欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      商務信函中委婉語語用功能分析(5篇可選)

      時間:2019-05-14 01:35:51下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《商務信函中委婉語語用功能分析》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《商務信函中委婉語語用功能分析》。

      第一篇:商務信函中委婉語語用功能分析

      最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 1 從常見的中英文名字比較中英兩國命名文化差異 2 從電影名的翻譯看直譯與意譯 浪漫和現(xiàn)實沖突下的宿命論思想——賞析歐·亨利的《命運之路》 4 Analysis of Tony’s Tragedy in A Handful of Dust 5 交際教學法在初中口語教學中的應用 6 英語歌曲在英語教學中的應用 7 組織學習障礙及相應的對策 試析《我知道籠中鳥為何歌唱》的成長主題 9 從女性主義解讀《胎記》 禮貌原則在英漢語言文化差異中的應用 11 從《喜福會》看美國華裔女作家身份探求 Domestication and Foreignization in Idioms Translation 13 論《喧嘩與騷動》中凱蒂?康普生的悲劇 14 小說《黑貓》中雙重人格 淺議模糊語在商務英語中的運用 女性的贊歌—《憤怒的葡萄》中喬德媽和羅撒香兩位女性的堅強性格分析 17 英語多義詞習得的實證研究 A Brave Call for Peace--An Analysis of the Relationship between Frederic Henry and Catherine Barkley and Its Tragic Ending in A Farewell to Arms 19 從中美管理方式的不同透析中西方文化差異與整合 20 增譯法在商務英語漢譯中的應用 21 中西幽默異同探析 22 艾米麗的心理性格分析 23 英源外來詞的翻譯方法 24 淺談涉外談判禮儀的重要性 人性的救贖——從電影《辛德勒的名單》看美國英雄主義的新側面 26 淺析《兒子與情人》中的戀母情結 27 中英身勢語中的文化差異 Are Indians Prisoners of Their Race?-An Analysis of the Sources and Rise of National Awareness 29 A Comparative Study on the Celebrations of Traditional Chinese and Western Festivals 30 The Comparison between“the Mean”of Confucius and“the Mean”of Aristotle 31 A Brief Analysis of China English and Its Future 32 《遠大前程》中通過研究匹普對喬的態(tài)度轉變來探討他的成長經(jīng)歷 33 Teleology, Religion and Contexts 34 中西方空間觀對比研究

      從功能對等的角度論英語習語翻譯

      合作原則視角下探析廣告語篇中省略的會話含意 37 論《飄》中思嘉麗的性格特征

      從審美視角分析中國古典詩詞的英譯 39 英漢稱謂語對比分析 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 影響中學生學習英語的因素

      書面語言輸入與輸出對英語詞匯習得的影響 初中英語課堂教師話語分析 漢英禁忌語的對比研究

      從認知語言學的視角下淺析隱喻和換喻的異同

      比較《簡愛》中女性“陳規(guī)形象”與《飄》中女性“新形象” 淺析習語翻譯中的中西文化差異及其應對策略 從文化角度論英文商標名稱的翻譯

      Effects of First Person Narration on Thematic Expression in Araby 英語語言中性別歧視的社會語言學視角 論英語小說中俚語的漢譯

      簡?奧斯丁的婚姻觀在《傲慢與偏見》中的體現(xiàn) 從《寵兒》透視美國黑人女性的悲劇與成長

      On the Cultural Signification and Translation of Animal Idioms 54 從適應與選擇角度看公示語翻譯方法 55 《心是孤獨的獵手》中的主題分析

      A Comparative Study on Gratitude Expressing Approaches of Chinese and Western Relatives 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 一個為追求自我掙扎的靈魂——看凱特?肖邦的《覺醒》 合作學習在初中英語口語教學中的應用 從十字軍東征看中世紀宗教沖突 從心理學角度試析簡愛性格的對立性

      中英顏色詞內涵對比分析——《駱駝祥子》個案分析 觀音與圣母之比較

      從美學角度談英文電影片名翻譯策略

      被忽略的人群--詹姆斯喬伊斯《都柏林人》女性角色分析 語境對法律英語翻譯的影響

      Comparison of models of Human Resource Management between East and West Coherence in English-Chinese Translation: A Pragmatic Study A Study on Intercultural Communication of American TV Series On the English-Chinese Translation of Movie Titles Difference between Chinese Buddhism and American Christianity 英語諺語重復修辭格的翻譯 論《紫色》的敘事現(xiàn)代性分析

      《當幸福來敲門》的人際功能文本分析 從概念隱喻看寓言的語篇連貫

      談歸化與異化翻譯的融合--以諺語翻譯為例

      論《黃墻紙》中女主人公女性主義思想的局限性(開題報告+論)從語境視角分析電影字幕英譯中翻譯

      《野性的呼喚》中巴克形象分析 《黛西米勒》中道德沖突的表現(xiàn)分析 初中英語閱讀技能教學

      英語流行歌曲中隱喻的功能分析——以后街男孩的歌曲為例 高中英語課堂師生互動研究 84 85 86 87 88 89 90 91 英漢新聞語篇概念隱喻對比研究 淺談中西文化中的思維差異

      《西游記》兩英譯本宗教用語翻譯比較:讀者接受論視角 淺析《霧都孤兒》中象征手法的運用 中西酒文化比較

      商務英語評論中的態(tài)度意義分析 文化交際視野下的語用失誤分析

      A Magic World: A Study of Magic Agents in Harry Potter 92 試析《霧都孤兒》中的浪漫主義色彩

      A Brief Discussion on the Translation of the Public Signs 94 論《簡愛》對《灰姑娘》的繼承與顛覆

      哈代在《德伯家的苔絲》中體現(xiàn)的男權思維和女性意識 96 論《格列佛游記》中的諷刺

      從女性主義分析《紅字》與《傲慢與偏見》 98 中美兩國女性在家庭和社會中地位的比較 99 對《憤怒的葡萄》中圣經(jīng)原型的分析

      弗吉尼亞?伍爾夫《海浪》的敘事技巧分析 101 英漢習語中價值觀的差異 102 英語語言中的性別歧視

      An Analysis of Communicative Language Teaching Method in Teaching Spoken English in China 104 An Analysis of the Symbolic Meanings of the Letter “A” in The Scarlet Letter 105 論漢英詩歌翻譯中對“真”和“美”的追求 106 從絕望到適應——魯濱遜在孤島上的心理變化 107 凱特肖邦小說《覺醒》中的超驗主義思想分析 108 從目的論視角看英漢成語的直譯和意譯 109 英漢“走類”動詞短語概念隱喻的對比研究 110 從萊辛的人生經(jīng)歷看《青草在歌唱》 111 中西文化差異對英語俚語翻譯的影響 112 淺議英漢習語翻譯中文化語境的制約作用 113 哥特電影的黑暗之美-市場與文化的交接

      孤獨的神秘與永恒的自由追求——解讀《法國中尉的女人》 115 現(xiàn)代人對超人的需求--超人形象演變綜述 116 《老人與海》中的孤獨

      試析《老人與?!返谋采?/p>

      從《簡?愛》的多譯本看中國兩性關系的變化 119 Creative Treason in Film Title Translation 120 中英日委婉語語言特征

      影響英語專業(yè)學生閱讀理解因素的分析及對策探討

      讀者與作者的斷裂——多麗絲?萊辛《金色筆記》中的女權主義解讀

      123(英語系經(jīng)貿(mào)英語)貿(mào)易壁壘下中國企業(yè)跨國經(jīng)營的突破之路—以華為為例 124 《呼嘯山莊》男主角希斯克利夫的性格分析

      臻于完美的人物魅力——對簡?奧斯丁《勸導》中的女主人公的分析

      從弗洛伊德的精神分析法分析《麥田里的守望者》霍爾頓?考爾菲德的成長 127 中美大學生課堂討論話語性別差異對比 128 探析《瑪莎?奎斯特》中瑪莎性格的根源

      譯員主體性在歌曲《我有個夢》歌詞翻譯中的體現(xiàn) 130 Roberta’s Role in An American Tragedy

      On the Translation of Psychological Description in Wuthering Heights from the Perspective of Functional Equivalence 132 A Preliminary Study on Christianity 133 《呼嘯山莊》中希斯克里夫和凱瑟琳的愛情悲劇 134 英漢基本顏色詞對比研究

      Study of the Translation of Flower Image in Chinese Classical Poetry 136 從功能對等角度看信用證英語的翻譯 137 功能對等理論視域下的商標名稱漢譯 138 英漢翻譯中詞匯空缺現(xiàn)象及翻譯策略 139 對話中語用意義的理論視角 140 文化視角下的品牌名翻譯研究 141 論譯語本土化的可行性與局限性

      禮貌策略的英漢對比研究—以《傲慢與偏見》及其譯本為例 143 女性哥特視角下的《蝴蝶夢》研究

      《第二十二條軍規(guī)》中尤索林的觀察者與實踐者角色評析 145 《十日談》中的鄉(xiāng)村意象 146 探究中學生厭倦學習英語 147 美劇網(wǎng)絡字幕翻譯研究

      商務英語信函中禮貌策略初探 149 淺析商務談判中的恭維語應用

      分析《緋聞女孩》中的美國社會文化特征 151 任務型教學在高中英語閱讀課堂中的實施

      152 Research on the Expression of the Speaker’s Intention in English and Chinese Conversation 153 The Analysis of the Representative Images in The Waste Land 154 從《永別了,武器》中看戰(zhàn)爭對人性的影響 155 交際法在大學英語教學中的現(xiàn)狀探究 156 英語報刊新聞標題的特點及解讀 157 從功能對等角度看信用證英語的翻譯 158 英文合同的語言特點

      159 《亂世佳人》女主人公斯嘉麗的性格分析 160 文化交際視野下的語用失誤分析

      161 天才的悲劇人生——論杰克倫敦的自傳體小說《馬丁伊登》 162 論《傲慢與偏見》中簡奧斯丁的女性意識 163 《吉姆老爺》中吉姆的性格分析

      164 Approaching English Vocabulary Teaching—a Lexicological Perspective 165 從婚禮儀式淺談中西方文化的沖突和交融

      166 An Analysis of Hamlet’s Delay of Revenge in Hamlet 167 從《傲慢與偏見》兩個漢譯本看翻譯策略的選擇 168 源于真愛的結合:簡愛的婚姻對當代人的啟示 169 淺談金融危機對中國汽車產(chǎn)業(yè)影響 170 從接受美學的角度研究電影名字的翻譯 171 《瓦爾登湖》中梭羅的生態(tài)思想

      172 A Study on the Effective Ways to Improve Memory Efficiency in Consecutive Interpreting 173 The Impact of Loan Words on English Vocabulary 174 不倫,還是不朽?--從柏拉圖的哲學理論視角解讀《洛麗塔》(開題報告+論)175 英語學習中的跨文化語用失誤及其對策 176 論《覺醒》中艾德娜女性意識的覺醒 177 論《最危險的游戲》中的生態(tài)倫理混亂 178 淺析《霧都孤兒》中的現(xiàn)實主義 179 王爾德童話中的死亡意象解析 180 激發(fā)幼兒學習英語興趣

      181 漢英“眼”概念隱喻的對比研究 182 苔絲悲劇的解讀

      183 教師角色的轉變與高中生英語自主學習能力的提高 184 《善良的鄉(xiāng)下人》中的女性形象分析

      185 Analysis of the Character of Elizabeth Bennet in Pride and Prejudice 186 淺談象征在《了不起的蓋茨比》中的運用 187 西方電影片名翻譯的功能目的論分析 188 英漢文化差異對習語翻譯的影響 189 英語廣告中雙關語的運用及翻譯研究 190 淺析中美商務溝通中的恭維語

      191 A Study of C-E Translation of Tourist Materials from the Perspective of Cross-culture 192 從《海狼》看杰克?倫敦的女性觀 193 商務信函中委婉語語用功能分析

      194 安吉爾的精神悲劇—分析哈代筆下人物的心理發(fā)展過程 195 職場女性的言語行為的禮貌原則 196 哈姆雷特的悲劇性格分析

      197 The Self-image of Charles Dickens in David Copperfield 198 許淵沖的詩歌翻譯理論與實踐

      199 淺析《兒子與情人》的人物刻畫的技巧

      第二篇:商務信函中委婉語初探

      商務信函中委婉語初探

      【摘要】

      隨著中國國際貿(mào)易的迅猛發(fā)展,商務信函在國際商務活動溝通中的作用越來越重要。影響國際商務活動結果的因素有很多,但恰當、得體、禮貌的表達是決定商務活動成敗的重要一環(huán),因此委婉語在商務信函中的作用不容忽視。不同文化背景下的委婉語都有著相同的功能,那就是用含蓄的表達來代替可能令人產(chǎn)生不愉快的語句。為了使人們對英語委婉語有足夠的認識,本文將從詞匯和句式兩個方面分析商務信函中委婉語是如何實現(xiàn)的,并介紹給企業(yè)和個人帶來的好處。目的在于讓人們知道委婉語在商務信函中的地位并幫助人們熟悉和掌握信函中委婉語的使用,更好地促進貿(mào)易雙方合作的順利進行。

      【關鍵詞】商務信函;委婉語;含蓄

      作為商務活動中的一種常見的語言現(xiàn)象,委婉語存在于各種商務交際活動中國內外關于委婉語的研究主要是從以下幾個角度:語義學、社會語言學、修辭學、心理學、語用學,本文所論述的商務信函中的委婉語屬于語用學,即將委婉語置于某一種特定的語言環(huán)境中進行研究。隨著我國國際地位日益提高,我國對世界市場的影響日益增強,與各國間的商務往來也日漸頻繁,商務信函越來越發(fā)揮著不可忽視的作用,如何通過商務信函與客戶建立長期友好的合作關系已經(jīng)引起商務人員的重視。一封合格的商務信函有著多方面的技巧與要求,其中委婉語的運用是不可忽視的一環(huán)。用委婉的語氣含蓄、禮貌、間接地表達自己的意見、愿望和要求,才能最大可能的留住客戶。

      1.委婉語

      委婉語的英文是euphemism,這個詞最早出現(xiàn)在希臘字典中。Eu是good的意思,phemism是speech的意思,所以euphemism的意思是nice words,也就是“好聽的話”。

      委婉語在《語言與語言學詞典》中的定義是“用模糊的,使人感到愉快的表達代替令人不悅的或不夠尊敬的話”?!墩Z言學詞典》中的定義是“用含糊的或溫和的說法來表達粗俗的、直率的或是生硬的話”。作為一種廣泛使用的語言技巧,委婉語存在于社會各個階層、組織或行業(yè)中,用來調節(jié)并緩和人與人之間的關系。在商務活動交際過程中,委婉語的使用可以讓對方感覺到禮貌與尊重,從而更好地促進人與人之間的交流,成功實現(xiàn)交際目的。

      2.商務信函中委婉語的實現(xiàn)方式

      人們需要借助詞匯來表達所思所想。商務信函作為一種正式文體,自然也需要使用正式的詞語。但是,過多的正式詞匯會讓人覺得生硬、嚴肅或是過于死板。因此在書寫商務信函時應注意措辭,適當?shù)氖褂梦裾Z可以營造出讓人舒適的交流氛圍,進而促進雙方的合作。

      2.1 委婉詞匯

      2.1.1感激詞匯

      商務信函中的感謝類詞匯可以給人一種被尊敬、受禮遇的感覺。

      E.g.1 we highly appreciate your sincere cooperation.E.g.2 thank you for your quotation of June 24 for 1000 tons of liquid.E.g.3 we are extremely grateful to you.在以上三個例句中,appreciate、thank、grateful這些詞匯不僅僅傳達出了句子的基本含義,也傳達給對方一種愉悅感。但是需要注意的是,適當?shù)母屑ぴ~可以錦上添花,如果過多的使用感激詞有可能讓對方感到不真誠,弄巧成拙。

      2.1.2模糊詞匯

      模糊詞匯也是一種委婉詞匯,在適當?shù)那闆r下可以減小對方的尷尬程度。

      E.g.4 we were more than pleased to receive your order NO.23 for TV.E.g.5 we regret to say that we cannot accept your offer.例4中的more than很好的表達出了無比感激之情。例5中的regret一詞在避免直接拒絕的情況下表達出了我方對對方報價的不認同。這兩個模糊詞的使用均讓交易雙方處于愉快的合作氛圍當中。

      2.1.3情態(tài)動詞

      通過商務信函提出請求或建議時,使用情態(tài)動詞會讓該請求或建議聽起來更禮貌得體。特別是某些情態(tài)動詞的過去式如should、could、might,可以達到比現(xiàn)在時shall、can、may更佳的效果,使請求或建議更容易被對方采納并達到互利共贏的合作目的。

      E.g.6 it would be very kind if you could send samples to us.例6中的would一詞很好的傳達了我方希望對方寄來小樣的意愿。同樣地,在使用情態(tài)動詞時應注意實際語境,根據(jù)語境要求使用合適的情態(tài)動詞。

      2.1.4書面詞匯

      在商務信函中,經(jīng)常用書面詞匯代替口語詞匯,給人一種正式的感覺,可以讓對方覺得我方很看重這次的合作。

      E.g.7 the broken glass was due to improper packing.在例7中,貨物破損是雙方都不愿意看到的結果,也會對雙方利益造成損害,但是寫信放并沒有直接指責對方的原因是不良包裝引起的,錯不在己,但寫信方?jīng)]有直接指責對方的在包裝材料或方式上的處理失誤,而是用improper一詞,在既不傷對方的面子的情況下,又給對方一個臺階下,從這里可以看出寫信方的嚴謹態(tài)度和體諒之心。既委婉地表達了賣方的過失,也暗示寫信方愿意繼續(xù)與對方進行貿(mào)易往來,從而推動合作的成功。

      2.2 委婉句式

      商務信函中的委婉句式主要包括被動句、虛擬句、否定句、過去式。

      2.2.1被動句

      作為一種英語中常見的語言現(xiàn)象,被動語態(tài)可以使語言更簡潔明了。被動語態(tài)廣泛應用于商務信函中,特別是在商務信函中表達拒絕、投訴、索賠時,若用主動語態(tài)來表述,會顯得不禮貌,若用被動語態(tài)可以避免語氣生硬,傳達出委婉恭敬的態(tài)度,不僅可以保全對方面子,還可以表達我方的誠意。

      E.g.8 however,we should remind you that this claim should have been submitted within four days of the accident in accordance with the terms of the policy.被動語態(tài)通過省略主語使對方關注點轉移到事情上,例8中should have

      been submitted的使用避免了直接指責對方的過失,不僅委婉地表達了我方立場,也避免了語言生硬,有利于達成雙方交易。

      2.2.2虛擬句

      當就保險、裝運、價格、索賠等需要達成一致時,建議、請求、命令等情況都不可避免,使用虛擬語氣可以緩和尷尬的場面。為了客氣、溫和地提出請求、建議,虛擬語氣在商務信函中被頻繁使用,有利于開展長期業(yè)務合作。

      E.g.9 if it were not for the regular orders we receive from a number of our customers,we could not have quoted for supplies even at those prices.例句中虛擬語氣的使用大大地緩和緩和了交易雙方的緊張氛圍。禮貌含蓄的表達可以避免直接正面表達可能帶來的沖突,從而促成交易達成,實現(xiàn)合作共贏的目標。由此看來,虛擬語氣在商務信函中的作用不可忽視。

      2.2.3否定句

      在日常英語表達中,否定法會被經(jīng)常用到,例如當認同一個觀點時,用“不錯”來替代“非常好”既可以表達對該觀點的贊同又避免過于絕對。在商務信函中更是如此,用否定句委婉地表達自己的觀點在商務信函中是十分常用的,并得以保持長久的業(yè)務往來和良好的合作關系。

      E.g.10 we are very sorry not to be in a position to accept your order,but hope that you will understand our situation.不難看出,如果直接用refuse一次來拒絕對方的要求,將會影響雙方的長期友好合作關系。

      2.2.4過去式

      在日常交流中使用過去式可以使表達顯得更為禮貌得體,也使對方樂于接受。在商務信函中,如果用動詞的過去式來表達詢問、請求、異議、指責等意思,可以傳達出謙和委婉的意思,可以在維護自身利益的同時,避免雙方尷尬,從而促進長期穩(wěn)定貿(mào)易關系的建立和雙方談判的順利進行。

      E.g.11 it would not be fair if the loss be totally imposed on us as the liability rests with both parties.過去式可以淡化語氣,使意見或建議委婉并易于接受,從而讓溝通有回旋的余地,進而保證雙方的友好洽談和磋商。

      3.商務信函中委婉語的好處

      第一,商務信函是呈現(xiàn)給客戶的,委婉的、清晰的文字表達能給對方留下好印象,會讓對方覺得你是一個懂得體諒他人、值得合作伙伴,會樂意與你進行合作,從而帶來無限的商機。樸實、自然、親切、得體的表達可以把自己想法更好地傳達給對方。作為國際商務活動中書面交流主要手段之一,規(guī)范得體的商務信函不僅可以顯示出一個人的語言應用能力,更能夠體現(xiàn)他所在企業(yè)或公司的形象。

      第二,在國際貿(mào)易實務中買方向賣房提出索賠是比較常見的,如錯發(fā)漏發(fā)貨物,逾期發(fā)貨,貨物的質量品質達不到銷售合同要求,貨物與樣品不一致等。通常,在驗收貨物時若買方發(fā)現(xiàn)有問題,在明確責任后,若確實需要向賣方索賠,寫信時的委婉語氣可以讓對方更容易接受索賠要求,從而幫助問題的解決

      第三,眾所周知,影響商務合作結果的要素中最基本的就是利益與雙方人員的心情。利益是商務合作的目的,而心情則是這個目的是否能達成的關鍵因素。委婉語可以讓合作雙方帶著良好的心情進行工作,為彼此爭取回旋的余地,從而幫助建立長期友好合作的商務關系。相反,若雙方僅僅只考慮自己利益而忽視對方的心情,必然會導致出現(xiàn)關系僵局,影響長期友好合作的商務關系。

      4.結論

      綜上所述,商務信函中的委婉語主要通過委婉詞匯與委婉句式實現(xiàn),其中委婉詞匯包括感激詞匯,模糊詞匯,情態(tài)動詞,書面詞匯;委婉句式包括被動句,虛擬句,否定句,過去式。隨著我國與世界各國貿(mào)易往來日益頻繁,商務信函作為商務溝通中不可缺少的一環(huán),越來越受到貿(mào)易雙方的重視。商務信函中委婉語的使用可以促成雙方友好合,加強彼此之間的聯(lián)系,最終促進貿(mào)易的發(fā)展。

      參考文獻:

      [1]Chen,L.A rustic opinion on euphemism in business letters.Profession.2011,2(3),133134

      [2]Chen,X.Social function and application of euphemism in business letters.China Business and Trade,(2011),34(5),226227

      [3]Gu,N.Discussion on euphemistic expression in business English.Shanxi Technology,2011,3(2),128130

      [4]Huang,X.Discussion on communicative function of euphemism in business letters.Economic Research Guide,2012,7(4),298299

      [5]Li,Y.The courtesy of indirect speech act in business letters.Market Modernization.2009,564(7),186187

      [6]Lu,Q.Analysis of the function of euphemism in business letters.Economic Research Guide,2012,36(2),312313

      [7]Ma,J.Grammatical structure means of euphemism in business letters.Journal of Jixi University,2011,10(1),129130

      [8]Wang,S.Analysis of the classification of euphemism.Journal of Examination,2010,36(5),221223

      第三篇:商務信函中委婉語的使用策略

      英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)

      最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 1 論《苔絲》中女性意識與社會現(xiàn)實之間的沖突 2 從歸化和異化的角度看英語人名的翻譯模因論指導下的英語習語漢譯 4 從合作性原則看品牌代言中廣告語的使用 5 《純真年代》中社會與個人的碰撞 6 《紅字》中場景描寫及其象征意義 7 從文化角度分析中美情景喜劇差異性的原因英語法律文本翻譯原則俠客精神和騎士精神折射出的文化差異—《七俠五義》和《亞瑟王之死》之比較 10 數(shù)字“三”的文化意蘊及其翻譯方法 11 An Analysis of The Bible’s Influence on British and American Literature 12 順應論視野下茶文化負載詞的英譯策略 13 目的論在英語兒歌翻譯中的應用 14 英語影視的課堂價值 15 加工層次理論指導下的商務英語詞匯學習順句驅動原則下英漢同聲傳譯中英語非動詞轉換為漢語動詞的研究 17 Symbolic Meanings of Babel in The Dogs of Babel 18 A Study of C-E Translation of Tourist Materials from the Perspective of Cross-culture 19 《麥田里的守望者》主人公的性格分析廣告語中預設觸發(fā)語的語用分析 21 英語專業(yè)學生議論文寫作中連接詞使用情況研究 22 《野性的呼喚》中的自然主義 23 《紫色》中“家”的解讀 24 男權制度下的悲劇——論《德伯家的苔絲》 《尤利西斯》與《春之聲》中意識流手法的不同丹尼爾·笛福的社會地位和魯濱遜漂流記 27 商務信函的寫作原則與技巧 28 從日常交際禮貌用語失誤看中西方文化差異《憤怒的葡萄》中圣經(jīng)的象征和隱喻 30 A Brief Study of Chinglish in C-E Translation 31 從符號學理論角度探討網(wǎng)絡命名的文化傾向

      房間和風景的象征意義:讀福斯特的《看得見風景的房間》

      《遠大前程》中皮普的心路歷程

      查爾斯?達爾內——《雙城記》中一個內心充滿矛盾的人物

      關于攀枝花市公示語漢英翻譯的調查與分析 36 論《西游記》中文化因素的翻譯策略——以詹納爾和余國藩的英譯本為例

      寂靜的聲音——《送菜升降機》中的沉默 38 《占有》中維多利亞時代女權主義者的愛情觀分析

      Self-Discovery:An Analysis of Celie in The Color Purple 40 中西節(jié)日的對比研究

      分析《嘉莉妹妹》中女主角嘉莉妹妹命運轉變的原因

      A Study on Theme Slogan Translation—from the Perspective of Functional Equivalence

      英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)Theory 43 從目的論的角度看英語言語幽默的翻譯

      On the Factors Leading to Different Destinies of Rhett Butler and Ashley Wilkes in Gone with the Wind 45 可口可樂產(chǎn)品推銷中的中國元素分析

      析《苔絲》中的象征意義

      培根《論讀書》多種譯本的比較

      From Dormancy to Revival—A Feminist Study on Kate Chopin’s Awakening 49 基于多媒體網(wǎng)絡技術下的英語教學 50 自然主義在《野性的呼喚》中的體現(xiàn) 51 英語課堂中的教師提問策略

      語言遷移對第二語言習得的影響的試探性分析研究 53 怎樣提高初中生的英語口語 54 Analyzing Rhett’s Character in Gone With The Wind----the Mixture of Fire and Ice 55 跨文化交際中文化負遷移的原因及其對策研究 56 從懶和熵的視角論《去十九號房間》中蘇珊的罪

      試論英語詞匯教學中的詞塊教學 58 xx大學影視英語教學調查 59 跨文化交際背景下英語禁忌語探析

      論貧困對簡愛性格發(fā)展的影響 61 中學生學習英語的焦慮感及對策 62 國際商務合同的用詞特點及翻譯 63 英語委婉語教學模式探究 64 淺析《還鄉(xiāng)》中游苔莎的悲劇根源 65 論翻譯的藝術 66 以學生為中心的英語詞匯教學研究

      《魯濱遜漂流記》中‘星期五’的意義

      《紅字》中霍桑的女性觀

      論小學英語教學中學習動機促進法

      論《厄舍古屋的倒塌》的哥特式寫作風格

      《燦爛千陽》中女性人物的忍耐,斗爭和重生

      論內莉丁恩在《呼嘯山莊》中的作用

      愛與正義:《殺死一只知更鳥》主人公阿提克斯?芬奇形象解讀

      弗吉尼亞?伍爾夫《達洛衛(wèi)夫人》的生態(tài)女性主義解讀

      英語旅游廣告的文體分析

      淺析英語委婉語功能 77 中美飲食文化實體行為與非實體行為的民族差異

      淺談中學英語教學中交際任務型教學活動的設計

      通過《荊棘鳥》來探究考琳麥卡洛的內心世界

      從海爾的品牌成功探討中國企業(yè)在全球化環(huán)境下的品牌戰(zhàn)略

      全球商務中基于文化差異的品牌名稱翻譯

      中西方茶文化對比研究——以紅茶為例

      Aesthetic Arts in Allan Poe’s Poetry—An Analysis of Israfel and Annabel Lee 84 英語電影片名的翻譯策略與方法

      英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)85 “以讀促寫”提高英語寫作能力的教學法研究

      從民族服飾角度看中美文化價值

      商標翻譯的本土化研究 88 淺析馬拉默德小說《店員》中的“猶太性” 89 對《遠離塵囂》中三個男主人公命運的分析

      論海明威《死在午后》的悲觀主義色彩 91 論中國特色時政新詞的英譯 92 歐美電影對英語學習者英語口語的影響 93 中美非言語交際中的時空觀差異 94 與苦難嬉戲——透析《查爾斯蘭姆散文集》 95 中英文法律諺語比較及互譯技巧 96 自我效能感對大學生英語學習的影響 97 中西方文化差異對商務談判的影響

      《夜鶯頌》的翻譯技巧探究 99 《理智與情感》的現(xiàn)實主義特征 100 D.H.勞倫斯《東西》中象征主義的運用

      The Transcultural Differences in the Translation of Commercial Advertisements 102 關于非英語專業(yè)學生大學英語四級考試學習策略的研究

      淺談簡奧斯丁《勸導》的反諷藝術

      現(xiàn)代愛情的另類表述—解讀《暮光之城》主人公愛德華和貝拉的愛情 105 A Comparison between Chinese and Western Food Cultures 106 哥特式特征在《黑貓》中的運用 107 從電影作品分析英語外來口音的現(xiàn)象

      《麥田里的守望者》霍爾頓?考爾菲德精神世界的分析

      英文歌曲在提高英語專業(yè)學生口語能力方面的作用 110 On the Influence of the Female Characters On Pip in Great Expectations 111 奈達功能對等理論指導下英漢廣告修辭的翻譯策略探究

      方位介詞“over”的隱喻含義研究

      中西文化差異對品牌翻譯的影響

      A Comparative Study of English and Chinese Taboos in the Context of Intercultural Communication 115 淺析王爾德《快樂王子》中基督教救贖的表現(xiàn)形式 116 從功能翻譯理論談美劇字幕翻譯 117 背誦在英語學習中的作用

      Application of Communicative Language Teaching Method to Middle School English Teaching in China 119 從許淵沖“三美論”評析《聲聲慢》三個譯本 120 西方吸血鬼與中國鬼的文學形象比較(開題報告+論)

      廣告英語中雙關語的語用功能及其翻譯

      英語商務信函的禮貌用語 123 從功能對等角度分析英文電影片名漢譯

      關鍵詞法在英語詞匯學習中的效果研究

      凝視與對抗:《屋頂麗人》中的兩性戰(zhàn)爭 126 漢英稱贊語的對比研究

      英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)127 英文姓名的起源和文化內涵 128 從目的論的角度比較研究《茶館》的兩個英文譯本 129 從語用學角度分析簡?奧斯丁的《愛瑪》中的會話含義

      Judy’s Double Character in Daddy-Long-Legs 131 《動物農(nóng)莊》的極權主義的研究 132 傳統(tǒng)教法與交際法結合的英語教學探討 133 名詞化隱喻在外貿(mào)函電中的功能分析

      初中英語閱讀教學中存在的問題及對策研究

      《永別了武器》中戰(zhàn)爭對人類所造成的毀滅 136 從商業(yè)性角度論電影名稱的翻譯

      從關聯(lián)理論看《阿甘正傳》的字幕翻譯 138 解析《喜福會》中的母女關系 139 霍克斯《紅樓夢》英譯本中委婉語的翻譯策略研究

      南北戰(zhàn)爭新思想在女性中的體現(xiàn)——淺析《小婦人》 141 淺析田納西?威廉斯劇作《欲望號街車》的同性戀傾向

      論葉芝的寫作風格 143 商務英語中的委婉表達及其翻譯 144 An Analysis of Gilmore’s American Existentialism in The Executioner’s Song 145 從《小公主》看童話對于當今的現(xiàn)實意義

      跨文化交際下的中英文禁忌語的對比研究

      以目的論為指導的化妝品商標翻譯

      解析《麥田里的守望者》中霍爾頓的性格特征及其成因

      從《紅樓夢》兩個譯本論歸化翻譯和異化翻譯

      認知語境對文學文本翻譯策略的影響

      151 超越和世俗——對《月亮和六便士》中Strickland和Stroeve的對比分析

      152 從多視角比較《論讀書》的兩個譯本

      153 小說《飄》中斯嘉麗的人物性格分析

      154 對《德伯家的苔絲》中純潔一詞不同理解的分析

      155 英漢顏色詞的比較和翻譯

      156 《湯姆·索亞歷險記》中所反映的社會問題 157 淺析《最藍的眼睛》中的創(chuàng)傷和治愈

      158 從自然主義的角度探討《名利場》中利倍加的奮斗與失敗

      159 非英語專業(yè)學生學習英語的動機和策略調查

      160 從功能對等角度分析英文電影片名漢譯 161 從中美數(shù)字諺語看中美文化的差異 162 論中美商務談判風格的差異

      163 對《兒子與情人》中的自然環(huán)境描寫的研究 164 看翻譯中的文化因素 165 英文科技產(chǎn)品說明書的語言特點與翻譯 166 標記信息結構在字幕翻譯中的應用 167 從認知語境的角度解讀《一個干凈明亮的地方》的隱含意義

      168 《麥田里的守望者》中霍爾頓的精神之旅

      169 簡奧斯汀作品中的諷刺和說教主義 170 初中英語教學中開展游戲的積極作用

      英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,公布的題目可以用于直接使用和參考(貢獻者ID 有提示)171 中國英語學習者道歉言語行為的中介語石化現(xiàn)象 172 淺談《舊約》中女性的形象和地位 173 從電影名的翻譯看直譯與意譯

      174 西麗自我身份的尋求——《紫色》的女性主義解讀

      175 美國“寂靜五十年代”的騷動——《麥田里的守望者》主人公分析 176 177 探尋《呼嘯山莊》的道德意義 178 英漢禮貌用語對比研究 179 《雙城記》中的象征手法分析 180 《茶館》英譯本的翻譯對比研究

      181 項目教學法在英語寫作課中的應用 182 Naturalism in Sister Carrie 183 用批評性語言分析中美主要矛盾 184 An Analysis of Language Features of Desperate Housewives 185 從接受美學看廣告翻譯 186 和諧與沖突:弗羅斯特和陶淵明田園詩的比較研究

      187 中外大學校訓翻譯分析 188 非傳統(tǒng)式英雄——從女性主義批評角度看《名利場》

      189 《寵兒》中塞絲的性格特征分析

      190 本哈德?施林克小說《朗讀者》“平庸的惡”現(xiàn)象研究

      191 活動教學法在農(nóng)村初中英語教學中的應用——以新安中學為例

      192 淺論創(chuàng)造性叛逆—以《一朵紅紅的玫瑰》三個譯本為例

      193 畢業(yè)論文]Tragedy in The Mayor of Casterbridge 194 英語專業(yè)學生英語口語學習動機調查研究 195 《霧都孤兒》中的童話模式解讀 196 高中英語聽前活動設計探究 197 從飲食的角度看中西文化差異 198 A Reflection upon American Heroism Based on Reviews of Hollywood Movies 199 商務信函中委婉語的使用策略

      200 《乞力馬扎羅的雪》中的象征手法解析

      第四篇:英語商務信函的委婉拒絕策略與語用功能修改稿

      商務英語信函的委婉拒絕策略及其語用功能

      摘 要:委婉地拒絕顧客的要求、請求和建議等在英語商務信函寫作中是一種常見現(xiàn)象。本文以布朗和列文森(Brown, P & Levinson)的“面子理論”以及利奇(Leech)的“禮貌原則”為指導,闡述了英語商務信函中常用的三種委婉拒絕策略,即運用第二人稱、運用模糊限定語和使用情感詞,并從語用角度分析它們的交際功能。關鍵詞:商務信函;委婉拒絕;語用功能

      Tactful Brush-off Strategies of English Business Correspondence and Its Pragmatic Functions

      Peng Huailan(College of Foreign Language, Zhejiang University of Finance and Economics, Hangzhou;

      310018, China)

      Abstract: It is commonly used in Business English letters to refuse euphemistically customers? requirements, requests or suggestions.This paper based on Face Theory of Brown and Levinson and Politeness Principle of Leech, expounds three common tactful brush-off strategies in business English letters, namely applying the second person, using hedge and emotional words, and analyzes its communicative functions from pragmatic perspective.Key words: business correspondence;euphemistic refusal;pragmatic function

      1.引言

      隨著經(jīng)濟全球化進程的不斷加快,我國的對外貿(mào)易發(fā)展迅速。國際商務活動日益頻繁,這使得商務信函在國際商務交往活動的重要性日益明顯。在商務交流過程中,難免會出現(xiàn)由于某些原因而不能接受顧客的請求、要求或建議等情況,為了最大限度地給顧客以信任和滿意,商務人員常常需要借助委婉表達方式,來拒絕對方的請求、要求或建議,以創(chuàng)造良好的商務環(huán)境,避免給公司帶來經(jīng)濟損失。

      在商務英語信函中表達拒絕信息時寫信人要完成兩個目標:一是主要目標,即傳遞壞消息,二是次要目標,即與讀者保持良好關系。任何不當?shù)木芙^行為實施都有可能造成客戶的流失,給公司帶來經(jīng)濟損失。同比,寫信人在寫作過程中必須注重拒絕信息的委婉傳遞。有鑒于此,本文以布朗和列文森的“面子理論”以及利奇的“禮貌原則”為基礎來分析,商務英語信函中常用的三種委婉拒絕策略,即運用第二人稱、運用模糊限定語和使用情感詞,并從語用角度進一步討論它們的交際功能。

      2. 委婉拒絕遵循的理論和原則

      語言交際過程中要遵循一些理論和原則,同樣,在委婉拒絕過程中,也需要一些理論和原則來支撐,本文將從面子理論和禮貌原則兩個方面進行論述。

      2.1. 面子理論

      面子理論最早由美國社會學家格夫曼(Goffman)提出,他認為每個人在社會的舞臺上都需要展現(xiàn)積極的形象[1]。布朗和列文森在格夫曼的面子理論的基礎上,進一步闡釋了“面子”概念[2]。他們認為“面子”是社會個體意欲在公眾面前呈現(xiàn)的個人形象,是每個人的基本需求,它又可以分為積極面子和消極面子。積極面子是指個人希望得到他人的喜愛、贊賞和肯定;消極面子則是指不希望自己的行為受到他人的強制和干涉。Brown和Levinson還指出,絕大多數(shù)言語行為都會對說話人或聽話人的面子構成威脅,凡是具有理性的人都會極力避免這種面子威脅行為,或者采用某些補救策略以減輕言語行為的威脅程度。

      言語行為有可能威脅受話者的積極面子或消極面子,可能會損害或威脅他人的面子,這樣的行為被稱為“面子威脅行為”。為了減少損害對方面子的可能性,說話人應根據(jù)對面子威脅程度的評估選擇恰當?shù)难哉Z表達策略。

      商務英語信函是對外貿(mào)易活動的信息溝通重要方式,在對外貿(mào)易進程中履行著明確的商務交易意圖。為確保其交際意圖的順利實現(xiàn),發(fā)信方必須充分考慮到收信方的面子需求,在實施面子威脅行為時,應從實際出發(fā)隨機應變地綜合運用恰當?shù)拿孀庸芾聿呗浴R话銇碚f,對收信方有利的威脅面子言語行為,表達可以相對直接些;對收信方不利的威脅面子言語行為,表達宜采用委婉表達,讓對方覺得寫信人是在遵循社會言語行為規(guī)范,從而減少對面子的損害程度。在拒絕類信函中,雙方利益矛盾,沖突明顯,措詞不當不僅不能實現(xiàn)交際意圖,相反會激化雙方的矛盾,導致雙方貿(mào)易關系的破裂。顯然,這類信函對維護面子的言語行為策略要求最高,因此,一般采用委婉表達策略。

      2.2. 禮貌原則

      提起“禮貌原則”,人們也許會馬上想到Lakoff(1973)認為在某些類型的言語交際中,禮貌因素在決定會話的有效性上占有上風[3]。指出禮貌受三條規(guī)則支配:不要強加,給人以選擇機會,友好相待。這三條規(guī)則隨后得到了進一步闡釋,Lakoff(1977)提出了“語用能力”的兩條原則[4]:清楚和禮貌。她認為其中的清楚原則主要針對信息,大致等同于Grice的“合作原則”[5],在所有的語言交際活動中為了實現(xiàn)特定的目標,說話人和聽話人之間存在著一種默契,一種雙方都應該遵守的原則。禮貌原由以下三個規(guī)則構成:①.拘泥性:不要強加/保持距離;②.猶豫,給聽者選擇;③.平等或同志般友情。她還認為禮貌規(guī)則雖因文化而異,但其基本實質是一致的。其實Lakoff的理論就是 Brown & Levinson 消極禮貌策略[6]的具體化。

      禮貌原則的提出正是為了補充合作原則的不足,本文所涉“禮貌原則”是英國學者Leech(1983)提出來的,此后在國內外語言學界引起了很大的反響。其中,發(fā)話人話語的命題內容越有利于受話人,話語越禮貌,反之就越不禮貌。話語提供受話人的自主選擇度則是由話語表達的間接程度決定的,發(fā)話人采用越間接的話語方式,其加強程度就越小,受話人自主選擇作出被要求行動的自由度越高,話語的禮貌程度也就越高。因此,在商務信函的交流過程中,當顧客利益將要受到損失時,寫信方常常通過委婉地拒絕顧客。

      3.常用英語商務信函中委婉拒絕策略

      在商務活動中要講究一定的策略,方能百戰(zhàn)百勝。而在商務信函交流過程中,同樣需要一定的寫作策略,當拒絕顧客的請求、要求或建議時,更需要采用一定的策略,如采用委婉間接表達方式等。當然,委婉表達法有很多種,常用的委婉表達法有:使用第二人稱代詞;使用模糊限定語和使用情感詞。

      3.1. 使用第二人稱代詞

      現(xiàn)在西方國家的商人在商務英語函電中,常用“體諒”顧及對方的要求、愿望和感情,強調“多為顧客著想”。他們認為“體諒”就是在書寫外貿(mào)函電時要把收信人考慮進去,要顧及收信人讀函電時可能出現(xiàn)的反應等[8]。因此他們常以第二人稱的“您”為出發(fā)點,而不是以第一人稱“我”或“我們”為出發(fā)點,試著站在對方的立場去考慮他們的愿望、要求和困難。用對方能夠接受的口氣來談論問題,可以使我們婉拒要求而保持繼續(xù)往來。這是委婉表達法在商務英語中運用的主要方式和特點之一。試比較:

      (1)We can not offer you any refunds because the goods you returned are dirty and unusable.[9](2)You could obtain a refund if the goods you returned had remained clean and usable.[9]

      上面兩個例句表述的都是關于對方能否得到賠償?shù)膯栴}。前者是用的“I/We-Attitude”,強調的是“我方”;后者用的是“You-Attitude”,強調的是讀者的可得利益,設身處地的為對方著想。

      3.2. 模糊限定語

      Lakoff把模糊限制語定義為“把事物弄得模糊的詞語”[10]。根據(jù)Hyland的觀點,模糊限制語分可為以下幾類[11]:

      ①.情態(tài)動詞: ②.認知型動詞: ?;③.數(shù)量限定型模糊限制語:about,some,many,several,large number of, more than,approximately;等等。

      在商務英語信函的寫作過程中,常常使用模糊限定語來委婉含蓄得體地拒絕客戶的要求、強求和建議等,如:善于使用情態(tài)動詞、認知型動詞以及數(shù)量限定型模糊限定語。

      3.2.1. 情態(tài)動詞

      情態(tài)動詞是一種本身有一定的詞義,表示說話人的情緒,態(tài)度或語氣的動詞如:may,might,will,would,must,can,could,shall,should,ought to,need等。情態(tài)動詞的使用能夠緩和語氣,委婉拒絕顧客的要求、請求和建議,避免和顧客產(chǎn)生矛盾,讓顧客感受到寫信人的誠意,從而能夠讓顧客更加容易的接受。試比較:

      (3)After carefully considering it, however, we have decided that you have to approach another manufacturer in this instance.[9]

      (4)After carefully considering it, however, we have decided that it would be better for you to approach another manufacturer in this instance.[9]

      可以看出,例(4)使用了情態(tài)動詞“would”使語氣更加含蓄委婉,同時也委婉地向顧客提供了“最好和其他廠商聯(lián)系”的建議;而例(3)使用了“have to”語氣比較強硬,有種命令人的感覺,讓顧客難以接受。這種使用情態(tài)動詞的委婉拒絕策略不僅讓顧客看到了誠意,同時也保全了顧客的面子。

      3.2.2. 認知型動詞

      認知型情態(tài)是指說話人對真實值表示不確定或缺少承諾,是說話人對所陳述命題現(xiàn)有知識狀態(tài)的反映,它常常通過使用認知型動詞來實現(xiàn)。常見的認知型動詞有:predicate,suggest,conclude,calculate,propose,show,appear,seem等。它被看做一種較為常見的模糊策略。在商務英語信函中,也常常使用這種模糊策略來委婉拒絕顧客。如:

      (5)To be frank, we like your raincoats, but your prices are much higher as compared with those of other makers.[12]

      (6)To be frank, we like your raincoats, but your prices appear to be on the high side as compared with those of other makers.[12]

      例(6)中的“appear”一詞雖然比較模糊但非常委婉含蓄巧妙地表達出了顧客被拒絕的原因,即“價格太高”;而例(5)中的“much higher”即“高得多”,暗含著寫信方對價格高不滿意的意思。使用認知型動詞這種委婉表達策略,能夠巧妙地表達被拒絕的原因,同時還給顧客留有余地。

      3.2.3. 數(shù)量限定型模糊限定語

      數(shù)量限制型模糊限定語在商務英語拒絕類信函中使用,其目的是為了使表達更委婉且禮貌得體。如使用a little bit,sort of,kind of,somewhat之類的模糊限制詞,可以緩和語氣,給對方留有余地。如:

      (7)Could you lower you price a bit so that we can conclude the transaction.[6]

      (8)Could you lower your price so that we can conclude the transaction?[6]

      例(7)的磋商口氣就更加柔和、顯得更有誠意,而例(8)只是要求對方降價,沒有顯示降價的幅度,顯得誠意不足。

      3.3. 使用情感詞

      情感詞是表示人的情感的詞語,如pleased,satisfy,thanks,obliged,appreciate,welcome,regretful,sorry等飽含情感意義詞語的使用能使對方身心愉悅,促進雙方的合作[13]。在英語商務信函的交流中,也常常借助情感詞來委婉拒絕顧客,如:

      (11)We thank you for your prompt response to our offer, but we regret to inform you that we are unable to comply with your request for reducing the price by 10%.[12] 情感詞的使用能給人以親切感,拉近距離,并能真誠的表達歉意。例(11)中使用了“regret”一詞巧妙地表達了表達了歉意,同時讓顧客更容易的接受,拉近了和顧客的距離,為后期的合作創(chuàng)造了條件。

      4.語用功能

      4.1. 表示禮貌和尊重

      根據(jù)Leech的禮貌原則,利益損惠等級與話語間接等級各自獨立產(chǎn)生作用。命題內容不利于受話人的話語,如拒絕等行為,使用方式越委婉間接,就越禮貌,就越能顯示發(fā)話人的尊重和誠心[14]。

      在英語商務信函的交際過程中,交際雙方自覺遵守禮貌原則而使用一些委婉間接地表達方式來拒絕對方的一些要求、請求和建議等,在這樣的交際過程中,委婉間接的語言更能顯示出禮貌得體,而禮貌得體地語言會充分顯示出對對方的尊重,讓合作雙方都能感覺到對方的友好和真誠;委婉間接溫和的拒絕則更能為對方接受,從而促進業(yè)務的順利發(fā)展,利于合作雙方在友好信任的基礎上建立長期的貿(mào)易伙伴關系。委婉間接地拒絕時,不管是使用第二人稱,還是使用模糊限定詞和情感詞,均能體現(xiàn)寫信方的禮貌和尊重對方。

      4.2.保全對方面子

      社會交往中既要尊重對方的積極面子,又要照顧對方的消極面子,這樣才能給對方留點面子,同時也給自己掙點面子,以免帶來難堪的局面或使關系惡化。言語交際中的禮貌策略只是一種手段,使用禮貌策略這一手段的真正目的是為了更好地達到交際目的。滿足人們的面子需求。面子是典型人的基本需求,所有典型人既有積極面子的需求,又有消極面子的需求,他們都有理性,都能選擇一定的手段來滿足一定的面子需求。而在英語商務信函中,常常使用委婉表達手段即間接表達手段來拒絕顧客的要求、請求或建議等,以避免損害到顧客的負面面子,同時也減少了對顧客的面子侵害,以保全顧客面子,如上文提到的“善于模糊限定語”的委婉拒絕策略能夠盡可能的減少對顧客的面子侵害,保全了顧客的面子,并留言余地,為以后的長期合作創(chuàng)造了可能。

      4.3.避免主觀武斷性,創(chuàng)造和諧合作環(huán)境

      避免主觀武斷性包括在面子威脅行為中的任何內容是受話人所希望的或相信的,如有關受話人的想法、什么是受話人值得注意的等等,從而減少面子威脅行為與受話人之間的聯(lián)系,達到緩解面子威脅的目的。

      在商務英語信函中使用“善于第二人稱”委婉拒絕策略,可以幫助說話者在表達主觀意見或看法時,使語氣顯得不那么僵硬,觀點表達委婉含蓄,委婉的拒絕合情合理,從而避免了寫信方的主觀和武斷性,給顧客留下好的印象,增進友誼,為自己爭取更大的合作空間。如:

      (13)We have received your offer but regret that your price is too high to be acceptable.[12] 我們已收到你方的報價,但遺憾的是你方價格太高難以接受。

      5.結語

      商務信函不僅是用來溝通的媒介,而且是建立友誼、吸引客戶的手段。寫好一封商務信函,禮貌原則必須是注意的,同時也要維護對方的面子,特別是在寫委婉拒絕對方要求建議和請求時,要記住一句《圣經(jīng)》上的話“溫和的答復可消盛怒。”[15]在委婉拒絕過程中,其策略很多,使用范圍靈活,可以有效地避免摩擦,維護對方面子,促進合作。在如今競爭激烈的市場環(huán)境中,特別是對商界人士來說,商務信函寫作中靈活地運用委婉拒絕策略,可以創(chuàng)造和諧的商務合作環(huán)境。

      參考文獻

      [1].Goffman, Erving, Interaction Ritual: Essays on Face-to-face Behaviour[M].New York: GardenCity/Anchor Book, 1967.[2].何兆熊.新編語用學概要[M].山海:上海外語教育出版社,1999:211-238.[3].Lakoff.Logic of politeness: or minding your P’s and Q’s[J].Papers from the Ninth Regional Meeting, Chicago Linguistics Society, 1973.[4].Lakoff.What you can do with words: politeness, pragmatics and performatives[M].Institute of Human Learning, University of California-Berkeley, 1977.[5].Grice, H.P.Meaning, Philosophical Review[M], 1957

      [6].Brown, P & Levinson S.C.Politeness: Some Universals in Language Usage[M].Cambridge: Cambridge University Press, 1987 [7].G.Leech.Principles of Pragmatics[M].London: Longman, 1983.[8].曹菱.商務英語信函[M].北京: 外語教學與研究出版社, 2000.[9].王元歌.商務英語信函寫作[M].北京:北京大學出版社,2007: 8-38.[10].何自然.語用學探索[M] .北京:世界圖書出版公司,2000.

      [11].Hyland, K.?Writing without conviction: Hedging in Science Research Articles’[J].Applied Linguistics.Vol, 1996.[12].盛美娟.商務英語函電[M].武漢:華中科技大學出版社,2009: 67-68.[13].黃薇.試論禮貌原則在商務英語函電及其教學中的應用[J].商場現(xiàn)代化,2009,(16).[14].何自然,陳新仁.當代語用學[M].北京:外語教學與研究出版社,2004.[15].讀者文摘.應用英語大全[M].上海:上海科學技術出版社,1994: 273.

      第五篇:商務英語信函中委婉語的文化動機

      商務英語信函中委婉語的文化動機

      內容摘要:在商務英語信函中,由于某些特殊的原因需要借助委婉語來進行表達。委婉語在使用的過程當中,除了必要的禮貌動機之外,其背后還包含著一定的文化動機。本文主要從商務英語中委婉語使用的具體場景入手,來分析其文化動機。

      關鍵詞:商務英語 信函 委婉語 文化動機

      語言是人際之間進行交流的工具,在借助語言載體來進行思想表達的過程當中,需要注意一些禁忌。在日常的禁忌表達中,委婉語的使用是一個比較通用的做法。商務英語信函作為商務英語溝通的一個主要的媒介,在具體的表達中也要根據(jù)溝通場合的不同來使用不同的語言體例,從而實現(xiàn)預定的商務英語溝通的目標。本文從商務英語信函中的委婉語的使用出發(fā),探討其委婉語背后的文化動機,對于促進商務英語信函使用質量與水平的提升具有一定的現(xiàn)實促進意義。

      一.商務英語信函的基本內涵

      商務英語信函是商務英語主要的語用領域之一,其主要是指商務英語通過書面函電的方式來進行主觀思想及情感的表達。當前,在商務英語信函領域,根據(jù)其具體內容及表達訴求的不同,可以將其細分為,感謝信,邀請函,慰問信,投訴信,委托書,建議信等等。雖然在表達內容上存在著一定的區(qū)別,但是在商務英語信函的基本要求層面還是存在著一定的內在一致性的。

      首先,語言的簡潔。在商務英語信函的表達中,無論是出于何種目的的信函表達,在語言的使用層面要做到簡潔。這是商務英語信函,也是商務英語表達的一個基本訴求。因為,在時間就是金錢的現(xiàn)代化商業(yè)社會,長篇大論既是一種時間層面的浪費,也是一種不專業(yè)的表現(xiàn),要商務英語的使用宗旨相背離。

      其次,語言的得體。從商務英語信函的使用初衷來看,其一般都是出于某種商業(yè)訴求的表達。因此,在商務英語信函的寫作與表達的過程當中,使用對方比較容易接受的語言表達方式與語言的表達習慣,可以很好的促進商務英語信函初衷的實現(xiàn)。

      最后,目的的明確性。商務英語信函,不同于普通的語篇表達。在表達的過程當中,需要將自己的寫作意圖進行明確的表達。這種目的明確的表達,一方面可以有效的降低商務英語溝通的時間成本。另一方面,也有助于實現(xiàn)商務信函的溝通目標。

      總之,隨著商務英語使用范圍的不斷擴大,在今后的商務英語信函的表達中其所發(fā)揮的價值與作用也將會更加的凸顯。因此,如何從商務英語信函的基本要求與特點出發(fā),探求其今后的提升與改進策略,已經(jīng)作為一項重要的研究議題而提上了議事日程。

      二.委婉語的內哈

      在英語語言學研究中,委婉語雖然在數(shù)量上所占得份額并不是很大。但是,其在語言表達中所發(fā)揮的價值與作用卻是不可忽視的。在學術領域關于委婉語的具體內涵并沒有一個比較明確的界定。從理論的層面來看,委婉語是一種語言的修飾性表達。在一些比較特殊的語言環(huán)境中,通過委婉語的使用,可以避免由于某種文化層面的禁忌而讓交流的另一方產(chǎn)生一種不舒服的感覺。這樣的語言場合有很多,從整體上來看都是一些不幸或者不好的事情。例如,對方自己或者家人因為某種主觀或者客觀的原因,在生意或者生活方面出現(xiàn)一些不好的變故或者損失。在這樣的語言環(huán)境中,直接的語言表達會在一定程度上給對方的自尊或者心理層面產(chǎn)生一定的負面的影響,繼而影響到溝通雙方關系的和諧與發(fā)展。所以,在這樣的語言環(huán)境中委婉語的使用是極為必要的。

      委婉語的使用是商務英語信函表達中所不可缺少的重要組成部分。從整體上來看,委婉語的使用在一定程度上彰顯出商務英語信函書寫者的語言表達及道德素養(yǎng)水平,會給商務英語信函的寫作對象留下一個不錯的對象。從實踐的層面來看,借助委婉語來進行商務英語信函的表達是促進雙方商務關系的重要基礎。雖然,在市場經(jīng)濟中,彼此利益的交集是產(chǎn)生商務合作的基礎,但是,維持好彼此之間的商務合作關系,從長遠的發(fā)展來看,需要的更是一種道德與素質層面的尊重,商務英語信函中委婉語的使用則很好的彰顯了這一點。

      因此,在商務英語信函中,在做到基本的準確與簡潔的同時,從商務英語交流對象的文化背景及習俗傳統(tǒng)出發(fā),來進行必要的商務英語信函中委婉語的使用是今后商務英語與商務英語信函寫作中的一個主要的方向。當然,在商務英語信函委婉語的使用中,其所遵循的不僅僅是商務的交往信條,在很大層面上還與其背后的文化動機有著很大的內在關聯(lián)。因此,在下一節(jié)中,本文將主要論述商務英語信函在委婉語使用背后的文化動機。

      三.商務英語信函委婉語的文化動機

      委婉語在產(chǎn)生與發(fā)展的過程當中,都與文化之間有著很大的內在聯(lián)系。應該說,商務英語信函中委婉語的表達與使用就是一種文化動機的表現(xiàn)。所謂的文化動機,可以理解為文化是其發(fā)展的主要因素。在語言不斷傳承與發(fā)展的過程中,不可避免的打上了文化烙印。

      首先,委婉語背后的自然文化動機。無論是對生態(tài)的平衡的追求,還是對自然與人文的追求,這些理念的最終落腳點是人與自然的休戚與共,和諧相處。因為,人與自然的關系,如果要想從根本的層面上進行改善,一個極為重要的觀念上的轉變就是愛自然,感恩自然。我們愛自然,因為自然饋贈了我們太多。我們依賴自然,倡導在商務英語信函中的生態(tài)與人文理念,因為從個體生命發(fā)展的角度來看,沒有自然作為人類生存與發(fā)展的基礎,人類所有的夢想都如同是空中樓閣,無法實現(xiàn)。所以,當前在社會發(fā)展中出現(xiàn)的各種影響人與自然和諧的行為都應該在今后的發(fā)展中進行控制。

      所以,在商務英語信函中,通過這種對自然環(huán)境的熱愛來彰顯在雙方的貿(mào)易合作中應該遵守的基本原則。委婉語的使用,可以在一定層面上規(guī)避因為在某些自然文化層面的價值差異而產(chǎn)生的分歧與誤解。因為,從某種角度上來看,自然文化的動機也是在商務英語信函中使用委婉語來進行表達的一個主要的落腳點。

      其次,委婉語背后的人文文化動機。中西國家在人文文化中有著很大的不同。例如,某一公司的經(jīng)理去世。關于人的離世,在商務英語中會根據(jù)對象的不同來進行一種委婉的表達。這種表達就體現(xiàn)了委婉語的使用。關于謙詞的使用也是商務英語溝通中一個重要的表達。所謂的謙詞就是貶低自己來抬高別人。通過這種語言表達方式技巧的使用來達到一個很好的商務溝通效果。以餐飲文化為例。在飲食習慣上存在的差別,其深層次的體現(xiàn)是餐飲的社會文化的差異。在中國的餐飲意識中,飯桌是一個重要的溝通與交流的平臺。所以,直到今天,在餐桌上的禮儀方面依然有著一套相對比較嚴謹?shù)某绦?。例如,飯桌上不同的賓客座次的排列,祝酒詞以及各種細節(jié)等等。這一點,在西方的餐桌上雖然也有一些講究,但是在流程與環(huán)節(jié)方面沒有中國餐桌的那么繁瑣。特別是,在中國的餐桌上,由于傳統(tǒng)等方面的原因,將一頓飯的價值與意義進行了一定的提升與升華。有人說,中國的餐桌如同是一個小社會,喝的是酒,看的是心,吃的是飯,談的是一些所謂的決定。所以,一個簡單的飯局在中國人當下的社會文化中就帶有了很多比較復雜的色彩。這一點,西方的餐桌則表現(xiàn)的相對比較簡單。他們將餐桌看作是享用美味的地方,情感溝通的地方,享受家人團聚的地方。從這一點來看,中西在飲食文化層面的差異還是比較大的。從文化的起源來看。中國有著上下近五千年的文化底蘊,在歷史的發(fā)展進程中,形成了相對穩(wěn)定的民族文化心理與民族情感。

      所以,在進行委婉語使用的過程中,充分考慮到不同國家背后的人文文化動機也是一個重要的方向。

      最后,委婉語的禮貌動機。從詞法的角度來看,委婉語的禮貌動機主要是指在借助商務英語來進行溝通與表達的過程當中,需要在遵循英語自身的語法結構的基礎上,在詞匯的選擇以及句式的呈現(xiàn)以及人稱的使用等方面,都要遵循一種禮貌、得體、謙讓的原則。簡單來說,商務英語是一種在正式場合所使用的語言,因此,無論是從語言溝通的對象上來看,還是語言溝通的意圖上來看,都要力求在商務英語溝通的進程中不要出現(xiàn)語言層面的沖撞與對抗。換句話來說,商務英語溝通的一個最終的落腳點是促成雙方貿(mào)易關系的平穩(wěn)推進,以和為貴,以禮為先,這些都是商務英語在溝通與發(fā)展中禮貌原則的基本內涵。

      從語言學的角度來看,特別是應用語言學的角度,委婉語的禮貌動機在語言交際中的使用是商務英語與普通英語之間的一個重要區(qū)別之一。所以,從這個層面上來看,商委婉語的禮貌動機是其自有語言特色的彰顯。另外,從商務英語的語用角度來看,無論是何種層面的商務英語溝通,在具體實踐的過程中,委婉語的禮貌動機的使用可以更好的助力于商業(yè)關系的發(fā)展。例如,在兩年前的一個經(jīng)典的電影《中國合伙人》中,中方在與美方圍繞教材是否侵權這一問題來進行了比較激烈的談判。在談判的過程中,因為雙方觀點及立場存在著比較大的分歧,談判陷入了比較大的僵局。最后,在新一輪的談判中,中方代表不僅在商務英語的語言層面更加得體,還主動向談判方送出生日禮物來表達一種誠意。通過這個案例可以看出在商務英語的使用中,委婉語的禮貌動機發(fā)揮著極為重要的價值。在商務英語的信函溝通中,雙方對于溝通中存在的一些文化差異是影響其正確使用委婉語的重要影響因子,所以,應該從減少溝通中的文化差異入手,來進一步的發(fā)揮委婉語在商務英語溝通中的使用價值是今后商務英語在應用過程中所需要注意的一個重要問題。

      四.結語

      在委婉語的使用中由于對文化方面的內容缺乏重視,在加之所面對的合作對象來自于不同的國家。他們在語言表達方面存在著一定的差異。同時,對于一些文化交流中的禁忌也存在著一定的不同。所以,在今后的商務英語信函表達中要充分發(fā)揮好委婉語在溝通與交流中的價值與作用。

      參考文獻

      [1]趙世民,李艷菊.從應用的角度看商務信函的寫作[J].商場現(xiàn)代化.2007(19)

      [2]田興斌.商務信函文體分析[J].貴州工業(yè)大學學報(社會科學版).2004(04)

      [3]彭鮮紅.寫好入世后備受青睞的商務信函[J].應用寫作.2003(01)

      (作者介紹:馬麗麗,牡丹江師范學院應用英語學院2012級學生)

      下載商務信函中委婉語語用功能分析(5篇可選)word格式文檔
      下載商務信函中委婉語語用功能分析(5篇可選).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權的內容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據(jù),工作人員會在5個工作日內聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

      相關范文推薦

        英語委婉語的語用策略

        英語委婉語的語用策略 2009-04-24 14:10 來源: 作者: 網(wǎng)友評論 0 條 瀏覽次數(shù) 41摘 要:英語委婉語是一種語言文化現(xiàn)象,人們對它的選擇和使用都是為了實現(xiàn)某種目的。本文從語用......

        商務信函結尾語5篇范文

        商務信函結尾語: If you would like to have more details, please let us know. Thank you for your inquiry for You company was kindly rocommended by As for our credi......

        商務信函常用開頭語匯總(合集5篇)

        )特此奉告等To inform one of; To say; To state; To communicate; To advise one of; To bring to one's notice (knowledge); To lay before one; To point out; To indic......

        商務英語交流中委婉語的語用功能研究(精選5篇)

        最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 1 化妝品商標的文化內涵與翻譯 2 中西面子觀的比較研究 3 語言經(jīng)濟學視角下的商務英語信函寫作 4 The Symbolic Meanings of Col......

        委婉語[范文大全]

        委婉語——糖衣現(xiàn)實文字稿 2007級英語七班 陳思齊 田舒晴 周密密 賀巧媚 許琴 喻雯 大家好!本人作為代表,很高興為大家陳述本組的語言學專題——社會語言學(sociolingusitics)。......

        商務信函中模糊語的使用研究

        最新英語專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42......

        商務信函

        將下列信函譯為英語 先生: Dear Sirs: 從貴處商會獲悉貴公司行名和地址,并得知你們是一家大的鋼鐵出口商,具有多年經(jīng)營經(jīng)驗。此類產(chǎn)品屬于我公司業(yè)務范圍,特致此函,以期與貴公......

        商務信函

        商務信函Business letter 英文信頭寫法 Heading 信頭也稱信端,其內容包括發(fā)件公司的名稱、標志、通信地址、電話號碼、傳真號、電子郵箱等。書寫信頭的目的是為了方便收件人......