語(yǔ)言。

      So the question is: what's happening during this critical two-month period? This is the critical period for sound development, but what's going on up there? So there are two things going on.The first is that the babies are listening intently to us, and they're taking statistics as they listen to us talk--they're taking statistics.So listen to two mothers speaking motherese--the universal language we use when we talk to kids--first in English and then in Japanese.問(wèn)題在于,在這個(gè)2個(gè)月的關(guān)鍵期 發(fā)生了什么? 在聲音開(kāi)發(fā)的這關(guān)鍵期 到底發(fā)生什么了? 主要是兩件事。第一嬰兒不斷地專心聽(tīng)我們說(shuō)話,并且做統(tǒng)計(jì) 他們統(tǒng)計(jì)這些聲音。聽(tīng)聽(tīng)2位母親說(shuō)的親情用語(yǔ) 這是我們對(duì)孩子說(shuō)的通用語(yǔ)言媽媽語(yǔ) 首先是英語(yǔ),然后是日語(yǔ)。(Video)English Mother: Ah, I love your big blue eyes--so pretty and nice.(視頻)說(shuō)英語(yǔ)的媽媽:啊,我多愛(ài)你大大的藍(lán)眼睛 這么漂亮,這么好看。Japanese Mother: [Japanese] 說(shuō)日語(yǔ)的媽媽:[日語(yǔ)] Patricia Kuhl: During the production of speech, when babies listen, what they're doing is taking statistics on the language that they hear.And those distributions grow.And what we've learned is that babies are sensitive to the statistics, and the statistics of Japanese and English are very, very different.English has a lot of Rs and Ls.The distribution shows.And the distribution of Japanese is totally different, where we see a group of intermediate sounds, which is known as the Japanese “R.” So babies absorb the statistics of the language and it changes their brains;it changes them from the citizens of the world to the culture-bound listeners that we are.But we as adults are no longer absorbing those statistics.We're governed by the representations in memory that were formed early in development.帕特里夏·庫(kù)爾:在語(yǔ)言生成的期間,當(dāng)嬰兒聆聽(tīng)時(shí),他們同時(shí)也在統(tǒng)計(jì) 他們聽(tīng)到的語(yǔ)言。區(qū)分這些聲音的能力在變強(qiáng)。我們了解到的 是嬰兒對(duì)統(tǒng)計(jì)很敏感,日語(yǔ)和英語(yǔ)的聲音統(tǒng)計(jì)是非常,非常不同的。英語(yǔ)有很多R和L音 如分布圖所示 日語(yǔ)的分布圖則是完全不同的 我們?cè)谶@兒看到一組中間音,它們是日語(yǔ)的R音。嬰兒吸收 語(yǔ)言的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù) 這改變了他們的大腦;這就是把他們從世界公民 變成像我們一樣受文化局限的聽(tīng)眾。但我們成年人 不再吸收這些統(tǒng)計(jì)。我們受我們?cè)缙谛纬傻?記憶性語(yǔ)言的影響。

      So what we're seeing here is changing our models of what the critical period is about.We're arguing from a mathematical standpoint that the learning of language material may slow down when our distributions stabilize.It's raising lots of questions about bilingual people.Bilinguals must keep two sets of statistics in mind at once and flip between them, one after the other, depending on who they're speaking to.所以我們?cè)谶@兒看到的 關(guān)鍵期是如何改變我們的語(yǔ)言模式。我們從數(shù)學(xué)角度爭(zhēng)論 學(xué)習(xí)語(yǔ)言材料的能力會(huì)放慢下來(lái) 當(dāng)我們語(yǔ)言分布的能力趨于穩(wěn)定時(shí)。這也引出很多關(guān)于雙語(yǔ)者的問(wèn)題。雙語(yǔ)者在腦中同時(shí)必須記住2組統(tǒng)計(jì) 并能任意切換 決定于他們與誰(shuí)交流

      So we asked ourselves, can the babies take statistics on a brand new language? And we tested this by exposing American babies who'd never heard a second language to Mandarin for the first time during the critical period.We knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds, they showed the same pattern.Six to eight months, they're totally equivalent.Two months later, something incredible happens.But the Taiwanese babies are getting better, not the American babies.What we did was expose American babies during this period to Mandarin.It was like having Mandarin relatives come and visit for a month and move into your house and talk to the babies for 12 sessions.Here's what it looked like in the laboratory.那么我們自問(wèn),嬰兒能不能統(tǒng)計(jì)一種全新的語(yǔ)言? 我們測(cè)試了這個(gè),通過(guò)給美國(guó)嬰兒 聽(tīng)他們從沒(méi)聽(tīng)過(guò)的第二種語(yǔ)言 這是在關(guān)鍵期時(shí)他們第一次聽(tīng)到普通話。我們得知,當(dāng)我們讓臺(tái)北和西雅圖的單語(yǔ)者 接觸普通話聲音,他們顯示同樣的模式。在6到8個(gè)月大時(shí)他們辨音能力幾乎相同 2個(gè)月之后,一些不可思議的事情發(fā)生了。但這次臺(tái)灣嬰兒表現(xiàn)好,而不是美國(guó)的嬰兒。我們所做的是在這關(guān)鍵期讓美國(guó)的嬰兒 多接觸普通話。這就好像說(shuō)普通話的親戚來(lái)拜訪了一個(gè)月 住到你家 和嬰兒上了12節(jié)普通話課。在實(shí)驗(yàn)室它看起來(lái)就像這樣。

      第二篇:TED名人演講稿:孩子的語(yǔ)言天賦

      【趣味雅思】TED名人演講稿:孩子的語(yǔ)言天賦

      點(diǎn)課臺(tái)前言:雅思聽(tīng)力對(duì)于很多烤鴨來(lái)說(shuō)都是一道難關(guān),大家都在苦苦思索,怎樣的雅思聽(tīng)力。今天,點(diǎn)課臺(tái)老師給大家整理了TED演講,附演講稿與視頻,希望可以幫助到正在備考的考生。TED是美國(guó)的一家私有非盈利機(jī)構(gòu),該機(jī)構(gòu)以它組織的TED大會(huì)著稱,這個(gè)會(huì)議的宗旨是“用思想的力量來(lái)改變世界”。大家在鍛煉雅思聽(tīng)力的時(shí)候,也可以學(xué)習(xí)一下里面的主角們的思維模式,論述方法,希望還能對(duì)大家的雅思寫作有所啟迪。

      I want you to take a look at this baby.What you’re drawn to are her eyes and

      the skin you love to touch.我想讓大家看看這個(gè)嬰兒。吸引大家關(guān)注的是她的眼睛 以及讓人忍不住摸摸的皮膚。

      But today I’m going to talk to you about something you can’t see--what’s

      going on up in that little brain of hers.The modern tools of neuroscience are

      demonstrating to us that what’s going on up there is nothing short of rocket

      science.And what we’re learning is going to shed some light on what the

      romantic writers and poets described as the “celestial openness” of the child’s

      mind.但今天我要講些你看不到的東西,在她的小腦袋瓜里的東西。當(dāng)代神經(jīng)科學(xué)的研究工具 展示出我們對(duì)嬰兒腦袋里的東西 知之甚少。我們要知道的

      是讓浪漫作家和詩(shī)人 產(chǎn)生靈感 并稱之為孩子心智的 “非凡的通慧”

      What we see here is a mother in India, and she’s speaking Koro, which is a

      newly discovered language.And she’s talking to her baby.What this mother--

      and the 800 people who speak Koro in the world--understands [is] that, to

      preserve this language, they need to speak it to the babies.大家這兒看到的 是印度的一位母親,她講克羅語(yǔ),這是一種新發(fā)現(xiàn)的語(yǔ)言。她對(duì)她的孩子說(shuō)這種語(yǔ)言。這位母親 和世界上說(shuō)克羅語(yǔ)的800人

      明白要保留這種語(yǔ)言,他們必須對(duì)嬰兒說(shuō)這種語(yǔ)言。

      And therein lies a critical puzzle.Why is it that you can’t preserve a

      language by speaking to you and I, to the adults? Well, it’s got to do with your

      brain.What we see here is that language has a critical period for learning.The

      way to read this slide is to look at your age on the horizontal axis.在這里有個(gè)關(guān)鍵的問(wèn)題。為什么要是對(duì)你和我,成年人說(shuō)一種新語(yǔ)言 卻不能保留它? 這是和你的大腦有關(guān)。這兒我們看到 有個(gè)學(xué)習(xí)語(yǔ)言的關(guān)鍵期。

      讀懂這幅圖的方法是看你在橫軸上的年齡。

      (Laughter)And you’ll see on the vertical your skill at acquiring a second

      language.Babies and children are geniuses until they turn seven, and then

      there’s a systematic decline.After puberty, we fall off the map.No scientists

      dispute this curve, but laboratories all over the world are trying to figure out

      why it works this way

      (笑聲)你再對(duì)應(yīng)看縱軸上 你悉得第二外語(yǔ)的能力。嬰兒和孩子是語(yǔ)言天才 直到7歲 然后語(yǔ)言系統(tǒng)會(huì)呈下降趨勢(shì)。青春期后,如圖我們語(yǔ)言能力衰退。

      科學(xué)家們確信這曲線圖的情況,但是全世界的實(shí)驗(yàn)室 都試圖查明這到底是怎么回事.Work in my lab is focused on the first critical period in development--and

      that is the period in which babies try to master which sounds are used in their

      language.We think, by studying how the sounds are learned, we’ll have a model

      for the rest of language, and perhaps for critical periods that may exist in

      childhood for social, emotional and cognitive development.在我實(shí)驗(yàn)室的工作主要是 研究第一個(gè)關(guān)鍵期 這個(gè)時(shí)期是關(guān)于 嬰兒試著掌握他們語(yǔ)言

      中的聲音。我們認(rèn)為通過(guò)研究這些被嬰兒學(xué)會(huì)的聲音,我們會(huì)給學(xué)習(xí)其他語(yǔ)言一個(gè)模式,或許關(guān)鍵期也出現(xiàn)在孩童期 也為了研究社會(huì),情感 和認(rèn)知發(fā)展。

      So we’ve been studying the babies using a technique that we’re using all over

      the world and the sounds of all languages.The baby sits on a parent’s lap, and

      we train them to turn their heads when a sound changes--like from “ah” to

      “ee.” If they do so at the appropriate time, the black box lights up and a panda

      bear pounds a drum.A six-monther adores the task.我們一直研究嬰兒 使用的技巧,也是全世界使用的語(yǔ)言技巧 和所有語(yǔ)言的聲音技巧。嬰兒坐在父母的膝上,我們訓(xùn)練他們,當(dāng)聽(tīng)到一個(gè)聲音 從“ah”到 “ee”

      他們就轉(zhuǎn)頭。如果他們一聽(tīng)到就轉(zhuǎn)頭,黑盒子就會(huì)亮 會(huì)出現(xiàn)一只敲鼓的熊貓。六個(gè)月大的嬰兒喜歡這個(gè)測(cè)試。

      What have we learned? Well, babies all over the world are what I like to

      describe as “citizens of the world.” They can discriminate all the sounds of all

      languages, no matter what country we’re testing and what language we’re using,and that’s remarkable because you and I can’t do that.我們從中了解到什么呢? 全世界的嬰兒 就如我所述的 是世界公民;他們能區(qū)分所有語(yǔ)言的所有聲音 不管測(cè)試在哪一國(guó),用哪種語(yǔ)言。

      令人驚訝的是你我卻做不到這點(diǎn)。

      We’re culture-bound listeners.We can discriminate the sounds of our own

      language, but not those of foreign languages.So the question arises: when do

      those citizens of the world turn into the language-bound listeners that we are?

      我們是受制于文化局限的聽(tīng)眾。我們只能區(qū)分我們自己語(yǔ)言的聲音,但分不清外語(yǔ)的那些聲音。所以問(wèn)題隨之產(chǎn)生,這些小小世界公民在什么時(shí)候

      變成受制于文化局限的聽(tīng)眾?

      And the answer: before their first birthdays.What you see here is

      performance on that head-turn task for babies tested in Tokyo and the United

      States, here in Seattle, as they listened to “ra” and “l(fā)a”--sounds important

      to English, but not to Japanese.So at six to eight months the babies are

      totally equivalent.Two months later something incredible occurs.The babies in

      the United States are getting a lot better, babies in Japan are getting a lot

      worse, but both of those groups of babies are preparing for exactly the language

      that they are going to learn.答案是:一歲之前 這里看到的是扭轉(zhuǎn)頭測(cè)試效果 用來(lái)測(cè)試日本東京 和美國(guó)西雅圖的嬰兒,讓他們聽(tīng)ra和la的發(fā)音 這兩個(gè)發(fā)音在英文里很重要,在日語(yǔ)里卻沒(méi)有

      對(duì)于6到8個(gè)月的嬰兒,他們的測(cè)試結(jié)果完全相似 2個(gè)月之后便產(chǎn)生明顯變化 在美國(guó)的嬰兒掌握這些發(fā)音比較好,在日本的嬰兒卻差很多 但是這兩組的嬰兒

      均蓄勢(shì)待發(fā)地要學(xué)習(xí)語(yǔ)言。

      So the question is: what’s happening during this critical two-month period?

      This is the critical period for sound development, but what’s going on up there?

      So there are two things going on.The first is that the babies are listening

      intently to us, and they’re taking statistics as they listen to us talk--

      they’re taking statistics.So listen to two mothers speaking motherese--the

      universal language we use when we talk to kids--first in English and then in

      Japanese.問(wèn)題在于,在這個(gè)2個(gè)月的關(guān)鍵期 發(fā)生了什么? 在聲音開(kāi)發(fā)的這關(guān)鍵期 到底發(fā)生什么了? 主要是兩件事。第一嬰兒不斷地專心聽(tīng)我們說(shuō)話,并且做統(tǒng)計(jì)

      他們統(tǒng)計(jì)這些聲音。聽(tīng)聽(tīng)2位母親說(shuō)的親情用語(yǔ) 這是我們對(duì)孩子說(shuō)的通用語(yǔ)言媽媽語(yǔ) 首先是英語(yǔ),然后是日語(yǔ)。

      (Video)English Mother: Ah, I love your big blue eyes--so pretty and

      nice.(視頻)說(shuō)英語(yǔ)的媽媽:啊,我多愛(ài)你大大的藍(lán)眼睛 這么漂亮,這么好看。

      Japanese Mother: [Japanese]

      說(shuō)日語(yǔ)的媽媽:[日語(yǔ)]

      Patricia Kuhl: During the production of speech, when babies listen, what

      they’re doing is taking statistics on the language that they hear.And those

      distributions grow.And what we’ve learned is that babies are sensitive to the

      statistics, and the statistics of Japanese and English are very, very different.English has a lot of Rs and Ls.The distribution shows.And the distribution of

      Japanese is totally different, where we see a group of intermediate sounds,which is known as the Japanese “R.” So babies absorb the statistics of the

      language and it changes their brains;it changes them from the citizens of the

      world to the culture-bound listeners that we are.But we as adults are no longer

      absorbing those statistics.We’re governed by the representations in memory that

      were formed early in development.帕特里夏·庫(kù)爾:在語(yǔ)言生成的期間,當(dāng)嬰兒聆聽(tīng)時(shí),他們同時(shí)也在統(tǒng)計(jì) 他們聽(tīng)到的語(yǔ)言。區(qū)分這些聲音的能力在變強(qiáng)。我們了解到的 是嬰兒對(duì)統(tǒng)計(jì)很敏感,日語(yǔ)和英語(yǔ)的聲音統(tǒng)計(jì)是非常,非常不同的。英語(yǔ)有很多R和L音 如分布圖所示 日語(yǔ)的分布圖則是完全不同的 我們?cè)谶@兒看到一組中間音,它們是日語(yǔ)的R音。嬰兒吸收

      語(yǔ)言的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù) 這改變了他們的大腦;這就是把他們從世界公民 變成像我們一樣受文化局限的聽(tīng)眾。但我們成年人 不再吸收這些統(tǒng)計(jì)。我們受我們?cè)缙谛纬傻?/p>

      記憶性語(yǔ)言的影響。

      So what we’re seeing here is changing our models of what the critical period

      is about.We’re arguing from a mathematical standpoint that the learning of

      language material may slow down when our distributions stabilize.It’s raising

      lots of questions about bilingual people.Bilinguals must keep two sets of

      statistics in mind at once and flip between them, one after the other, depending

      on who they’re speaking to.所以我們?cè)谶@兒看到的 關(guān)鍵期是如何改變我們的語(yǔ)言模式。我們從數(shù)學(xué)角度爭(zhēng)論 學(xué)習(xí)語(yǔ)言材料的能力會(huì)放慢下來(lái) 當(dāng)我們語(yǔ)言分布的能力趨于穩(wěn)定時(shí)。

      這也引出很多關(guān)于雙語(yǔ)者的問(wèn)題。雙語(yǔ)者在腦中同時(shí)必須記住2組統(tǒng)計(jì) 并能任意切換 決定于他們與誰(shuí)交流

      So we asked ourselves, can the babies take statistics on a brand new

      language? And we tested this by exposing American babies who’d never heard a

      second language to Mandarin for the first time during the critical period.We

      knew that, when monolinguals were tested in Taipei and Seattle on the Mandarin

      sounds, they showed the same pattern.Six to eight months, they’re totally

      equivalent.Two months later, something incredible happens.But the Taiwanese

      babies are getting better, not the American babies.What we did was expose

      American babies during this period to Mandarin.It was like having Mandarin

      relatives come and visit for a month and move into your house and talk to the

      babies for 12 sessions.Here’s what it looked like in the laboratory.那么我們自問(wèn),嬰兒能不能統(tǒng)計(jì)一種全新的語(yǔ)言? 我們測(cè)試了這個(gè),通過(guò)給美國(guó)嬰兒 聽(tīng)他們從沒(méi)聽(tīng)過(guò)的第二種語(yǔ)言 這是在關(guān)鍵期時(shí)他們第一次聽(tīng)到普通話。

      我們得知,當(dāng)我們讓臺(tái)北和西雅圖的單語(yǔ)者 接觸普通話聲音,他們顯示同樣的模式。在6到8個(gè)月大時(shí)他們辨音能力幾乎相同 2個(gè)月之后,一些不可思議的事情發(fā)生了。

      但這次臺(tái)灣嬰兒表現(xiàn)好,而不是美國(guó)的嬰兒。我們所做的是在這關(guān)鍵期讓美國(guó)的嬰兒 多接觸普通話。這就好像說(shuō)普通話的親戚來(lái)拜訪了一個(gè)月 住到你家

      和嬰兒上了12節(jié)普通話課。在實(shí)驗(yàn)室它看起來(lái)就像這樣。

      (Video)Mandarin Speaker: [Mandarin]

      (視頻)普通話說(shuō)者:[普通話]

      PK: So what have we done to their little brains?(Laughter)We had to run a

      control group to make sure that just coming into the laboratory didn’t improve

      your Mandarin skills.So a group of babies came in and listened to English.And

      we can see from the graph that exposure to English didn’t improve their

      Mandarin.But look at what happened to the babies exposed to Mandarin for 12

      sessions.They were as good as the babies in Taiwan who’d been listening for

      10-and-a-half months.What it demonstrated is that babies take statistics on a

      new language.Whatever you put in front of them, they’ll take statistics on.所以我們對(duì)他們的小腦袋瓜都做了什么?(笑聲)我們還得有一個(gè)對(duì)照組 確保來(lái)到實(shí)驗(yàn)室 并不能提高普通話的水平。所以這組嬰兒來(lái)這兒只聽(tīng)英語(yǔ)。

      我們從這圖表看出 在英語(yǔ)條件下的嬰兒沒(méi)有提高他們的漢語(yǔ)。但看看上過(guò)12次普通話課的嬰兒的身上 都發(fā)生了什么。他們和那些曾聽(tīng)普通話有

      10個(gè)半月大的臺(tái)灣嬰兒一樣棒。這說(shuō)明了 嬰兒對(duì)一種新語(yǔ)言也能做統(tǒng)計(jì)。不管你在他們面前說(shuō)了什么,他們就會(huì)統(tǒng)計(jì)這語(yǔ)言。

      But we wondered what role the human being played in this learning exercise.So we ran another group of babies in which the kids got the same dosage, the

      same 12 sessions, but over a television set and another group of babies who had

      just audio exposure and looked at a teddy bear on the screen.What did we do to

      their brains? What you see here is the audio result--no learning whatsoever--

      and the video result--no learning whatsoever.It takes a human being for

      babies to take their statistics.The social brain is controlling when the babies

      are taking their statistics.我們也好奇 在這一學(xué)習(xí)過(guò)程中 人起了什么樣的作用。所以我們?cè)O(shè)置了另一組嬰兒 讓他們?nèi)绶ㄅ谥频厣?2節(jié)課,但是在電視機(jī)前上課

      和另一組嬰兒只是通過(guò)音頻上課 看電視屏幕上的玩具熊。我們又對(duì)他們的腦袋瓜做什么了? 我們這兒看到的是音頻結(jié)果 沒(méi)有任何學(xué)習(xí)效果 視頻結(jié)果

      也是沒(méi)有任何學(xué)習(xí)效果。只有人才能 幫助嬰兒統(tǒng)計(jì)他們的聲音數(shù)據(jù)。當(dāng)嬰兒在統(tǒng)計(jì)時(shí) 社會(huì)大腦在控制著。

      We want to get inside the brain and see this thing happening as babies are in

      front of televisions, as opposed to in front of human beings.Thankfully, we

      have a new machine, magnetoencephalography, that allows us to do this.It looks

      like a hair dryer from Mars.But it’s completely safe, completely non-invasive

      and silent.We’re looking at millimeter accuracy with regard to spatial and

      millisecond accuracy using 306 SQUIDs--these are Superconducting QUantum

      Interference Devices--to pick up the magnetic fields that change as we do our

      thinking.We’re the first in the world to record babies in an MEG machine while

      they are learning.我們想了解大腦內(nèi)部 觀察各種變化 探究電視前的嬰兒 和與人在一起的嬰兒有何不同 多虧我們有了這臺(tái)新機(jī)器,腦磁圖顯示機(jī),它可以讓我們做到這個(gè)。

      它看上去就像來(lái)自火星的吹風(fēng)機(jī)。但它是完全安全的,完全對(duì)人無(wú)害,而且是靜音的。我們的要求是 在空間上精確到毫米 時(shí)間上精確到毫秒 使用306 SQUIDs

      即是超導(dǎo) 量子干涉磁量?jī)x 用來(lái)檢測(cè) 我們大腦變化的磁場(chǎng)。我們是世界上第一個(gè) 記錄嬰兒 在腦磁圖顯示機(jī)下的 學(xué)習(xí)的腦圖。

      So this is little Emma.She’s a six-monther.And she’s listening to various

      languages in the earphones that are in her ears.You can see, she can move

      around.We’re tracking her head with little pellets in a cap, so she’s free to

      move completely unconstrained.所以這是小愛(ài)瑪 她有6個(gè)月大。她正通過(guò)耳機(jī) 聆聽(tīng)多種語(yǔ)言 大家可以看到,她可以移動(dòng)。我們用她帽子上的小球 來(lái)記錄她的腦圖

      所以她完全不受束縛地自由地移動(dòng)。

      It’s a technical tour de force.What are we seeing? We’re seeing the baby

      brain.As the baby hears a word in her language the auditory areas light up, and

      then subsequently areas surrounding it that we think are related to coherence,getting the brain coordinated with its different areas, and causality, one brain

      area causing another to activate.這是一個(gè)技術(shù)上的杰作。我看到什么了? 我們看到嬰兒的大腦。當(dāng)嬰兒聽(tīng)到語(yǔ)言中的一個(gè)詞 大腦中聽(tīng)覺(jué)區(qū)域亮起來(lái),然后在它周圍的其它區(qū)域也亮起來(lái)

      我們認(rèn)為這是有關(guān)聯(lián)貫性的 讓大腦和其他不同腦區(qū)域相協(xié)調(diào),一前一后,一片腦區(qū)域

      激活另一片腦區(qū)域。

      We are embarking on a grand and golden age of knowledge about child’s brain

      development.We’re going to be able to see a child’s brain as they experience an

      emotion, as they learn to speak and read, as they solve a math problem, as they

      have an idea.And we’re going to be able to invent brain-based interventions for

      children who have difficulty learning.我們開(kāi)啟了 一個(gè)開(kāi)發(fā)兒童大腦知識(shí)的 宏偉的黃金年代。我們能夠觀察他們的大腦 當(dāng)兒童體驗(yàn)到感情,學(xué)著說(shuō)和讀,解決一個(gè)數(shù)學(xué)問(wèn)題,或當(dāng)他們有個(gè)想法的時(shí)候

      我們也能為學(xué)習(xí)有障礙的孩童 發(fā)明基于腦的治療方法。

      Just as the poets and writers described, we’re going to be able to see, I

      think, that wondrous openness, utter and complete openness, of the mind of a

      child.In investigating the child’s brain, we’re going to uncover deep truths

      about what it means to be human, and in the process, we may be able to help keep

      our own minds open to learning for our entire lives.正如詩(shī)人和作家所描述的,我想我們能夠看到 一種奇妙的融通開(kāi)放,一個(gè)孩子心智的 完全開(kāi)放 在對(duì)兒童大腦的研究中,我們會(huì)深刻揭示

      這對(duì)人類來(lái)說(shuō)意味著什么的事實(shí),在這一過(guò)程中,我們或許能幫助我們自身開(kāi)放心智 在我們一生中不斷地學(xué)習(xí)。

      Thank you.謝謝。

      第三篇:Ted語(yǔ)言的力量演講稿2020[范文模版]

      語(yǔ)言是文化戰(zhàn)爭(zhēng)中最基本的武器。這就像是我們的步槍,我們每一人都擁有,我們可以用它去塑造一個(gè)中國(guó)的形象。一起來(lái)看看Ted語(yǔ)言的力量演講稿2020,歡迎查閱!

      Ted語(yǔ)言的力量演講稿1

      放學(xué)回家,我把比大秤砣還重的書包放在沙發(fā)上,就開(kāi)始寫作業(yè),剛寫了五六個(gè)字,肚子就叫得比喇叭都要響。于是我就跑到廚房里,向媽媽討口飯吃。忽然想起了老師留的三句話,就趕緊對(duì)媽媽說(shuō)了。

      我說(shuō)了第一句:“媽媽,您辛苦了!”剛說(shuō)完,媽媽就回敬我一句:“你缺心眼呀,沒(méi)看見(jiàn)我正在做菜嗎?”看來(lái)這句話不好使,我再來(lái)說(shuō)第二句話。于是我又說(shuō):“媽媽,您歇會(huì)兒吧!”可媽媽又說(shuō):“你是不是喝了迷魂湯了,沒(méi)看見(jiàn)我正在忙著呢嗎?我歇了,你吃什么,難道你還能吃草呀?”看來(lái)這句話還不行,我還得把第三句話給用上,我就對(duì)媽媽說(shuō):“那媽媽,我來(lái)幫您吧!”“你可得了吧,你做的菜比臭豆腐還難吃,趕快去寫作業(yè)吧!”

      唉,說(shuō)了這么多,媽媽連個(gè)笑臉都沒(méi)有,反而被澆了一盆涼水,要不是老師留了這三句話的作業(yè),我才不討這沒(méi)趣呢。媽媽肯定是忙壞了,才對(duì)我的關(guān)心漠然處之。媽媽的話也真夠打擊人的了,這樣的話以后還要不要再說(shuō)呢?不知道。

      這使我想起了聾青蛙的故事。那個(gè)故事發(fā)生在一個(gè)大土坑里。兩只青蛙掉進(jìn)了深坑,怎么也跳不出來(lái),其它的青蛙都勸它們,不要費(fèi)力氣了,出不來(lái)的。其中一只倒地死去,可另一只青蛙是聾子,以為它們?cè)诠膭?lì)它,就一直跳,最后它終于跳了出來(lái)。

      這讓我知道了語(yǔ)言的力量是多么神奇!不要吝嗇你的贊美之辭,感激之情,把它說(shuō)出來(lái),這個(gè)世界會(huì)更美麗。

      Ted語(yǔ)言的力量演講稿2

      大家好!我是來(lái)自某年某班的某某,今天我演講的題目是《語(yǔ)言的力量》。

      古語(yǔ)有云“沉默是金”,但在我的眼里,沉默是鐵。

      我曾看過(guò)一篇文章,講的是一個(gè)剛步入社會(huì)的青年由于總是秉承“多干少說(shuō)”的觀念做事,不去展露自己的才能,導(dǎo)致失去了一個(gè)很重要的機(jī)會(huì)。這個(gè)故事不正是我們大多數(shù)人的真實(shí)寫照嗎?語(yǔ)言,一定要表達(dá)出來(lái),才能發(fā)揮它的力量。更何況,我們生活在一個(gè)信息如此發(fā)達(dá)的時(shí)代,不去表達(dá)怎么行呢?

      時(shí)代在變,人自然也要緊隨其后。人們總說(shuō)“眼睛是心靈的窗戶”,那么同樣也可以說(shuō):語(yǔ)言是智慧的殿堂。若是將這些觀點(diǎn)引入歷史之中,不也有很多鮮活的例子嗎?例如,婦嬬皆知的諸葛亮舌戰(zhàn)群儒、墨子勸楚、晏子使楚……

      我們不能說(shuō)任何語(yǔ)言都是好的,因?yàn)榭傆心敲匆恍┤嗽埔嘣频恼Z(yǔ)言,可是也有那么多好的語(yǔ)言供我作文http://004km.cn/們學(xué)習(xí)品鑒,難道不是?

      語(yǔ)言往往是促進(jìn)社會(huì)發(fā)展的一大推力。人類剛誕生時(shí),“集體”這個(gè)概念對(duì)他們來(lái)說(shuō),是可有可無(wú)。但人類的眾多分支里,智人卻憑借著“講八卦”的能力,形成了比其他人類分支更為龐大的集體,并最終憑借這項(xiàng)能力消滅了其他人類分支,稱霸地球。

      可能有人會(huì)問(wèn),憑什么說(shuō)是語(yǔ)言的力量讓他們統(tǒng)治地球的?

      我可以這樣回答你:語(yǔ)言的最初作用就是凝聚人心。在其他人類分支還忙于狩獵采集時(shí),我們的祖先就憑借著一時(shí)的奇思妙想,學(xué)會(huì)了其他人類分支還未學(xué)到的“講八卦”,這也是他們能成功聚在一起的重要原因之一。

      語(yǔ)言是最甘甜的瓊漿,是最珍貴的寶藏,同時(shí)也是這個(gè)世上最美的贊歌。語(yǔ)言的力量,永遠(yuǎn)是智慧殿堂里最強(qiáng)大的武器。讓我們學(xué)好語(yǔ)言,正確運(yùn)用語(yǔ)言的強(qiáng)大力量吧!

      謝謝大家,我的演講完畢!

      Ted語(yǔ)言的力量演講稿3

      希特勒曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“推動(dòng)歷史發(fā)展的只有兩種力量,宗教的力量和語(yǔ)言的力量?!?/p>

      語(yǔ)言的力量!他自己就是一個(gè)語(yǔ)言家,正是他的言語(yǔ)將他推上了至高無(wú)上的政治王座。變得無(wú)比瘋狂,強(qiáng)大。再回想我國(guó)古代,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,七國(guó)爭(zhēng)霸,那些縱橫于政治舞臺(tái)之上,活躍于各國(guó)之間,最終留名青史的人,不也都是靠著一條三寸不爛之舌嗎?語(yǔ)言的力量,推動(dòng)歷史的力量!

      中國(guó)人越來(lái)越愛(ài)說(shuō)朝鮮人民的笑話了,越來(lái)越愛(ài)說(shuō)這個(gè)致力于讓人民吃上米飯的國(guó)家的笑話了,這個(gè)住著世界上最幸福的人民的國(guó)家。

      朝鮮人民說(shuō):“這個(gè)世界上,我們是最幸福!”

      朝鮮人來(lái)到了中國(guó)探親,忽遇一農(nóng)家小院,遂入,發(fā)現(xiàn)地上有一鐵碗,里面盛滿了白米飯,還有一些肉片,想不起自己是在多少年前吃過(guò)這樣的飯了,她異常感動(dòng),“中國(guó)人民其實(shí)真幸福!”正當(dāng)這時(shí),這家的草狗跑進(jìn)來(lái),或論好聽(tīng)一點(diǎn)中國(guó)田園犬,回來(lái)吃飯了,而飯就是地上那碗……

      又記一朝鮮官員來(lái)到中國(guó)考察,西裝革履,十分體面,中國(guó)人民當(dāng)然也十分好客,夜夜都是五星級(jí),待他走了,中國(guó)人傻了眼,五星級(jí)賓館,被洗劫空了……

      記得我們小學(xué)老師論過(guò):“去朝鮮,就可以有大富翁的感覺(jué)……”

      雖然事實(shí)十分殘酷,但中國(guó)人這樣不好,幸災(zāi)樂(lè)禍,更何況自己也好不到哪里去,最后還傷害了人家民族自尊心。

      又想起了那句“這世界上,我們最幸?!钡目谔?hào),但這一次,它卻是如此的空洞,飄渺,微弱。朝鮮人民萬(wàn)歲,共產(chǎn)主義萬(wàn)歲!

      語(yǔ)言,是事實(shí)的表現(xiàn),是時(shí)代批評(píng)者的利劍,事實(shí)家的武器。但當(dāng)其與事實(shí)不負(fù),甚至相互矛盾時(shí),他的力量終究也只是一時(shí)的,強(qiáng)大卻稍縱即逝。

      回首歷史,強(qiáng)大的德意志終是灰飛煙滅,希特勒死于殘?jiān)珨啾谥?,六?guó)雖在說(shuō)客的舌下聯(lián)合抗秦,但最終還是為強(qiáng)秦所征服。語(yǔ)言家所創(chuàng)造出的歷史,最終還是被歷史大潮所湮滅。

      這就是語(yǔ)言的力量,所謂創(chuàng)造歷史的力量,賣弄它的小丑們呀!終會(huì)為歷史所唾棄。

      Ted語(yǔ)言的力量演講稿4

      我家鄰居劉老師,人稱劉老,他自稱劉姥姥。54歲那年,他從教學(xué)第一線退下來(lái),決定去私立學(xué)校打工,以實(shí)現(xiàn)旅游兼考察的計(jì)劃。

      一天,劉姥姥打開(kāi)電腦,在網(wǎng)上尋找用人單位,選中一家,他便發(fā)去一封長(zhǎng)信,全面介紹自己。從本科畢業(yè)到教研組長(zhǎng),從年年獲獎(jiǎng)到15年任教高三畢業(yè)班,洋洋灑灑千余字,他把信投入信箱,像發(fā)出請(qǐng)柬,專等客人的到來(lái)。可是等來(lái)的是不快:對(duì)方問(wèn)他是不是特級(jí)教師,他像受到了污辱,便不再搭理人家。

      第二天,劉姥姥繼續(xù)尋思招聘的事。打開(kāi)電腦,讀著昨天的信,他笑了,平庸,沒(méi)一點(diǎn)特色,還語(yǔ)文教師呢。在言不由衷的吹噓隨處可見(jiàn)的時(shí)代,你誠(chéng)懇之至,甚至脫得光光,一絲不掛地站到別人面前,未必就能得到他的信任;相反只給他一個(gè)朦朧的背影,說(shuō)不定他會(huì)追著要見(jiàn)你呢。于是,他將長(zhǎng)信濃縮成一組

      數(shù)字排比:“有一位高中語(yǔ)文教師,54歲年齡,44歲精力,34歲抱負(fù),24歲飯量,沒(méi)有特級(jí)教師的光環(huán),但有特別驕人的業(yè)績(jī),愿借貴校平臺(tái)施展自己的教學(xué)才華,不知賞識(shí)否?”他把短信發(fā)給一所學(xué)校,說(shuō)來(lái)也巧,第二天,校長(zhǎng)就打來(lái)電話,讓他前去應(yīng)試。

      在這所學(xué)校干了一年,劉姥姥又帶著特制的名片去拜訪另一所學(xué)校。他趕到該校,負(fù)責(zé)人不在,只有招生部一位女士在班。他說(shuō)明來(lái)意,女士斷然回絕:“學(xué)校不缺語(yǔ)文教師?!眲⒗牙烟统雒?,女士接過(guò)一看,一組數(shù)字呈現(xiàn)在她的眼前:55歲年齡,45歲精力,35歲抱負(fù),25歲飯量。女士看罷數(shù)字,臉上多云轉(zhuǎn)晴,笑著說(shuō):“劉老師真會(huì)說(shuō)話?!眲⒗牙颜f(shuō):“說(shuō)和寫是語(yǔ)文教師的專長(zhǎng),如果能和你同事,一定與你好好切磋說(shuō)和寫問(wèn)題?!迸恳桓南惹暗膽B(tài)度:“劉老師,我一定向校長(zhǎng)推薦你?!睅滋旌螅瑒⒗牙呀拥搅诉@所學(xué)校的電話,排比句又一次征服了招聘單位。

      兩年后,劉姥姥想去北京闖蕩。一家高考復(fù)習(xí)班招聘語(yǔ)文教師,言明只招中青年教師。劉姥姥相信自己的實(shí)力,更相信語(yǔ)言的力量,再一次改動(dòng)排比句,把它編進(jìn)電子郵件:“劉某某,男,57歲年齡,47歲精力,37歲抱負(fù),27歲飯量,沒(méi)有特級(jí)教師的光環(huán),但有特別驕人的業(yè)績(jī),你給我一個(gè)平臺(tái),我還你一個(gè)驚喜?!迸疟染湓俅伟l(fā)生效力,校長(zhǎng)電話邀請(qǐng),很快在北京見(jiàn)面。

      有人崇拜權(quán)力,權(quán)力是一種力量,其實(shí)語(yǔ)言又何嘗不是一種力量呢!劉姥姥今年58,明年59,相信他還會(huì)用他智慧的語(yǔ)言贏得更多的信任和尊重,在人生舞臺(tái)上演出更精彩的節(jié)目。

      Ted語(yǔ)言的力量演講稿5

      每當(dāng)打開(kāi)博客網(wǎng)頁(yè),總是先看看自己上一次發(fā)表的文章題目后面是否掛上了個(gè)“精”字,如果有個(gè)“精”字,總是心花怒放,手舞足蹈。明明知道自己的文章怎么也拿不上大雅之堂,何談得上是精品文章,老師給個(gè)好的評(píng)價(jià),也只不過(guò)是對(duì)自己的鼓勵(lì)和鞭策罷了。然而,為什么如此在乎,如此興奮,想了好久,還是難以用幾句話準(zhǔn)確無(wú)誤地表達(dá)出來(lái)。幾年前我的鄰居李老師給我講的發(fā)生在他的同事身上的故事對(duì)我表達(dá)或者很有幫助。

      下面就聽(tīng)聽(tīng)這個(gè)故事吧。

      李老師的同事姓王,對(duì)書法很是興趣,經(jīng)常利用課余時(shí)間練筆,不少同學(xué)經(jīng)常圍攏在他身邊,耳濡目染,自然影響了很多學(xué)生。學(xué)生自發(fā)成立了一個(gè)書法興趣小組,請(qǐng)王老師予以指導(dǎo)。由于是初中學(xué)生,而且是沒(méi)有任何門檻的自愿參加,因此水平低、參差不齊是在所難免了。一次,一個(gè)學(xué)習(xí)成績(jī)平平的男孩很拘禁的將自己的習(xí)作遞給了王老師,王老師仔細(xì)端詳了好幾遍怎么也找不出什么優(yōu)點(diǎn),筆畫似鋸齒,結(jié)構(gòu)不嚴(yán)禁,但是王老師微微一笑用“不錯(cuò),豎直,橫平”的言語(yǔ)進(jìn)行鼓勵(lì)。過(guò)了幾天,這個(gè)男孩又捧著自己的習(xí)作來(lái)到王老師的面前,顯然這次大方多了,王老師看了看他的習(xí)作,又評(píng)價(jià)到:“不錯(cuò),筆劃勻稱,結(jié)構(gòu)也較嚴(yán)緊”。兩年過(guò)去了,在畢業(yè)那年,這個(gè)男孩不但成了一個(gè)書法特招生,而且在他所考取的學(xué)校中專業(yè)課成績(jī)第一名。男孩捧著特招通知書,向王老師道謝,王老師依然是那一句的“不錯(cuò)……”

      看著這個(gè)男孩,學(xué)校的老師、家長(zhǎng)不禁感慨萬(wàn)千。語(yǔ)言力量如此之大,如果第一次王老師看到他的習(xí)作后,指三道四,這也不行,那也不該,橫挑鼻子豎挑眼,也就少了一個(gè)書法愛(ài)好者,也就少了一個(gè)書法專業(yè)特招生,多了一個(gè)家庭思想包袱,因?yàn)閼{他的學(xué)習(xí)成績(jī)說(shuō)什么也不會(huì)升入高的一級(jí)學(xué)校深造。這就是為人師的藝術(shù),以寬容之心,以長(zhǎng)遠(yuǎn)的目光,發(fā)現(xiàn)和培養(yǎng)學(xué)生興趣,循循善誘,培養(yǎng)學(xué)生身上每一個(gè)閃光點(diǎn),靜靜等待百煉成鋼的那一天。

      故事結(jié)束了。聽(tīng)這個(gè)故事的你是否和我一樣的想法:我們這里的老師也是這樣,因?yàn)樗麄冎?,老師的一句溫馨的話語(yǔ),一點(diǎn)小小的鼓勵(lì),對(duì)于我們也許是一輩子的文字情緣。

      Ted語(yǔ)言的力量演講稿2020

      第四篇:ted演講稿

      Brian Cox: CERN's supercollider This is the Large Hadron Collider.It's 27 kilometers in circumference.It's the biggest scientific experiment ever attempted.Over 10,000 physicists and engineers from 85 countries around the world have come together over several decades to build this machine.What we do is we accelerate protons--so, hydrogen nuclei--around 99.999999 percent the speed of light.Right? At that speed, they go around that 27 kilometers 11,000 times a second.And we collide them with another beam of protons going in the opposite direction.We collide them inside giant detectors.They're essentially digital cameras.And this is the one that I work on, ATLAS.You get some sense of the size--you can just see these EU standard-size people underneath.(Laughter)You get some sense of the size: 44 meters wide, 22 meters in diameter, 7,000 tons.And we re-create the conditions that were present less than a billionth of a second after the universe began up to 600 million times a second inside that detector--immense numbers.And if you see those metal bits there--those are huge magnets that bend electrically charged particles, so it can measure how fast they're traveling.This is a picture about a year ago.Those magnets are in there.And, again, a EU standard-size, real person, so you get some sense of the scale.And it's in there that those mini-Big Bangs will be created, sometime in the summer this year.And actually, this morning, I got an email saying that we've just finished, today, building the last piece of ATLAS.So as of today, it's finished.I'd like to say that I planned that for TED, but I didn't.So it's been completed as of today.(Applause)Yeah, it's a wonderful achievement.So, you might be asking, “Why? Why create the conditions that were present less than a billionth of a second after the universe began?” Well, particle physicists are nothing if not ambitious.And the aim of particle physics is to understand what everything's made of, and how everything sticks together.And by everything I mean, of course, me and you, the Earth, the Sun, the 100 billion suns in our galaxy and the 100 billion galaxies in the observable universe.Absolutely everything.Now you might say, “Well, OK, but why not just look at it? You know? If you want to know what I'm made of, let's look at me.” Well, we found that as you look back in time, the universe gets hotter and hotter, denser and denser, and simpler and simpler.Now, there's no real reason I'm aware of for that, but that seems to be the case.So, way back in the early times of the universe, we believe it was very simple and understandable.All this complexity, all the way to these wonderful things--human brains--are a property of an old and cold and complicated universe.Back at the start, in the first billionth of a second, we believe, or we've observed, it was very simple.It's almost like...imagine a snowflake in your hand, and you look at it, and it's an incredibly complicated, beautiful object.But as you heat it up, it'll melt into a pool of water, and you would be able to see that, actually, it was just made of H20, water.So it's in that same sense that we look back in time to understand what the universe is made of.And, as of today, it's made of these things.Just 12 particles of matter, stuck together by four forces of nature.The quarks, these pink things, are the things that make up protons and neutrons that make up the atomic nuclei in your body.The electron--the thing that goes around the atomic nucleus--held around in orbit, by the way, by the electromagnetic force that's carried by this thing, the photon.The quarks are stuck together by other things called gluons.And these guys, here, they're the weak nuclear force, probably the least familiar.But, without it, the sun wouldn't shine.And when the sun shines, you get copious quantities of these things, called neutrinos, pouring out.Actually, if you just look at your thumbnail--about a square centimeter--there are something like 60 billion neutrinos per second from the sun, passing through every square centimeter of your body.But you don't feel them, because the weak force is correctly named--very short range and very weak, so they just fly through you.And these particles have been discovered over the last century, pretty much.The first one, the electron, was discovered in 1897, and the last one, this thing called the tau neutrino, in the year 2000.Actually just--I was going to say, just up the road in Chicago.I know it's a big country, America, isn't it? Just up the road.Relative to the universe, it's just up the road.(Laughter)So, this thing was discovered in the year 2000, so it's a relatively recent picture.One of the wonderful things, actually, I find, is that we've discovered any of them, when you realize how tiny they are.You know, they're a step in size from the entire observable universe.So, 100 billion galaxies, 13.7 billion light years away--a step in size from that to Monterey, actually, is about the same as from Monterey to these things.Absolutely, exquisitely minute, and yet we've discovered pretty much the full set.So, one of my most illustrious forebears at Manchester University, Ernest Rutherford, discoverer of the atomic nucleus, once said, “All science is either physics or stamp collecting.” Now, I don't think he meant to insult the rest of science, although he was from New Zealand, so it's possible.(Laughter)But what he meant was that what we've done, really, is stamp collect there.OK, we've discovered the particles, but unless you understand the underlying reason for that pattern--you know, why it's built the way it is--really you've done stamp collecting.You haven't done science.Fortunately, we have probably one of the greatest scientific achievements of the twentieth century that underpins that pattern.It's the Newton's laws, if you want, of particle physics.It's called the standard model--beautifully simple mathematical equation.You could stick it on the front of a T-shirt, which is always the sign of elegance.This is it.(Laughter)I've been a little disingenuous, because I've expanded it out in all its gory detail.This equation, though, allows you to calculate everything--other than gravity--that happens in the universe.So, you want to know why the sky is blue, why atomic nuclei stick together--in principle, you've got a big enough computer--why DNA is the shape it is.In principle, you should be able to calculate it from that equation.But there's a problem.Can anyone see what it is? A bottle of champagne for anyone that tells me.I'll make it easier, actually, by blowing one of the lines up.Basically, each of these terms refers to some of the particles.So those Ws there refer to the Ws, and how they stick together.These carriers of the weak force, the Zs, the same.But there's an extra symbol in this equation: H.Right, H.H stands for Higgs particle.Higgs particles have not been discovered.But they're necessary: they're necessary to make that mathematics work.So all the exquisitely detailed calculations we can do with that wonderful equation wouldn't be possible without an extra bit.So it's a prediction: a prediction of a new particle.What does it do? Well, we had a long time to come up with good analogies.And back in the 1980s, when we wanted the money for the LHC from the U.K.government, Margaret Thatcher, at the time, said, “If you guys can explain, in language a politician can understand, what the hell it is that you're doing, you can have the money.I want to know what this Higgs particle does.” And we came up with this analogy, and it seemed to work.Well, what the Higgs does is, it gives mass to the fundamental particles.And the picture is that the whole universe--and that doesn't mean just space, it means me as well, and inside you--the whole universe is full of something called a Higgs field.Higgs particles, if you will.The analogy is that these people in a room are the Higgs particles.Now when a particle moves through the universe, it can interact with these Higgs particles.But imagine someone who's not very popular moves through the room.Then everyone ignores them.They can just pass through the room very quickly, essentially at the speed of light.They're massless.And imagine someone incredibly important and popular and intelligent walks into the room.They're surrounded by people, and their passage through the room is impeded.It's almost like they get heavy.They get massive.And that's exactly the way the Higgs mechanism works.The picture is that the electrons and the quarks in your body and in the universe that we see around us are heavy, in a sense, and massive, because they're surrounded by Higgs particles.They're interacting with the Higgs field.If that picture's true, then we have to discover those Higgs particles at the LHC.If it's not true--because it's quite a convoluted mechanism, although it's the simplest we've been able to think of--then whatever does the job of the Higgs particles we know have to turn up at the LHC.So, that's one of the prime reasons we built this giant machine.I'm glad you recognize Margaret Thatcher.Actually, I thought about making it more culturally relevant, but--(Laughter)anyway.So that's one thing.That's essentially a guarantee of what the LHC will find.There are many other things.You've heard many of the big problems in particle physics.One of them you heard about: dark matter, dark energy.There's another issue, which is that the forces in nature--it's quite beautiful, actually--seem, as you go back in time, they seem to change in strength.Well, they do change in strength.So, the electromagnetic force, the force that holds us together, gets stronger as you go to higher temperatures.The strong force, the strong nuclear force, which sticks nuclei together, gets weaker.And what you see is the standard model--you can calculate how these change--is the forces, the three forces, other than gravity, almost seem to come together at one point.It's almost as if there was one beautiful kind of super-force, back at the beginning of time.But they just miss.Now there's a theory called super-symmetry, which doubles the number of particles in the standard model, which, at first sight, doesn't sound like a simplification.But actually, with this theory, we find that the forces of nature do seem to unify together, back at the Big Bang--absolutely beautiful prophecy.The model wasn't built to do that, but it seems to do it.Also, those super-symmetric particles are very strong candidates for the dark matter.So a very compelling theory that's really mainstream physics.And if I was to put money on it, I would put money on--in a very unscientific way--that that these things would also crop up at the LHC.Many other things that the LHC could discover.But in the last few minutes, I just want to give you a different perspective of what I think--what particle physics really means to me--particle physics and cosmology.And that's that I think it's given us a wonderful narrative--almost a creation story, if you'd like--about the universe, from modern science over the last few decades.And I'd say that it deserves, in the spirit of Wade Davis' talk, to be at least put up there with these wonderful creation stories of the peoples of the high Andes and the frozen north.This is a creation story, I think, equally as wonderful.The story goes like this: we know that the universe began 13.7 billion years ago, in an immensely hot, dense state, much smaller than a single atom.It began to expand about a million, billion, billion, billion billionth of a second--I think I got that right--after the Big Bang.Gravity separated away from the other forces.The universe then underwent an exponential expansion called inflation.In about the first billionth of a second or so, the Higgs field kicked in, and the quarks and the gluons and the electrons that make us up got mass.The universe continued to expand and cool.After about a few minutes, there was hydrogen and helium in the universe.That's all.The universe was about 75 percent hydrogen, 25 percent helium.It still is today.It continued to expand about 300 million years.Then light began to travel through the universe.It was big enough to be transparent to light, and that's what we see in the cosmic microwave background that George Smoot described as looking at the face of God.After about 400 million years, the first stars formed, and that hydrogen, that helium, then began to cook into the heavier elements.So the elements of life--carbon, and oxygen and iron, all the elements that we need to make us up--were cooked in those first generations of stars, which then ran out of fuel, exploded, threw those elements back into the universe.They then re-collapsed into another generation of stars and planets.And on some of those planets, the oxygen, which had been created in that first generation of stars, could fuse with hydrogen to form water, liquid water on the surface.On at least one, and maybe only one of those planets, primitive life evolved, which evolved over millions of years into things that walked upright and left footprints about three and a half million years ago in the mud flats of Tanzania, and eventually left a footprint on another world.And built this civilization, this wonderful picture, that turned the darkness into light, and you can see the civilization from space.As one of my great heroes, Carl Sagan, said, these are the things--and actually, not only these, but I was looking around--these are the things, like Saturn V rockets, and Sputnik, and DNA, and literature and science--these are the things that hydrogen atoms do when given 13.7 billion years.Absolutely remarkable.And, the laws of physics.Right? So, the right laws of physics--they're beautifully balanced.If the weak force had been a little bit different, then carbon and oxygen wouldn't be stable inside the hearts of stars, and there would be none of that in the universe.And I think that's a wonderful and significant story.50 years ago, I couldn't have told that story, because we didn't know it.It makes me really feel that that civilization--which, as I say, if you believe the scientific creation story, has emerged purely as a result of the laws of physics, and a few hydrogen atoms--then I think, to me anyway, it makes me feel incredibly valuable.So that's the LHC.The LHC is certainly, when it turns on in summer, going to write the next chapter of that book.And I'm certainly looking forward with immense excitement to it being turned on.Thanks.(Applause)

      第五篇:TED演講稿

      ted精彩演講:墜機(jī)讓我學(xué)到的三件事 imagine a big explosion as you climb through 3,000 ft.imagine a plane full of smoke.imagine an engine going clack, clack, clack, clack, clack, clack, clack.it sounds scary.想像一個(gè)大爆炸,當(dāng)你在三千多英尺的高空;想像機(jī)艙內(nèi)布滿黑煙,想像引擎發(fā)出喀啦、喀啦、喀啦、喀啦、喀啦的聲響,聽(tīng)起來(lái)很可怕。well i had a unique seat that day.i was sitting in 1d.i was the only one who can talk to the flight attendants.so i looked at them right away, and they said, no problem.we probably hit some birds.the pilot had already turned the plane around, and we werent that far.you could see manhattan.那天我的位置很特別,我坐在1d,我是唯一可以和空服員說(shuō)話的人,于是我立刻看著他們,他們說(shuō),“沒(méi)問(wèn)題,我們可能撞上鳥了。” 機(jī)長(zhǎng)已經(jīng)把機(jī)頭轉(zhuǎn)向,我們離目的地很近,已經(jīng)可以看到曼哈頓了。two minutes later, 3 things happened at the same time.the pilot lines up the plane with the hudson river.thats usually not the route.he turns off the engines.now imagine being in a plane with no sound.and then he says 3 words-the most unemotional 3 words ive ever heard.he says, brace for impact.兩分鐘以后,三件事情同時(shí)發(fā)生:機(jī)長(zhǎng)把飛機(jī)對(duì)齊哈德遜河,一般的航道可不是這樣。他關(guān)上引擎。想像坐在一架沒(méi)有聲音的飛機(jī)上。然后他說(shuō)了幾個(gè)字,我聽(tīng)過(guò)最不帶情緒的幾個(gè)字,他說(shuō),“即將迫降,小心沖擊?!? i didnt have to talk to the flight attendant anymore.i could see in her eyes, it was terror.life was over.我不用再問(wèn)空服員什么了。我可以在她眼神里看到恐懼,人生結(jié)束了。now i want to share with you 3 things i learned about myself that day.現(xiàn)在我想和你們分享那天我所學(xué)到的三件事。i leant that it all changes in an instant.we have this bucket list, we have these things we want to do in life, and i thought about all the people i wanted to reach out to that i didnt, all the fences i wanted to mend, all the experiences i wanted to have and i never did.as i thought about that later on, i came up with a saying, which is, collect bad wines.because if the wine is ready and the person is there, im opening it.i no longer want to postpone anything in life.and that urgency, that purpose, has really changed my life.在那一瞬間內(nèi),一切都改變了。我們的人生目標(biāo)清單,那些我們想做的事,所有那些我想聯(lián)絡(luò)卻沒(méi)有聯(lián)絡(luò)的人,那些我想修補(bǔ)的圍墻,人際關(guān)系,所有我想經(jīng)歷卻沒(méi)有經(jīng)歷的事。之后我回想那些事,我想到一句話,那就是,“我收藏的酒都很差。” 因?yàn)槿绻埔殉墒?,分享?duì)象也有,我早就把把酒打開(kāi)了。我不想再把生命中的任何事延后,這種緊迫感、目標(biāo)性改變了我的生命。the second thing i learnt that dayi thought about, wow, i really feel one real regret, ive lived a good life.in my own humanity and mistaked, ive tired to get better at everything i tried.but in my humanity, i also allow my ego to get in.and i regretted the time i wasted on things that did not matter with people that matter.and i thought about my relationship with my wife, my friends, with people.and after, as i reflected on that, i decided to eliminate negative energy from my life.its not perfect, but its a lot better.ive not had a fight with my wife in 2 years.it feels great.i no longer try to be right;i choose to be happy.那天我學(xué)到的第二件事是,正當(dāng)我們通過(guò)喬治華盛頓大橋,那也沒(méi)過(guò)多久,我想,哇,我有一件真正后悔的事。雖然我有人性缺點(diǎn),也犯了些錯(cuò),但我生活得其實(shí)不錯(cuò)。我試著把每件事做得更好。但因?yàn)槿诵?,我難免有些自我中心,我后悔竟然花了許多時(shí)間,和生命中重要的人討論那些不重要的事。我想到我和妻子、朋友及人們的關(guān)系,之后,回想這件事時(shí),我決定除掉我人生中的負(fù)面情緒。還沒(méi)完全做到,但確實(shí)好多了。過(guò)去兩年我從未和妻子吵架,感覺(jué)很好,我不再嘗試爭(zhēng)論對(duì)錯(cuò),我選擇快樂(lè)。that sadness really framed in one thought, which is, i only wish for one thing.i only wish i could see my kids grow up.我所學(xué)到的第三件事是,當(dāng)你腦中的始終開(kāi)始倒數(shù)“15,14,13”,看到水開(kāi)始涌入,心想,“拜托爆炸吧!” 我不希望這東西碎成20片,就像紀(jì)錄片中看到的那樣。當(dāng)我們逐漸下沉,我突然感覺(jué)到,哇,死亡并不可怕,就像是我們一生一直在為此做準(zhǔn)備,但很令人悲傷。我不想就這樣離開(kāi),我熱愛(ài)我的生命。這個(gè)悲傷的主要來(lái)源是,我只期待一件事,我只希望能看到孩子長(zhǎng)大。

      about a month later, i was at a performance by my daugterand please dont-but imagine, and how would you change? what would you get done that youre waiting to get done because you think youll be here forever? how would you change your relationtships and the negative energy in them? and more than anything, are you being the best parent you can? 我鼓勵(lì)今天要坐飛機(jī)的各位,想像如果你坐的飛機(jī)出了同樣的事,最好不要-但想像一下,你會(huì)如何改變?有什么是你想做卻沒(méi)做的,因?yàn)槟阌X(jué)得你有其它機(jī)會(huì)做它?你會(huì)如何改變你的人際關(guān)系,不再如此負(fù)面?最重要的是,你是否盡力成為一個(gè)好父母? thank you.篇二:你不必沉迷英語(yǔ) ted演講稿

      我知道你們?cè)谙胧裁?,你們覺(jué)得我迷路了,馬上就會(huì)有人走上臺(tái)溫和地把我?guī)Щ匚业淖簧?。(掌聲)。我在迪拜總?huì)遇上這種事?!皝?lái)這里度假的嗎,親愛(ài)的?”(笑聲)“來(lái)探望孩子的嗎?這次要待多久呢?

      恩,事實(shí)上,我希望能再待久一點(diǎn)。我在波斯灣這邊生活和教書已經(jīng)超過(guò)30年了。(掌聲)這段時(shí)間里,我看到了很多變化?,F(xiàn)在這份數(shù)據(jù)是挺嚇人的,而我今天要和你們說(shuō)的是有關(guān)語(yǔ)言的消失和英語(yǔ)的全球化。我想和你們談?wù)勎业呐笥?,她在阿布達(dá)比教成人英語(yǔ)。在一個(gè)晴朗的日子里,她決定帶她的學(xué)生到花園去教他們一些大自然的詞匯。但最后卻變成是她在學(xué)習(xí)所有當(dāng)?shù)刂参镌诎⒗Z(yǔ)中是怎么說(shuō)的。還有這些植物是如何被用作藥材,化妝品,烹飪,香草。這些學(xué)生是怎么得到這些知識(shí)的呢?當(dāng)然是從他們的祖父母,甚至曾祖父母那里得來(lái)的。不需要我來(lái)告訴你們能夠跨代溝通是多么重要。but sadly, today, languages are dying at an unprecedented rate.a language dies every 14 days.now, at the same time, english is the undisputed global language.could there be a connection? well i dont know.but i do know that ive seen a lot of changes.when i first came out to the gulf, i came to kuwait in the days when it was still a hardship post.actually, not that long ago.that is a little bit too early.but nevertheless, i was recruited by the british council along with about 25 other teachers.and we were the first non-muslims to teach in the state schools there in kuwait.we were brought to teach english because the government wanted to modernize the country and empower the citizens through education.and of course, the u.k.benefited from some of that lovely oil wealth.但遺憾的是,今天很多語(yǔ)言正在以前所未有的速度消失。每14天就有一種語(yǔ)言消失,而與此同時(shí),英語(yǔ)卻無(wú)庸置疑地成為全球性的語(yǔ)言。這其中有關(guān)聯(lián)嗎?我不知道。但我知道的是,我見(jiàn)證過(guò)許多改變。初次來(lái)到海灣地區(qū)時(shí),我去了科威特。當(dāng)時(shí)教英文仍然是個(gè)困難的工作。其實(shí),沒(méi)有那么久啦,這有點(diǎn)太久以前了??傊?,我和其他25位老師一起被英國(guó)文化協(xié)會(huì)聘用。我們是第一批非穆斯林的老師,在科威特的國(guó)立學(xué)校任教。我們被派到那里教英語(yǔ),是因?yàn)楫?dāng)?shù)卣M麌?guó)家可以現(xiàn)代化并透過(guò)教育提升公民的水平。當(dāng)然,英國(guó)也能得到些好處,產(chǎn)油國(guó)可是很有錢的。okay.now this is the major change that ive seen--how teaching english has morphed from being a mutually english-speaking nation on earth.and why not? after all, the best education--according to the latest world university rankings--is to be found in the universities of the u.k.and the u.s.so everybody wants to have an english education, naturally.but if youre not a native speaker, you have to pass a test.言歸正傳,我見(jiàn)過(guò)最大的改變,就是英語(yǔ)教學(xué)的蛻變?nèi)绾螐囊粋€(gè)互惠互利的行為變成今天這種大規(guī)模的國(guó)際產(chǎn)業(yè)。英語(yǔ)不再是學(xué)校課程里的外語(yǔ)學(xué)科,也不再只是英國(guó)的專利。英語(yǔ)(教學(xué))已經(jīng)成為所有英語(yǔ)系國(guó)家追逐的潮流。何樂(lè)而不為呢?畢竟,最好的教育來(lái)自于最好的大學(xué),而根據(jù)最新的世界大學(xué)排名,那些名列前茅的都是英國(guó)和美國(guó)的大學(xué)。所以自然每個(gè)人都想接受英語(yǔ)教育,但如果你不是以英文為母語(yǔ),你就要通過(guò)考試。now can it be right to reject a student on linguistic ability well, i dont think so.we english teachers reject them all the time.we put a stop sign, and we stop them in their tracks.they cant pursue their dream any longer, till they get english.now let me put it this way, if i met a dutch speaker who had the cure for cancer, would i stop him from entering my british university? i dont think so.but indeed, that is exactly what we do.we english teachers are the gatekeepers.and you have to satisfy us first that your english is good enough.now it can be dangerous to give too much power to a narrow segment of society.maybe the barrier would be too universal.但僅憑語(yǔ)言能力就拒絕學(xué)生這樣對(duì)嗎?譬如如果你碰到一位天才計(jì)算機(jī)科學(xué)家,但他會(huì)需要有和律師一樣的語(yǔ)言能力嗎?我不這么認(rèn)為。但身為英語(yǔ)老師的我們,卻總是拒絕他們。我們處處設(shè)限,將學(xué)生擋在路上,使他們無(wú)法再追求自己的夢(mèng)想,直到他們通過(guò)考試?,F(xiàn)在容我換一個(gè)方式說(shuō),如果我遇到了一位只會(huì)說(shuō)荷蘭話的人,而這個(gè)人能治愈癌癥,我會(huì)阻止他進(jìn)入我的英國(guó)大學(xué)嗎?我想不會(huì)。但事實(shí)上,我們的確在做這種事。我們這些英語(yǔ)老師就是把關(guān)的。你必須先讓我們滿意,使我們認(rèn)定你的英文夠好。但這可能是危險(xiǎn)的。把太多的權(quán)力交由這么小的一群人把持,也許會(huì)令這種障礙太過(guò)普及。okay.but, i hear you say, what about the research? its all in english.so the books are in english, the journals are done in english, but that is a self-fulfilling.it feeds the english requirement.and so it goes on.i ask you, what happened to translation? if you think about the islamic golden age, there was lots of translation then.they translated from latin and greek into arabic, into persian, and then it was translated on into the germanic languages of europe and the romance languages.and so light shone upon the dark ages of europe.now dont get me wrong;i am not against teaching english, all you english teachers out there.i love it that we have a global language.we need one today more than ever.but i am against using it as a barrier.do we really want to end up with 600 languages and the main one being english, or chinese? we need more than that.where do we draw the line? this system equates intelligence with a knowledge of english which is quite.于是,我聽(tīng)到你們問(wèn)但是研究呢?研究報(bào)告都要用英文?!钡拇_,研究論著和期刊都要用英文發(fā)表,但這只是一種理所當(dāng)然的現(xiàn)象。有英語(yǔ)要求,自然就有英語(yǔ)供給,然后就這么循環(huán)下去。我倒想問(wèn)問(wèn)大家,為什么不用翻譯呢?想想伊斯蘭的黃金時(shí)代,當(dāng)時(shí)翻譯盛行,人們把拉丁文和希臘文翻譯成阿拉伯文或波斯文,然后再由拉伯文或波斯文翻譯為歐洲的日耳曼語(yǔ)言以及羅曼語(yǔ)言。于是文明照亮了歐洲的黑暗時(shí)代。但不要誤會(huì)我的意思,我不是反對(duì)英語(yǔ)教學(xué)或是在座所有的英語(yǔ)老師。我很高興我們有一個(gè)全球性的語(yǔ)言,這在今日尤為重要。但我反對(duì)用英語(yǔ)設(shè)立障礙。難道我們真希望世界上只剩下600種語(yǔ)言,其中又以英文或中文為主流嗎?我們需要的不只如此。那么我們?cè)撊绾文媚竽??這個(gè)體制把智能和英語(yǔ)能力畫上等號(hào)這是相當(dāng)武斷的。

      and i want to remind you that the giants upon whose shoulders todays stand did not have to have english, they didnt have to pass an english test.case in point, einstein.he, by the way, was considered remedial at school because he was, in fact, dyslexic.but fortunately for the world, he did not have to pass an english test.because they didnt start until 1964 with toefl, the american test of english.now its exploded.there are lots and lots of tests of english.and millions and millions of students take these tests every year.now you might think, you and me, those fees arent bad, theyre okay, but they are prohibitive to so many millions of poor people.so immediately, were rejecting them.我想要提醒你們,扶持當(dāng)代知識(shí)分子的這些“巨人肩膀不必非得具有英文能力,他們不需要通過(guò)英語(yǔ)考試。愛(ài)因斯坦就是典型的例子。順便說(shuō)一下,他在學(xué)校還曾被認(rèn)為需要課外補(bǔ)習(xí),因?yàn)樗鋵?shí)有閱讀障礙。但對(duì)整個(gè)世界來(lái)說(shuō),很幸運(yùn)的當(dāng)時(shí)他不需要通過(guò)英語(yǔ)考試,因?yàn)樗麄冎钡?964年才開(kāi)始使用托?!,F(xiàn)在英語(yǔ)測(cè)驗(yàn)太泛濫了,有太多太多的英語(yǔ)測(cè)驗(yàn),以及成千上萬(wàn)的學(xué)生每年都在參加這些考試。現(xiàn)在你會(huì)認(rèn)為,你和我都這么想,這些費(fèi)用不貴,價(jià)錢滿合理的。但是對(duì)數(shù)百萬(wàn)的窮人來(lái)說(shuō),這些費(fèi)用高不可攀。所以,當(dāng)下我們又拒絕了他們。it brings to mind a headline i saw recently: education: the great divide.now i get it, i understand why people would focus on english.they want to give their children the best chance in life.and to do that, they need a western education.because, of course, the best jobs go to people out of the western universities, that i put on earlier.its a circular thing.這使我想起最近看到的一個(gè)新聞標(biāo)題:“教育:大鴻溝”現(xiàn)在我懂了。我了解為什么大家都重視英語(yǔ),因?yàn)樗麄兿Mo孩子最好的人生機(jī)會(huì)。為了達(dá)成這目的,他們需要西方教育。畢竟,不可否認(rèn),最好的工作都留給那些西方大學(xué)畢業(yè)出來(lái)的人。就像我之前說(shuō)的,這是一種循環(huán)。

      okay.let me tell you a story about two scientists, two english scientists.they were doing an experiment to do with genetics and the forelimbs and the hind limbs of animals.but they couldnt get the results they wanted.they really didnt know what to do, until along came a german scientist who realized that they were using two words for forelimb and hind limb, whereas genetics does not differentiate and neither does german.so bingo, problem solved.if you cant think a thought, you are stuck.but if another language can think that thought, then, by cooperating, we can achieve and learn so much more.好,我跟你們說(shuō)一個(gè)關(guān)于兩位科學(xué)家的故事:有兩位英國(guó)科學(xué)家在做一項(xiàng)實(shí)驗(yàn),是關(guān)于遺傳學(xué)的,以及動(dòng)物的前、后肢。但他們無(wú)法得到他們想要的結(jié)果。他們真的不知道該怎么辦,直到來(lái)了一位德國(guó)的科學(xué)家。他發(fā)現(xiàn)在英文里前肢和后肢是不同的二個(gè)字,但在遺傳學(xué)上沒(méi)有區(qū)別。在德語(yǔ)也是同一個(gè)字。所以,叮!問(wèn)題解決了。如果你不能想到一個(gè)念頭,你會(huì)卡在那里。但如果另一個(gè)語(yǔ)言能想到那念頭,然后通過(guò)合作我們可以達(dá)成目的,也學(xué)到更多。

      我的女兒從科威特來(lái)到英格蘭,她在阿拉伯的學(xué)校學(xué)習(xí)科學(xué)和數(shù)學(xué)。那是所阿拉伯中學(xué)。在學(xué)校里,她得把這些知識(shí)翻譯成英文,而她在班上卻能在這些學(xué)科上拿到最好的成績(jī)。這告訴我們,當(dāng)外籍學(xué)生來(lái)找我們,我們可能無(wú)法針對(duì)他們所知道的給予贊賞,因?yàn)槟鞘莵?lái)自于他們母語(yǔ)的知識(shí)。當(dāng)一個(gè)語(yǔ)言消失時(shí),我們不知道還有什么也會(huì)一并失去。this is--i dont know if you saw it on cnn recently--they gave the heroes award to a young kenyan shepherd boy who couldnt study at night in his village like all the village children,篇三:世上最好的演講:ted演講吸引人的秘密 why ted talks are better than the last speech you sat through 世上最好的演講:ted演講吸引人的秘密 think about the last time you heard someone give a speech, or any formal presentation.maybe it was so long that you were either overwhelmed with data, or you just tuned the speaker out.if powerpoint was involved, each slide was probably loaded with at least 40 words or figures, and odds are that you dont remember more than a tiny bit of what they were supposed to show.回想一下你上次聆聽(tīng)某人發(fā)表演講或任何正式陳述的情形。它也許太長(zhǎng)了,以至于你被各種數(shù)據(jù)搞得頭昏腦脹,甚或干脆不理會(huì)演講者。如果演講者使用了ppt文檔,那么每張幻燈片很可能塞入了至少40個(gè)單詞或數(shù)字,但你現(xiàn)在或許只記得一丁點(diǎn)內(nèi)容。pretty uninspiring, huh? talk like ted: 9 public-speaking secrets of the worlds best mindsexamines why in prose thats as lively and appealing as, well, a ted talk.timed to coincide with the 30th anniversary in march of those now-legendary ted conferences, the book draws on current brain science to explain what wins over, and fires up, an audience--and what doesnt.author carmine gallo also studied more than 500 of the most popular ted speeches(there have been about 1,500 so far)and interviewed scores of the people who gave them.相當(dāng)平淡,是吧?《像ted那樣演講:全球頂級(jí)人才九大演講秘訣》(talk like ted: 9 public-speaking secrets of the worlds best minds)一書以流暢的文筆審視了為什么ted演講如此生動(dòng),如此引人入勝。出版方有意安排在今年3月份發(fā)行此書,以慶賀如今已成為經(jīng)典的ted大會(huì)成立30周年。這部著作借鑒

      當(dāng)代腦科學(xué)解釋了什么樣的演講能夠說(shuō)服聽(tīng)眾、鼓舞聽(tīng)眾,什么樣的演講無(wú)法產(chǎn)生這種效果。

      much of what he found out is surprising.consider, for instance, the fact that each ted talk is limited to 18 minutes.that might sound too short to convey much.yet ted curator chris anderson imposed the time limit, he told gallo, because its long enough to be serious and short enough to hold peoples attention...by forcing speakers who are used to going on for 45 minutes to bring it down to 18, you get them to think about what they really want to say.its also the perfect length if you want your message to go viral, anderson says.他挖出了不少令人吃驚的演講策略。例如,每場(chǎng)ted演講都被限制在18分鐘以內(nèi)。聽(tīng)起來(lái)太過(guò)短暫,似乎無(wú)法傳達(dá)足夠多訊息。然而,ted大會(huì)策辦人克里斯?安德森決議推行這項(xiàng)時(shí)間限制規(guī)則,因?yàn)椤斑@個(gè)時(shí)間長(zhǎng)度足夠莊重,同時(shí)又足夠短,能夠吸引人們的注意力。通過(guò)迫使那些習(xí)慣于滔滔不絕講上45分鐘的嘉賓把演講時(shí)間壓縮至18分鐘,你就可以讓他們認(rèn)真思考他們真正想說(shuō)的話,”他對(duì)加洛說(shuō)。此外,安德森說(shuō),如果你希望你的訊息像病毒般擴(kuò)散,這也是一個(gè)完美的時(shí)間長(zhǎng)度。recent neuroscience shows why the time limit works so well: people listening to a presentation are storing data for retrieval in the future, and too much information leads to cognitive overload, which gives rise to elevated levels of anxiety--meaning that, if you go on and on, your audience will start to resist you.even worse, they wont recall a single point you were trying to make.最近的神經(jīng)科學(xué)研究說(shuō)明了為什么這項(xiàng)時(shí)間限制產(chǎn)生如此好的效果:聆聽(tīng)陳述的人們往往會(huì)存儲(chǔ)相關(guān)數(shù)據(jù),以備未來(lái)檢索之用,而太多的信息會(huì)導(dǎo)致“認(rèn)知超負(fù)荷”,進(jìn)而推升聽(tīng)眾的焦慮度。它意味著,如果你說(shuō)個(gè)沒(méi)完沒(méi)了,聽(tīng)眾就會(huì)開(kāi)始抗拒你。更糟糕的是,他們不會(huì)記得你努力希望傳遞的信息點(diǎn),甚至可能一個(gè)都記不住。

      如何把一個(gè)復(fù)雜的陳述壓縮至18分鐘左右?加洛就這個(gè)問(wèn)題提供了一些小建議,其中包括他所稱的“三的法則”。具體說(shuō)就是,把大量觀點(diǎn)高度濃縮為三大要點(diǎn)。ted大會(huì)上的許多演講高手就是這樣做的。他還指出,即使一篇演講無(wú)法提煉到這樣的程度,單是這番努力也一定能改善演講的效果:“僅僅通過(guò)這番提煉,你就可以大大增強(qiáng)陳述的創(chuàng)造性和影響力?!? then theres powerpoint.ted represents the end of powerpoint as we know it, writes gallo.he hastens to add that theres nothing wrong with powerpoint as a tool, but that most speakers unwittingly make it work against them by cluttering up their slides with way too many words(40, on average)and numbers.另一個(gè)建議與ppt文檔有關(guān)?!皌ed大會(huì)象征著我們所知的ppt文檔正走向終結(jié),”加洛寫道。他隨后又馬上補(bǔ)充說(shuō),作為工具的powerpoint本身并沒(méi)有什么錯(cuò),但大多數(shù)演講者為他們的幻燈片塞進(jìn)了太多的單詞(平均40個(gè))和數(shù)字,讓這種工具不經(jīng)意間帶來(lái)了消極影響。the remedy for that, based on the most riveting ted talks: if you must use slides, fill them with a lot more images.once again, research backs this up, with something academics call the picture superiority effect: three days after hearing or reading a set of facts, most people will remember about 10% of the information.add a photo or a drawing, and recall jumps to 65%.最吸引人的ted演講為我們提供了一個(gè)補(bǔ)救策略:如果你必須使用幻燈片,務(wù)必記得要大量運(yùn)用圖像資源。這種做法同樣有科學(xué)依據(jù),它就是研究人員所稱的“圖優(yōu)效應(yīng)”(picture superiority effect):聽(tīng)到或讀到一組事實(shí)三天后,大多數(shù)人會(huì)記得大約10%的信息。而添加一張照片或圖片后,記憶率將躍升至65%。one study, by molecular biologist john medina at the university of washington school of medicine, found that not only could people recall more than 2,500 pictures with at least 90% accuracy several days later, but accuracy a whole year afterward was still at about 63%.華盛頓大學(xué)醫(yī)學(xué)院(university of washington school of medicine)分子生物學(xué)家約翰?梅迪納主持的研究發(fā)現(xiàn),幾天后,人們能夠回想起超過(guò)2,500張圖片,準(zhǔn)確率至少達(dá)到90%;一年后的準(zhǔn)確率依然保持在63%左右。that result demolishes print and speech, both of which were tested on the same group of subjects, medinas study indicated, which is something worth bearing in mind for anybody hoping that his or her ideas will be remembered.梅迪納的研究表明,這個(gè)結(jié)果“完勝”印刷品和演講的記憶效果(由同一組受試者測(cè)試)。任何一位希望自己的思想被聽(tīng)眾銘記在心的演講者或許都應(yīng)該記住這一點(diǎn)。篇四:ted演講稿

      我是個(gè)說(shuō)書之人。在這里,我想和大家分享一些我本人的故事。一些關(guān)于所謂的“單一故事的危險(xiǎn)性”的經(jīng)歷。我成長(zhǎng)在尼日利亞?wèn)|部的一所大學(xué)校園里。我母親常說(shuō)我從兩歲起就開(kāi)始讀書。不過(guò)我認(rèn)為“四歲起”比較接近事實(shí)。所以我從小就開(kāi)始讀書,讀的是英國(guó)和美國(guó)的兒童書籍。

      我也是從小就開(kāi)始寫作,當(dāng)我在七歲那年,開(kāi)始強(qiáng)迫我可憐的母親閱讀我用鉛筆寫好的故事,外加上蠟筆描繪的插圖時(shí),我所寫的故事正如我所讀的故事那般,我故事里的人物們都是白皮膚、藍(lán)眼睛的。常在雪中嬉戲,吃著蘋果。而且他們經(jīng)常討論天氣,討論太陽(yáng)出來(lái)時(shí),一切都多么美好。我一直寫著這樣故事,雖然說(shuō)我當(dāng)時(shí)住在尼日利亞,并且從來(lái)沒(méi)有出過(guò)國(guó)。雖然說(shuō)我們從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)雪,雖然說(shuō)我們實(shí)際上只能吃到芒果;雖然說(shuō)我們從不討論天氣,因?yàn)楦緵](méi)這個(gè)必要。

      我故事里的人物們也常喝姜汁啤酒,因?yàn)槲宜x的那些英國(guó)書中的人物們常喝姜汁啤酒。雖然說(shuō)我當(dāng)時(shí)完全不知道姜汁啤酒是什么東西。時(shí)隔多年,我一直都懷揣著一個(gè)深切的渴望,想嘗嘗姜汁啤酒的味道。不過(guò)這要另當(dāng)別論了。這一切所表明的,正是在一個(gè)個(gè)的故事面前,我們是何等的脆弱,何等的易受影響,尤其當(dāng)我們還是孩子的時(shí)候,因?yàn)槲耶?dāng)時(shí)讀的所有書中只有外國(guó)人物,我因而堅(jiān)信:書要想被稱為書,就必須有外國(guó)人在里面,就必須是關(guān)于我無(wú)法親身體驗(yàn)的事情,而這一切都在我接觸了非洲書籍之后發(fā)生了改變。當(dāng)時(shí)非洲書并不多,而且他們也不像國(guó)外書籍那樣好找。不過(guò)因?yàn)?!和!之類的作家,我思維中對(duì)于文學(xué)的概念,產(chǎn)生了質(zhì)的改變。我意識(shí)到像我這樣的人---有著巧克力般的膚色和永遠(yuǎn)無(wú)法梳成馬尾辮的卷曲頭發(fā)的女孩們,也可以出現(xiàn)在文學(xué)作品中。

      我開(kāi)始撰寫我所熟知的事物,但這并不是說(shuō)我不喜愛(ài)那些美國(guó)和英國(guó)書籍,恰恰相反,那些書籍激發(fā)了我的想象力,為我開(kāi)啟了新的世界。但隨之而來(lái)的后果就是,我不知道原來(lái)像我這樣的人,也是可以存在于文學(xué)作品中的,而與非洲作家的結(jié)緣,則是將我從對(duì)于書籍的單一故事中拯救了出來(lái)。

      我來(lái)自一個(gè)傳統(tǒng)的尼日利亞中產(chǎn)家庭,我的父親是一名教授,我的母親是一名大學(xué)管理員。因此我們和很多其他家庭一樣,都會(huì)從附近的村莊中雇傭一些幫手來(lái)打理家事。在我八歲那一年,我們家招來(lái)了一位新的男仆。他的名字叫做fide.我父親只告訴我們說(shuō),他是來(lái)自一個(gè)非常窮苦的家庭,我母親會(huì)時(shí)不時(shí)的將山芋、大米,還有我們穿舊的衣服送到他的家里。每當(dāng)我剩下晚飯的時(shí)候,我的母親就會(huì)說(shuō):吃凈你的食物!難道你不知道嗎?像fide家這樣的人可是一無(wú)所有。因此我對(duì)他們家人充滿了憐憫。

      后來(lái)的一個(gè)星期六,我們?nèi)ide的村莊拜訪,他的母親向我們展示了一個(gè)精美別致的草籃----用fide的哥哥用染過(guò)色的酒椰葉編制的。我當(dāng)時(shí)完全被震驚了。我從來(lái)沒(méi)有想過(guò)fide的家人居然有親手制造東西的才能。在那之前,我對(duì)fide家唯一的了解就是他們是何等的窮困,正因?yàn)槿绱耍麄冊(cè)谖夷X中的印象只是一個(gè)字------“窮”。他們的貧窮是我賜予他們的單一故事。

      多年以后,在我離開(kāi)尼日利亞前往美國(guó)讀大學(xué)的時(shí)候,我又想到了這件事。我那時(shí)19歲,我的美國(guó)室友當(dāng)時(shí)完全對(duì)我感到十分驚訝了。他問(wèn)我是從哪里學(xué)的講一口如此流利的英語(yǔ),而當(dāng)我告知她尼日利亞剛巧是以英語(yǔ)作為官方語(yǔ)言的時(shí)候,她的臉上則是寫滿了茫然。她問(wèn)我是否可以給她聽(tīng)聽(tīng)她所謂的“部落音樂(lè)”,可想而知,當(dāng)我拿出瑪麗亞凱莉的磁帶時(shí),她是何等的失望,她斷定我不知道如何使用電爐。

      我猛然意識(shí)到“在他見(jiàn)到我之前,她就已經(jīng)對(duì)我充滿了憐憫之心。她對(duì)我這個(gè)非洲人的預(yù)設(shè)心態(tài)是一種充滿施恩與好意的憐憫之情。我那位室友的腦中有一個(gè)關(guān)于非洲的單一故事。一個(gè)充滿了災(zāi)難的單一故事。在這個(gè)單一的故事中,非洲人是完全沒(méi)有可能在任何方面和她有所相似的;沒(méi)有可能接收到比憐憫更復(fù)雜的感情;沒(méi)有可能以一個(gè)平等的人類的身份與她

      溝通。

      我不得不強(qiáng)調(diào),在我前往美國(guó)之前,我從來(lái)沒(méi)有有意識(shí)的把自己當(dāng)做個(gè)非洲人。但在美國(guó)的時(shí)候,每當(dāng)人們提到”非洲“時(shí),大家都會(huì)轉(zhuǎn)向我,雖然我對(duì)納米比亞之類的地方一無(wú)所知。但我漸漸的開(kāi)始接受這個(gè)新的身份,現(xiàn)在很多時(shí)候我都是把自己當(dāng)做一個(gè)非洲人來(lái)看待。不過(guò)當(dāng)人們把非洲當(dāng)做一個(gè)國(guó)家來(lái)討論的時(shí)候,我還是覺(jué)得挺反感的。最近的一次例子就發(fā)生在兩天前,我從拉各斯搭乘航班,旅程原本相當(dāng)愉快,直到廣播里開(kāi)始介紹在”印度、非洲以及其他國(guó)家”所進(jìn)行的慈善事業(yè)。

      當(dāng)我以一名非洲人的身份在美國(guó)讀過(guò)幾年之后,我開(kāi)始理解我那位室友當(dāng)時(shí)對(duì)我的反應(yīng)。如果我不是在尼日利亞長(zhǎng)大,如果我對(duì)非洲的一切認(rèn)識(shí)都是來(lái)自于大眾流行的影像,我相信我眼中的非洲也同樣是充滿了美麗的地貌、美麗的動(dòng)物,以及一群難以理解的人們進(jìn)行著毫無(wú)意義的戰(zhàn)爭(zhēng)、死于艾滋和貧窮、無(wú)法為自己辯護(hù),并且等待著一位慈悲的、白種的外國(guó)人的救贖,我看待非洲的方式將會(huì)和我兒時(shí)看待fide一家的方式是一樣的。

      我認(rèn)為關(guān)于非洲的這個(gè)單一故事從根本上來(lái)自于西方的文學(xué)。這是來(lái)自倫敦商人john locke的一段話。他在1561年的時(shí)候,曾游歷非洲西部,并且為他的航行做了翻很有趣的記錄。他先是把黑色的非洲人稱為“沒(méi)有房子的野獸”,隨后又寫道:“他們也是一群無(wú)頭腦的人,他們的嘴和眼睛都長(zhǎng)在了他們的胸口上?!?/p>

      我每次讀到這一段的時(shí)候,都不禁大笑起來(lái)。他的想象力真的是讓人敬佩。但關(guān)于他的作品極其重要的一點(diǎn)是它昭示著西方社會(huì)講述非洲故事的一個(gè)傳統(tǒng),在這個(gè)傳統(tǒng)中,撒哈拉以南的非洲充滿了消極、差異以及黑暗,是偉大的詩(shī)人rudyard kipling筆下所形容的“半惡魔、半孩童”的奇異人種。

      正因?yàn)槿绱?,我開(kāi)始意識(shí)到我的那位美國(guó)室友一定在她的成長(zhǎng)過(guò)程中,看到并且聽(tīng)過(guò)關(guān)于這個(gè)單一故事的不同版本,就如同之前一位曾經(jīng)批判我的小說(shuō)缺乏“真實(shí)的非洲感”的教授一樣。話說(shuō)我倒是甘愿承認(rèn)我的小說(shuō)有幾處寫的不好的地方,有幾處敗筆,但我很難想象我的小說(shuō)既然會(huì)缺乏“真實(shí)的非洲感”。事實(shí)上,我甚至不知道真實(shí)的非洲感到底是個(gè)什么東西。那位教授跟我說(shuō)我書中的人物都和他太相近了,都是受過(guò)教育的中產(chǎn)人物。我的人物會(huì)開(kāi)車,他們沒(méi)有受到饑餓的困擾。正因此,他們?nèi)狈α苏鎸?shí)的非洲感。

      我在這里不得不指出,我本人也常常被單一的故事蒙蔽雙眼。幾年前,我從美國(guó)探訪墨西哥,當(dāng)時(shí)美國(guó)的政治氣候比較緊張。關(guān)于移民的辯論一直在進(jìn)行著。而在美國(guó),“移民”和“墨西哥人”常常被當(dāng)做同義詞來(lái)使用。關(guān)于墨西哥人的故事是源源不絕,講的都是欺詐醫(yī)療系統(tǒng)、偷渡邊境、在邊境被捕之類的事情。

      我還記得當(dāng)我到達(dá)瓜達(dá)拉哈拉的第一天,看著人們前往工作,在市集上吃著墨西哥卷、抽著煙、大笑著,我記得我剛看到這一切時(shí)是何等的驚訝,但隨后我的心中便充滿了羞恥感。我意識(shí)到我當(dāng)時(shí)完全被沉浸在媒體上關(guān)于墨西哥人的報(bào)道,以致于他們?cè)谖业哪X中幻化成一個(gè)單一的個(gè)體---卑賤的移民。我完全相信了關(guān)于墨西哥人的單一故事,對(duì)此我感到無(wú)比的羞愧。這就是創(chuàng)造單一故事的過(guò)程,將一群人一遍又一遍地呈現(xiàn)為一個(gè)事物,并且只是一個(gè)事物,時(shí)間久了,他們就變成了那個(gè)事物。

      而說(shuō)到單一的故事,就自然而然地要講到權(quán)力這個(gè)問(wèn)題。每當(dāng)我想到這個(gè)世界的權(quán)力結(jié)構(gòu)的時(shí)候,我都會(huì)想起一個(gè)伊傅語(yǔ)中的單詞,叫做“nkali”,它是一個(gè)名詞,可以在大意上被翻譯成”比另一個(gè)人強(qiáng)大?!本腿缤覀兊慕?jīng)濟(jì)和政治界一樣,我們所講的故事也是建立在它的原則上的。這些故事是怎樣被講述的、由誰(shuí)來(lái)講述、何時(shí)被講述、有多少故事被講述,這一切都取決于權(quán)力。篇五:ted演講的十條黃金法則

      如何登上ted演講舞臺(tái)——ted演講的十條黃金法則、導(dǎo)讀:如果你喜歡ted,甚至夢(mèng)想,有一天自己也站在ted的舞臺(tái)上做一個(gè)演講,本文將介紹著名的ted演講十個(gè)黃金法則,請(qǐng)往下看吧~~ 如果你喜歡ted,觀看了ted的演講視頻,感到激動(dòng)不已,甚至夢(mèng)想,有一天自己也站在ted的舞臺(tái)上做一個(gè)演講,分享你的精彩創(chuàng)意想法和精彩故事!這太好了,這種熱情的向往,是通往ted講臺(tái)之路的最大動(dòng)力。除此之外還需要了解一些演講技巧。these 10 tips are the heart of a great ted talk.1.dream big.strive to create the best talk you have ever given.reveal something never seen before.do something the audience will remember forever.share an idea that could change the world.給自己一個(gè)高目標(biāo),要把這個(gè)演講做成你最成功的一個(gè)演講。你可以向觀眾展示某些未曾公開(kāi)展示的東西或做出能夠讓觀眾留下深刻印象的事情。分享一個(gè)有可能改變世界的想法。2.show us the real you.share your passions, your dreams...and also your fears.be vulnerable.speak of failure as well as success.展示一個(gè)最真實(shí)的你。分享你的激情、夢(mèng)想,乃至恐懼。不要把自己當(dāng)成是完美無(wú)缺的,你可以講成功的故事,也可以講失敗的故事。4.connect with peoples emotions.make us laugh!make us cry!要說(shuō)得動(dòng)人一點(diǎn),使得觀眾聽(tīng)了會(huì)發(fā)出由衷的微笑或感動(dòng)到禁不住要哭泣。5.dont flaunt your ego.dont boast.it’s the surest way to switch everyone off.不要自吹自擂。那樣做的話,最容易嚇跑觀眾。

      臺(tái)上不能推銷!除非事先有通知,否則不可談?wù)撃愕墓净蚪M織。更別指望在臺(tái)上展示你的產(chǎn)品。

      要給其他演講嘉賓一定的回應(yīng),可以贊可以彈。意見(jiàn)之對(duì)立才會(huì)擦出思維之火火嘛。激情的參與本身的力量就是這么強(qiáng)大的。8.if possible, dont read your talk.notes are fine.but if the choice is between reading or rambling, then read!除非萬(wàn)不得已,否則不要照著講稿閱讀。當(dāng)然可以看自己寫的小紙片。但假如不看講稿你會(huì)表述得含糊不清的話,那還是看著稿子講吧。9.you must end your talk on time.doing otherwise is to steal time from the people that follow you.we won’t allow it.必須在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)說(shuō)完。因?yàn)槌瑫r(shí)就意味著剝奪了其他人的時(shí)間。這是不允許的。10.rehearse your talk in front of a trusted friend...for timing, for clarity, for impact.為了保證演講準(zhǔn)時(shí)、清晰、高質(zhì)量,我們希望你提前跟朋友一起做試講。關(guān)于ted ted于1984年由理查德·溫曼和哈里·馬克思共同創(chuàng)辦,從1990年開(kāi)始每年在美國(guó)加州的蒙特利舉辦一次,而如今,在世界的其他城市也會(huì)每半年舉辦一次。

      它邀請(qǐng)世界上的思想領(lǐng)袖與實(shí)干家來(lái)分享他們最熱衷從事的事業(yè)?!皌ed”由“科技”、“娛樂(lè)”以及“設(shè)計(jì)”三個(gè)英文單詞首字母組成,這三個(gè)廣泛的領(lǐng)域共同塑造著我們的未來(lái)。事實(shí)上,這場(chǎng)盛會(huì)涉及的領(lǐng)域還在不斷擴(kuò)展,展現(xiàn)著涉及幾乎各個(gè)領(lǐng)域的各種見(jiàn)解。參加者們稱它為 “超級(jí)大腦spa”和“四日游未來(lái)”。

      大會(huì)觀眾往往是企業(yè)的ceo、科學(xué)家、創(chuàng)造者、慈善家等等,他們幾乎和演講嘉賓一樣優(yōu)秀。比爾·克林頓、比爾·蓋茨、維基百科創(chuàng)始人吉米·威爾斯、dna結(jié)構(gòu)的發(fā)現(xiàn)者詹姆斯·華森、google創(chuàng)辦人、英國(guó)動(dòng)物學(xué)家珍妮·古道爾、美國(guó)建筑大師弗蘭克·蓋里、歌手保羅·西蒙、維珍品牌創(chuàng)始人理查德·布蘭森爵士、國(guó)際設(shè)計(jì)大師菲利普·斯達(dá)克以及u2樂(lè)隊(duì)主唱bono都曾經(jīng)擔(dān)任過(guò)演講嘉賓。

      大凡有機(jī)會(huì)來(lái)到ted大會(huì)現(xiàn)場(chǎng)作演講的均有非同尋常的經(jīng)歷,他們要么是某一領(lǐng)域的佼佼者,要么是某一新興領(lǐng)域的開(kāi)創(chuàng)人,要么是做出了某些足以給社會(huì)帶來(lái)改觀的創(chuàng)舉。比如人類基因組研究領(lǐng)域的領(lǐng)軍人物craig venter,“給每位孩子一百美元筆記本電腦”項(xiàng)目的創(chuàng)建人 nicholas negroponte,只身滑到北極的第一人 ben saunders,當(dāng)代杰出的語(yǔ)言學(xué)家

      steven pinker??至于像 al gore 那樣的明星就更是ted大會(huì)之??土?。每一個(gè)ted 演講的時(shí)間通常都是18分鐘以內(nèi),但是,由于演講者對(duì)于自己所從事的事業(yè)有一種深深的熱愛(ài),他們的演講也往往最能打動(dòng)聽(tīng)者的心,并引起人們的思考與進(jìn)一步探索。

      下載TED演講稿,孩子的語(yǔ)言天賦[小編推薦]word格式文檔
      下載TED演講稿,孩子的語(yǔ)言天賦[小編推薦].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        TED演講稿

        embracing otherness. when i first heard this theme, i thought, well embracing otherness is embracing myself. and the journey to that i grew up on the coast of......

        TED演講稿

        5天內(nèi),超過(guò)60萬(wàn)次瀏覽量的最新TED演講“二十歲一去不再來(lái)”激起了世界各地的熱烈討論。Meg Jay身為臨床心理治療師,專門為20多歲的青年人提供各種咨詢服務(wù),她說(shuō):“當(dāng)我還在念Ph.......

        TED演講稿

        好了,我們即將潛入海底深處。 We're going to go on a dive to the deep sea, 任何一個(gè)有過(guò)這種美妙機(jī)會(huì)的人都知道 and anyone that's had that lovely opportunity knows......

        TED演講稿大全

        TED精彩演講:墜機(jī)讓我學(xué)到的三件事 Imagine a big explosion as you climb through 3,000 ft. Imagine a plane full of smoke. Imagine an engine going clack, clack, clac......

        TED演講稿

        TED演講-論生物多樣性 愛(ài)德華·威爾遜生物多樣性之感 潘俞宏 I was appreciated by Edward Wilson’s on biological diversity. He introduce the biological diversity a......

        TED演講稿

        So I'm here to tell you that we have a problem with boys, and it's a serious problem with boys. Their culture isn't working in schools, and I'm going to share w......

        TED英語(yǔ)演講稿:大人可以跟孩子學(xué)什么?

        鄒奇奇背景資料美國(guó)華盛頓州西雅圖市華裔女童鄒奇奇(英文名Adora Svitak),2008年被美國(guó)媒體譽(yù)為“世界上最聰明的孩子”,她比鳳姐牛多了,3歲時(shí)就開(kāi)始閱讀各種書籍,從4歲起寫下了......

        楊瀾TED演講稿節(jié)選

        楊瀾TED演講稿節(jié)選 So through some of the hottest topics on microblogging, we can see what young people care most about. Social justice and government accountabi......