欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      建筑學(xué)專業(yè)英語翻譯3.1 活力與創(chuàng)造的建筑[合集]

      時(shí)間:2019-05-14 10:39:55下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《建筑學(xué)專業(yè)英語翻譯3.1 活力與創(chuàng)造的建筑》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《建筑學(xué)專業(yè)英語翻譯3.1 活力與創(chuàng)造的建筑》。

      第一篇:建筑學(xué)專業(yè)英語翻譯3.1 活力與創(chuàng)造的建筑

      3.1 活力與創(chuàng)造的建筑

      1.大學(xué)生喜歡探索他們所在的大學(xué)的新生活,他們渴望達(dá)到一種歸宿感通過成為對(duì)他們的環(huán)境很熟悉的人,創(chuàng)始者知道所有秘密的地方在哪。

      2.新的罩藝術(shù)博物館看起來是為了迎合這個(gè)大學(xué)生的有用的目的,他是一個(gè)你想花四年的時(shí)間去搞懂但又搞不懂的建筑,你能清楚地識(shí)別罩博物館的中心,它是頂樓的丘吉爾畫廊,被一個(gè)巨大的亮的富蘭克林拼貼畫所控制,但是你不知道它的周界在哪,它的邊界相間錯(cuò)雜,互相交叉,就像科學(xué)家說的話一樣,所有的東西都圍繞著它,并且更特殊的是有兩個(gè)老建筑在它兩邊。盡管你無數(shù)次的漫步在博物館的周圍、無數(shù)的入口和樓梯,你還是不能對(duì)這個(gè)非常模糊的建筑形成一個(gè)清晰地印象圖。相反,你開始認(rèn)為你自己是錯(cuò)覺大師埃舍爾的平面藝術(shù)里的居民,注定不斷地爬不斷地轉(zhuǎn)換視角的領(lǐng)域的樓梯。

      3.博物館的建筑師是 查爾斯-莫爾和中心溪流建筑師事務(wù)所的cf 建筑師,AIA作為經(jīng)營合伙人,罩藝術(shù)博物館是穩(wěn)重(適度)的對(duì)莫爾和C,帶著對(duì)于他們的工作很稀有的一種固體建筑物的感覺和制度的持久性,它依然保持著所有他們?cè)瓉淼膭?chuàng)造性。

      4.對(duì)這個(gè)博物館的一個(gè)簡單但不充足的描述可能是這樣的。它是一個(gè)由紅色和灰色的磚蓋的兩層建筑,黑色錘鑿混凝土和鍍銅。它塞在了一個(gè)位于達(dá)特茅斯綠地角落的兩個(gè)更老的建筑的缺口,這個(gè)公共綠地是這個(gè)村和這個(gè)大學(xué)的中心。它包含10個(gè)畫廊屋,一個(gè)禮堂,和各種各樣的輔助空間在60000平方英尺上。它也包括非常好的藝術(shù)和考古學(xué)的收集物。

      5.不幸的是,那些描述沒有傳達(dá)關(guān)于Hood的顯著地特點(diǎn),他沒有記錄,并且年代久遠(yuǎn),那些Hood探險(xiǎn)家毫無目的的想迷途的羔羊一樣圍繞著現(xiàn)場(chǎng)轉(zhuǎn)悠,忽略了其他建筑和漢諾威是對(duì)齊的正交網(wǎng)格。Hood有很多入口,但是沒有主入口。他們塑造了三個(gè)不規(guī)則的經(jīng)驗(yàn)豐富的戶外房間的院落,除了似乎被作為建筑森林。所有Hood的部分都是不同于其他的,他們傾向于完整自身,并且他們?cè)谒胶碗S意角度碰撞。如果有單一的執(zhí)政隱喻,那么這是維多利亞時(shí)代的新英格蘭磨村。雖然護(hù)德博物館就像一個(gè)充滿浪漫迷霧的村莊,但更像一個(gè)迷幻的墻穿插在一個(gè)風(fēng)景如畫的意大利小山村的天際線上。

      6.但其迷人的外觀也偶爾會(huì)由于失誤而產(chǎn)生問題。最嚴(yán)重的問題就是護(hù)德博物館正對(duì)面的達(dá)特茅斯公園。

      7.自從護(hù)德博物館被設(shè)置在公園的后面后,弗萊德和莫瑞就嘗試著通過虛化前面的公園來達(dá)到增強(qiáng)博物館的存在感的目的。這個(gè)方法就是在公園的出入口處設(shè)置一些面朝北面黑色厚實(shí)的灌木叢,并且不加任何的修飾。建筑師則選擇堅(jiān)韌厚實(shí)的花崗巖作為博物館飾板,但是預(yù)算有限只能采用薄的花崗巖飾板。從公園處很長一段距離,你幾乎不能發(fā)現(xiàn)護(hù)德博物館采用的是銅制的屋頂。在你通過護(hù)德博物館從公園到門崗處,你可以博物館的名字被雕刻在門崗處。這個(gè)雕刻有名字的門崗是一個(gè)建筑標(biāo)識(shí),當(dāng)你到達(dá)博物館時(shí),你就看到。走進(jìn)之后,你也可以發(fā)現(xiàn)兩個(gè)旋梯在這個(gè)神秘的博物館庭院中,一個(gè)盤旋向上,一個(gè)徑直向下。我看到一對(duì)不是很幸運(yùn)的老年夫婦,開始向下走,然后又原路返回,接著就往上走,然后又返回,最后不得而離開。如果他們堅(jiān)持走的話,雖然不認(rèn)識(shí)路但也會(huì)發(fā)現(xiàn),兩個(gè)斜坡將引到他們到不同樓層的入口。弗萊德和莫瑞在這里只是玩了一個(gè)對(duì)人們積極性期望設(shè)置的游戲。放棄提供一個(gè)清晰的進(jìn)入方法。并且錯(cuò)層的庭院將會(huì)產(chǎn)生一個(gè)尷尬和不愉快的空間。

      8.另外護(hù)德博物館的外觀也是討人喜歡的。其中的銅色屋頂通過各種方法澆灌泥漿,看起來像一個(gè)飛行的銅色紙飛機(jī)。雖然通過調(diào)色材料的兼容達(dá)到了護(hù)德的一些外觀效果。但帶有窗戶的紅色磚墻就像傳統(tǒng)英格蘭的鄉(xiāng)音一樣有滋有味。灰色的磚,堆成的帶狀裝飾則一起形成了天空的形態(tài)空間。并且樸實(shí)的公園,藍(lán)綠色,橄欖色發(fā)亮的屋檐和窗戶一起呼應(yīng)著對(duì)未來的憧憬的銅色。

      (護(hù)德博物館的一部分外表面是更加令人喜歡的。這個(gè)銅屋頂,可以肯定的是有一點(diǎn)不穩(wěn)定,傾斜和很多有趣的方面,比如說像銅色的紙飛機(jī)飛行。但是這樣,護(hù)德博物館要達(dá)到一種整體性需要通過對(duì)相同色調(diào)的材料的使用。紅色帶有穿孔的磚墻,)

      9.藝術(shù)的本質(zhì),不是它的外部,是建筑上取得的分?jǐn)?shù)的成功。幾乎作品內(nèi)部所有的東西都是很好的,和完整的不規(guī)則伸展的合成與結(jié)構(gòu)走到一起。這是這個(gè)房間就像弗洛依德和穆爾預(yù)測(cè)在建設(shè)完成后,那是難忘的經(jīng)歷。該方法是明顯的:你爬樓梯,抱著一個(gè)玻璃墻,墻上的雙層玻璃,在這樣一種方式,每一層都有自己獨(dú)立的框架,使你移動(dòng)時(shí),不同的網(wǎng)格滑過。在火把線這樓梯形狀的燈具,如中世紀(jì)的宴會(huì)在上面等待你。等待你的是一個(gè)畫廊的交叉在其剛天花板通過一個(gè)狹小通道,在天窗溢出間接采光上面到畫廊墻。房間是用15×17食品為主的斯特拉金屬拼貼,從藝術(shù)家租借,一個(gè)藝術(shù)品從遠(yuǎn)處的墻輻射相同的能量與神韻到建筑。

      (護(hù)德的室內(nèi),而不是在室外,正是它獲得巨大建筑領(lǐng)域的巨大成功所在,幾乎內(nèi)部的一切都做的很好,整個(gè)龐大復(fù)雜的工程的完美高潮在拉斯羅普美術(shù)館,這是一個(gè)在美國建筑領(lǐng)域中顯著的中心之一。這個(gè)在護(hù)德的建筑就像弗洛依德和穆爾在它被建造完成之前預(yù)測(cè)的那樣是令人難忘的經(jīng)驗(yàn)。這個(gè)方法是戲劇性的:當(dāng)你爬上這個(gè)緊靠著玻璃墻的樓梯,一個(gè)裝有雙層玻璃幕墻以這樣一種每層都有他自己獨(dú)立的)

      10.站在萊思羅普中心畫廊,你意識(shí)到你在兩個(gè)獨(dú)立的軸向景觀焦點(diǎn),每個(gè)貫穿一系列畫廊。前景從角拉斯羅普向外延伸,就像兩列火車從不同的方向一站。你覺得自己是在事物的中心,在一個(gè)將周圍包圍的一切空間。

      11.罩內(nèi)提供了許多更多的樂趣。所有的房間和通道進(jìn)行不同的處理。正如穆爾所指出的在一個(gè)發(fā)表聲明:

      12.在我喜歡的博物館當(dāng)中有許多特殊的地方像華盛頓菲利普斯;我希望這個(gè)博物館是一個(gè)系列不同比例的房間,房間的莊嚴(yán),和特點(diǎn),在藝術(shù)不只是出現(xiàn)在一些匿名的矩陣,但有機(jī)會(huì)享受它們自己的環(huán)境。

      13.罩內(nèi)成功的方式是穆爾的本意,作為一個(gè)連接的分組個(gè)別的地方。如果一個(gè)建筑是一個(gè)家庭的房間路易斯-卡恩建議,然后罩是一種團(tuán)圓。

      14.例如,禮堂,是一個(gè)藏和尋找同異形柱一起玩。一排三房,獨(dú)立柱沿著一側(cè)。中間一欄缺少的基礎(chǔ)和最其軸,這將對(duì)座椅有影響:資本就像是一個(gè)頭顱,懸掛在天花板上。相反的一面,三種相對(duì)應(yīng)的圓柱形狀陰影在墻上被涂上顏料好像他們是前面三個(gè)影子除了中間那個(gè)現(xiàn)在完成。所有六列擔(dān)任燈固定架。

      15.入口前庭是另一個(gè)令人愉悅的異?,F(xiàn)象。這里幾個(gè)循環(huán)路徑來解決小八角形馬戲團(tuán)與天花板的藍(lán)色光束,涼亭之類的地方,打開了最罩可以進(jìn)入一個(gè)大廳。你去任何一個(gè)罩的地方,細(xì)節(jié)如樓梯扶手和燈都是最新的發(fā)明。而且藝術(shù)和文物的裝置也特別好,小心處理建筑的比例,房間就像合適的容量,容量為他們的房間。

      16.混淆地說,我離開的兩相鄰建筑的討論直到最后。在罩的西側(cè)是霍普金斯中心,1950年的哈里森的一棟建筑,包含一個(gè)劇場(chǎng),一個(gè)餐廳?;羝战鹚构煞菖c罩的質(zhì)量,這是可勘探性。17.穆爾和弗洛依德所做的最好的就是達(dá)到深入到霍普金斯中心和更新一些進(jìn)入一個(gè)新的食堂,遷移下一個(gè)去罩的入口。

      18.一個(gè)不尋常的設(shè)計(jì)過程產(chǎn)生的罩,大大影響其最終形式。centerbrook開始工作,通過設(shè)置一個(gè)霍普金斯中心辦公室,在學(xué)校的小吃店。即便如此基本決定是博物館出來的這一過程協(xié)同業(yè)主建筑師。centerbrook簡單設(shè)計(jì)六個(gè)不同的網(wǎng)站,以及委員會(huì)選贏家。

      19.The Hood是一個(gè)精彩的部分似乎想表達(dá)一種秩序感贏得了暫時(shí)的建筑。就像一個(gè)大學(xué)生的房間,這個(gè)博物館是充滿了神殿和神圣的地方,而其余的,作為一個(gè)整體,沒有完全形成。在它的不確定性可能類似于高級(jí)建筑師的個(gè)性,查爾斯W.穆爾,誰在Hood的開口之前,像往常一樣,在世界各地的飛機(jī)(巴西,柏林),并同時(shí)在德克薩斯的房子,他為自己設(shè)計(jì)的第八樓。該罩具有穆爾自己的特質(zhì)的緊張逗樂了創(chuàng)造性的風(fēng)險(xiǎn)來從未完全關(guān)閉。它是這座大樓的高質(zhì)量的測(cè)量,一個(gè)強(qiáng)烈的愿望,因?yàn)樗軅ゴ笏坪跏屡c愿違并下定決心只是短暫的下降。

      20.The Hood博物館是一個(gè)建筑物,一旦看來,永遠(yuǎn)存在在記憶中,你對(duì)它思考的興趣也越來越大。

      19.罩是一個(gè)精彩的部分似乎想表達(dá)建筑贏得了片刻一個(gè)秩序感。大學(xué)生一樣的房間,當(dāng)你逗留時(shí),博物館是向神殿和神圣的地方,作為一個(gè)整體,不完全形成的。在它的不確定性可能類似于人格高級(jí)建筑師,查爾斯·穆爾,他在幾天前罩打開了,像往常一樣,為他自己設(shè)計(jì)在世界各地的飛機(jī)。該罩具有穆爾自己的緊張逗樂了這個(gè)建筑,風(fēng)險(xiǎn)來從未完全封閉的特點(diǎn)。它是這座大樓的高質(zhì)量的測(cè)量,一個(gè)強(qiáng)烈的愿望,它的倒行逆施非常偉大的決心似乎只是短暫的下降。

      20.罩博物館是一棟小屋,曾經(jīng)見過,記憶中永遠(yuǎn),越來越大的興趣你回想起。

      第三部分: 第四部分:

      1.根據(jù)施工圖,從北,Hpkins中心和威爾遜大廳之間的胡德的水泥和銅入口門;以上觀點(diǎn)由門框架,遠(yuǎn)門通往第二庭院庭院。我們可以看到,接待區(qū)入口附近的前庭。

      2.很明顯看到,游客發(fā)現(xiàn)自己面臨兩個(gè)坡道,一個(gè)彎曲的,和一個(gè)走下來。最后,游客會(huì)發(fā)現(xiàn)坡道導(dǎo)致各級(jí)入口,但他們沒有辦法知道。這是錯(cuò)層式庭院,結(jié)果。

      3.cupola-crowned哈林頓美術(shù)館博物館位于西區(qū)的上層,上圖,宏偉的樓梯從接待區(qū)萊斯羅普畫廊;跨頁,“兩軸向遠(yuǎn)景的焦點(diǎn)”。

      第二篇:建筑學(xué)專業(yè)英語翻譯

      S.Peter's, Rome(begun 1506.consecrated I626)(pp.868C.870, 871, 902C, 905), the largest and most important building of the Renaissance, owes the nucleus 0f its design to Bramante, although many other architects were to work on it.It was Julius II's whim to install a colossal tomb for himself in the choir(begun by Nicholas V, c.J 450)that precipitated the decision to rebuild the ancient basilica completely.Bramante made several variant designs for the new building, but all envisaged that directly above the tomb of S.Peter would rise an enormous dome of roughly the same size as the Pantheon's, supported upon four massive crossing piers.The so-called

      Parchment Plan’(Uffizi.Florence)and the foundation medal of 1506 show a Greek-cross plan within a square, with four subsidiary domes, lowers at the corner,and half-domes terminating each of the four arms, Such a design is the realisation of the theoretical preference for centralised planning, but also derives from such esteemed funerary churches as S, Mark's, Venice as well as ancient mausolea.Despite its size however, the Greek-cross plan would not have covered the site of the old basilica, nor would it have suited congregational or processional needs: ultimately a Latin cross with an extended eastern arm was preferred(p, 871Gg)

      Bramante's building would have had a relatively severe exterior, depending for its effect on the hierarchical massing of geometric forms(rather like his earlier project for Pavia Cathedral).The dome, known both from the modal and form a woodcut in Serlio's treatise, was to be a single-shelled hemisphere, presumably made of concrete and with a stepped profile derived from the Pantheon;it would have been raised up on a colonnaded drum and surmounted by a lantern(p.870B).For the interior of the building Bramante intended to use paired Corinthian pilasters supported on tall pedestals(the flour level was later raised by Sangallo).His highly original and influential chamfered crossing piers, although later much enlarged, still survive in the completed building, enabling the nave and transepts to widen at the crossing and giving a smooth transition between pier and pendentive.In general, Bramante's sculptural approach to piers and wall mass.inspired by Roman architecture, represents a new spatial conception of great importance.After the death of Julius(1513).Leo X appointed Fra Giocondo and the ageing Giuliano da Sangallo as co-architects, but on Bramante’s own demise(1514)it was Raphael who became architect-in-chief.At this period numerous proposals were made for the continuation of the building.Raphael's own design was a Latin cross retaining many of Bramante's ideas including file dome, although the crossing piers were enlarged.Raphael proposed the addition of ambulatories around the ends of the three short arms of the cross, and intended the building to have a monumental porticoed facade, with a giant order interlocking with smaller orders, between elaborate towers.At Raphael's death(1520), Antonio da Sangallo the younger was elevated to architect-in-chief, assisted by Peruzzi.Peruzzi proposed many designs, including a return to the Greek cross idea, but Sangallo's final model, commissioned in 1539.is essentially a revision and expansion of Raphael’s design.The Sangallo scheme(p.87OD,G)has been much abused following Michelangelo's condemnation of its 'German' qualities and lack of light.The apparent lack of unity in the model would have been offset in execution by the very scale of the building, complemented by the massing of so many parts.The western region of the model(liturgical cast end)is a Greek cross with three ambulatories, but the plan becomes a Latin cross by the addition of a subsidiary domed link

      connecting with the facade block.Between the towers the close-packed articulation of the two-storey facade projects at the main portal with an unprecedented plasticity.When Michelangelo was appointed as Sangallo's successor in 1546 he embarked on a radically new project involving the demolition of the Raphael/ Sangallo southern anbulatory.By Michelangelo's death(1564), his project was all but realised, and his designs for the dome were essentially followed afterwards.Michelangelo's S Peter's, claimed to be a restoration of Bramante's, is in fact a reduced and simplified Greek cross(p.870F)ingeniously formed from the nucleus inherited from Sangallo, The abolition of the ambulatories created a much better lit and more unified interior a greatly reduced cost.The external walls are articulated with rhythmically spaced giant Corinthian pilasters, laid over unmoulded vertical strips.By splaying the re-entrant angles the pilaster wall skirts the building like a giant curtain.Above an attic, concealing much of the vaulting, rises Michelangelo's majestic dome(built by Giacomo della Porta, 1588-91)which has a drum buttressed by paired attached columns, continuing up into external ribs on the dome surface, and further paired columns in the lantern.The pointed profile of the dome(although rather steeper than Michelangelo intended)recalls Florence Cathedral, as does its double-shelled method of brick construction.This allows the outer shell to rise much higher than the inner, forming with the four subsidiary domes a pyramidal composition the unity of which is enhanced by the verticality of all the external articulation.With its crown-like lantern the building rises to 137.5m(451 ft).Thus, despite the reduction in scale, Michelangelo's building is still enormous-the dome is 42 m(138 ft)in diameter, only 1.5 m less than the Pantheon.Michelangelo's design was continued by Vignola(appointed 1564), Ligofio(1565), Giacomo della Porta(1572)and Domenico Fontana(1585).Carlo Maderno lengthened the nave, converting the church into a Latin cross(building length 194m.63bft)(p.871G)and designing his own facade(1606-12), which, although continuing Michelangelo's giant order, looks back to the designs of Raphael and Sangallo.Maderno's extension unavoidably conceals much of Michelangelo's dome even from Bernini's piazza(q.v.).The sumptuous internal decoration was largely carried out in the seventeenth century under Bemini, who succeeded Maderno as architect-in-chief in 1629.Also by Bernini is the famous bronze baldacchino(1624-33)over S.Peter's tomb, and the spectacular Cathedra Petri(1656-65), filling the western apse and housing the supposed throne of the apostle.

      第三篇:建筑專業(yè)英語翻譯

      建筑專業(yè)英語翻譯

      原文:

      Using Consultants for Community Comprehensive Planning1

      When a community decides to develop or update its comprehensive plan, it is immediately plagued2 by a number of decisions regarding how should they develop it, what should be contained in it, how professional assistance should be used, and what form it should take.In the main, many communities having no, or a small, planning staff turn to professional planning consultants for assistance in the endeavor.This results in the establishment of a consultant selection process that can be as short as hiring the one firm someone knows about or utilizing a full scale “Request for Proposal” process.Consultant selection is important since the developed plan will bear the mark of the consultant as well as the community.Therefore, it is useful to first agree upon the type of consultant desired and then the purpose of the comprehensive plan update before embarking upon the consultant selection process.All consultants have, or should have, a particular approach to comprehensive planning—similar to doctors, lawyers, economists and other professionals.Planning consultants are not all alike in skills, approach, philosophy, and experience;community comprehensive planning is different from other forms of urban planning—it is not regional planning, metropolitan planning, corridor3 planning, project planning, or site planning.Because a consultant has experience in site planning or metropolitan planning does not mean that they are a skilled or experienced community comprehensive planner.Therefore, the selection of a planning consultant for comprehensive planning purposes should reflect an understanding and agreement with the consultant’s view as to the purpose of the plan development and the approach they will use.Such an understanding can easily be articulated4 by the consultant.While a consultant can bring sound technical skills and an objective viewpoint to the planning process, the key to developing a realistic and usable plan is to have the policies and programs for action emerge from the desires and capabilities of the community.To do this, the role and function of the consultant—for the duration of the project and within the immediate period following plan adoption—is to act as the technical area of the planning commission.This viewpoint is the result of several strongly held convictions borne out by experience in the comprehensive planning process, as well as in the implementation of such plans.Among these convictions:

      ? A plan is used only if it truly represents the political and social aspirations commonly held by the community and is responsive to the needs of its decision-makers.? A plan is used only if its intent is clearly understood at the outset and its format flexible enough to respond to the changing problems, needs, and desires of the community.? A plan is used only if it can be understood by the community’s decision-makers and if it fits into the process of local community development.Comprehensive planning is not an end in itself.Rather, the process and the product 1This text is from http://.plaguev.annoy 3 corridorn.a long narrow passage on a train or between rooms in a building, with doors leading off it 4 articulatev.speak distinctly

      represent a tool to guide the Plan Commission and Board of Trustees in making growth management and redevelopment decisions.Such decisions encompass many aspects of community management, including subdivision5, rezoning, annexation6, historic preservation, economic development, housing, redevelopment, capital improvement and community design.To develop such a plan it is important that the consultant charged with developing the plan clearly understands the aspirations of the community and the limitations of the real world.Secondly, it is important that the local decision-makers accept the consultant as a professional who understands the needs and aspirations of the community.That is, it is necessary that a trusting relationship be built between the consultant and the clientand through them, the community as a whole.A comprehensive plan(or master plan)is a guide for moving a community from today to some point in the future.Just as a business or corporation may adopt a long-range strategic plan for their company, a community must also plan for its future through the development of a comprehensive plan.The process of comprehensive planning and the final product represents a tool to guide Planning Commissions, Zoning Boards, and local governing officials in making municipal policies and development decisions.These decisions encompass many aspects of community management, including subdivision, zoning, annexation, historic preservation, economic development, housing, redevelopment, capital improvement and community design.In developing such a plan, it is important that it serve the following purposes.It should provide a clear and supportable statement of the type of future that is desired.This statement must consist of:

      ? Goals: Community derived statements of aspirations

      ? Objectives: Statements of how the goals will be achieved

      ? Plans: Supportable illustrations of how the community should develop over time in terms of land use, transportation improvements, community, facilities, etc.? Policies and Programs: Supportable rules for decision-making, courses of action to gain the objectives and projects which can move the community toward its vision of the future

      It should identify needed capital improvements.Public improvements, such as transportation, utility and other community capital improvements, provide the community’s primary method of directing growth so as to reach the “vision” of the plan.As such, a strong emphasis upon the type, phasing, cost and financial resources for such improvements is a necessary component of the plan.The plan must provide a realistic basis for the use of zoning and other land use and redevelopment controls and incentives7.subdivisionn.a product of subdividing, as a section of a department

      annexationn.that which is annexed 7 incentivea.something that encourages you to work harder, start a new activity etc.6

      翻譯:

      地區(qū)綜合規(guī)劃中顧問的使用

      當(dāng)一個(gè)社區(qū)決定發(fā)展或更新它的綜合規(guī)劃時(shí),會(huì)有大批折騰人的決策比如說 他們?cè)撛鯓影l(fā)展;規(guī)劃應(yīng)該包含些什么;使用什么樣的專業(yè)幫助以及該采取何種形式。

      重要的是,在努力的過程中許多社區(qū)僅有或只有小部分負(fù)責(zé)的規(guī)劃員工會(huì)向?qū)I(yè)的規(guī)劃顧問尋求幫助。這一現(xiàn)象就導(dǎo)致了一個(gè)顧問的選擇過程可以像雇傭一個(gè)彼此很了解的合伙人或像萬事具備的求婚過程一樣短暫簡單。鑒于一個(gè)完善的規(guī)劃可以顯現(xiàn)出顧問及社區(qū)的能力,所以顧問的選擇相當(dāng)重要。因此,在開始顧問選擇程序之前最有效地是弄清楚到底需要哪一類的顧問,然后才是完善綜合規(guī)劃的目地。

      所有的顧問都有或者應(yīng)當(dāng)具有特殊的應(yīng)對(duì)綜合規(guī)劃的對(duì)策。就像 醫(yī)生 律師 經(jīng)濟(jì)學(xué)家以及其他職業(yè)一樣。規(guī)劃顧問在技術(shù),方法,哲學(xué)及經(jīng)驗(yàn)方面并不都一樣,社區(qū)綜合規(guī)劃和其他形式的城市規(guī)劃是不一樣的。它不僅僅是區(qū)域規(guī)劃,大城市規(guī)劃,走廊規(guī)劃,工程規(guī)劃或地址規(guī)劃。一個(gè)有豐富地址或大城市規(guī)劃經(jīng)驗(yàn)的顧問并比意味著他就是個(gè)有技術(shù)經(jīng)驗(yàn)的社區(qū)綜合規(guī)劃者。因此,一個(gè)綜合規(guī)劃中規(guī)劃顧問的選擇應(yīng)該是有洞察力的并且顧問的觀點(diǎn)該與規(guī)劃發(fā)展目地和他們采用的途徑相一致。

      顧問能輕易地分辨出這樣的洞察力。盡管顧問可以給規(guī)劃的過程帶來成熟的技術(shù)性技巧和明確的觀念但是開發(fā)一個(gè)現(xiàn)實(shí)并可用的規(guī)劃的關(guān)鍵是有社區(qū)期望和能力所必須的行動(dòng)的政策和程序。為了做好這些,顧問的角色及職能是擔(dān)當(dāng)計(jì)劃委員會(huì)的技術(shù)領(lǐng)域。(規(guī)劃必須在規(guī)劃所規(guī)定的時(shí)間內(nèi)完成)這一觀點(diǎn)是由幾個(gè)確信的在不斷綜合規(guī)劃過程以及這類規(guī)劃執(zhí)行中衍生出來的。這些堅(jiān)持包括:

      。只有當(dāng)這一規(guī)劃真實(shí)的反應(yīng)了地區(qū)的政治和社會(huì)的強(qiáng)烈愿望時(shí)并反應(yīng)了決策者需求時(shí)才回被采用

      。只有這一規(guī)劃的目的從一開始就能被理解并且它的形式很多樣能應(yīng)對(duì)不斷改變的地區(qū)題,需求和想法

      。只有規(guī)劃被地區(qū)決策者理解并能適應(yīng)當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)發(fā)展過程時(shí)才回被采用

      綜合規(guī)劃并不是終結(jié),相反的,這一過程和氣產(chǎn)品象征著領(lǐng)導(dǎo)規(guī)劃委員會(huì)以及董事會(huì)取得管理,重建決定的工具。這些決定包括了社區(qū)管理的許多方面。有進(jìn)一步細(xì)分區(qū)制,附屬建筑,歷史保護(hù),經(jīng)濟(jì)發(fā)展,住房,重建,資金改善和社區(qū)設(shè)計(jì)。

      為了發(fā)展這樣的規(guī)劃最重要的是負(fù)責(zé)這個(gè)規(guī)劃的顧問能清楚地了解社區(qū)的期望以及現(xiàn)實(shí)世界的約束。第二,當(dāng)?shù)貨Q策者接受顧問的想法并把他當(dāng)成能了解社區(qū)期望和需求的專業(yè)人士也很重要。也就是說一個(gè)建立在顧問與客戶之間的互信關(guān)系很必要。通過規(guī)劃委員會(huì)和城市理事會(huì)社區(qū)才是一個(gè)整體。

      綜合規(guī)劃是引導(dǎo)社區(qū)從今天走向未來的好的向?qū)?,就像工商企業(yè)和公司為自身發(fā)展可能會(huì)采用一個(gè)長期的策略。社區(qū)也需要通過社區(qū)規(guī)劃的發(fā)展來計(jì)劃它的未來。社區(qū)規(guī)劃的過程及其最終的成品是一個(gè)引導(dǎo)規(guī)劃委員會(huì),區(qū)域理事會(huì)和當(dāng)?shù)卣畽C(jī)關(guān)在做出市辦政策及發(fā)展決定時(shí)的一個(gè)好的工具。這些決定包括了社區(qū)管理的許多發(fā)面。如:進(jìn)一步細(xì)分區(qū)制,附屬建筑,歷史保護(hù),經(jīng)濟(jì)發(fā)展,住房,重建,資金改善和社區(qū)設(shè)計(jì)。為深入發(fā)展這個(gè)規(guī)劃按下述條例來做很重要。

      對(duì)于未來想要的類型得提供一個(gè)清晰地被廣接受的這個(gè)結(jié)算單包括:

      。目標(biāo):結(jié)算單來源于社區(qū)強(qiáng)烈的愿望

      。目地:結(jié)算單怎樣實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)

      。計(jì)劃:支持率闡明了社區(qū)在以后的時(shí)間內(nèi)就土地使用,交通改善,設(shè)施的問題該怎樣發(fā)展

      。政策與程序:做決定的規(guī)則,實(shí)現(xiàn)目地和工程這一行動(dòng)的過程能社區(qū)轉(zhuǎn)移到未來的視

      野上.這一系類的結(jié)算單需要資金的改善。

      公共的改良,比如交通,公共事業(yè)及其他的公眾資金改善,給大眾提供基本的指向規(guī)劃夢(mèng)想擴(kuò)大的途徑。本身,一個(gè)關(guān)于類型,階段,花費(fèi)及財(cái)政資源的強(qiáng)有力的強(qiáng)調(diào)是這個(gè)規(guī)劃成功的必要的組成部分。

      規(guī)劃必須向地區(qū)的使用,其他土地征用,重建控制和刺激提供一個(gè)實(shí)際可行的基礎(chǔ)。

      第四篇:建筑學(xué)專業(yè)英語翻譯

      Hagia Sophia, Constantinople(532-7)with later partial reconstructions and additions(pp.301B-305), was Justinian's principal commission.The dedication to Hagia Sophia(Divine Wisdom)was really a dedication to Christ, and the church was also known simply as Megale Ecclesia(Great Church).It stood on the site of two earlier churches at one end of the ancient acropolis, alongside the principal square of the city-the Augusteion-and only a short distance from the imperial palace.The first church, founded by Constantius, was dedicated in 360 and burnt in 404.It was rebuilt under Theodosius Ⅱ rededicated in 415, and burnt in the Nika riot of January 532.Both these churches, were, almost certainly, basilicas with double aisles and galleries like the Martyrium Basilica in Jerusalem and S.Demetrius in Salonika, though larger than either.The second church, at least, was preceded by an atrium that was entered through a monumental propylaeum.As Constantinople increased in importance and its bishop became the patriarch of a large part of the Eastern Church, Hagia Sophia became not only the cathedral but also the patriarchal church.君士坦丁堡的圣索菲亞達(dá)大教堂,在建成之后有過局部重建和添加,是查士丁尼時(shí)期最重要的建筑。對(duì)于圣索菲亞大教堂的奉獻(xiàn)真正意義上是對(duì)于基督的奉獻(xiàn),Justinian’s church was designed by Anthemius of Tralles and Isidorous of Miletus-men with a deep knowledge of the mechanical science of the day who are referred to, not as architects, but as mechanicoi or mechanopoioi.That science was, however, more akin to the geometry of today than to the science of the modern engineer, and it is the masterly geometric ordering of the space and the vaults that cover it that is most apparent from a detailed study of the design.Statically, the design was not completely successful, because the dome partly collapsed barely 30 years after completion and had to be rebuilt to a modified design.But that collapse was at least partly attributable to the great speed of erection, far exceeding that of any comparable later structure, and to an unusual sequence of earthquakes in the intervening years.It is also necessary to bear in mind that the design went far beyond previously proven practice.The main body of the church is enclosed within a rectangle almost 70m(230ft)wide and 75m(245ft)long, with a projecting apse at the east end and double narthexes preceded by an atrium at the west end.In the centre of this is square whose sides measure exactly 100 Byzantine feet(31.2m).Over it sits the dome, carried on pendentives which bridge between great semicircular arches carried on piers standing just outside the square.Other piers face these piers across the aisles to help resist the outward thrusts of the dome to north and south.To the east and west the arrangement is different, and was even more novel than the use of pendentives to convert the central square to a circle.Here, butting against the transverse arches that carry the dome, are two semidomes equal in diameter to the dome itself and carried partly by future piers set against the outer east and west walls.These piers finally take the thrusts to east and west, but at a lower level where they are potentially less damaging.Below the semidomes are great hemicycles that double the east-west extent of the nave.Between the main piers and the secondary piers just referred to, these hemicycles open into smaller semicircular exedrae similar to those in earlier tetraconch churches.Single aisles run from end to end at each side(p.305), narrowed somewhat by the main masses of the piers and narrowed further by pairs of inward projections from the piers that have been shown to be additions to the original design made at a late stage of construction when the horizontal forces generated above had begun to push the piers aside in an alarming way.Because of the presence of the great hemicycles and the exedrae at the east and west, their inner boundaries are very different in their different bays.They communicate at the west with the inner narthex.Above them and above the inner narthex are similarly shaped galleries.Partly to carry the aisle and gallery vaults, arched colonnades run between the piers around the nave, and further columns stand within the aisles and galleries.All have monolithic shafts, encircled at top and bottom by bronze collars where, in classical columns, there would have been integral projecting neckings.The shafts within the aisles and galleries are of white Proconnesian marble: those around the nave are of green Thessalian marble or red porphyry, the latter only in the exedrae at ground level.They carry superb capitals of several different designs, all of which incorporate integral impost blocks.These capitals, as well as the carved cornices and similar features, were clearly cut for the purpose.So were most of the shafts, despite significant variations in size and the legends of provenance from earlier temples But the porphyry shafts vary more in size than the others and do seem to have been reused.The arrangements are similar at the two levels, except that the colonnades that run around the nave at gallery level-both the straight central colonnades and the curved ones around the exedrae-are not only lower than those below, as might be expected, but have more columns and closer column spacings.Above the second cornice, which runs unbroken around the entire church, are the springings of the main semidomes, smaller semidomes over the exedrae, and the arches that carry the dome.The semidomes were all originally quarter spheres, though the western main one now has a flattened crown and rises more steeply up to it.All originally had five window openings, some of which are now blocked.Below the main arches at north and south are window-filled walls known as tympana.These have been reconstructed, the window area originally having been greater-with a large single window in the upper part.Forty windows originally lit the dome.four of which are now blocked.The main structure was partly built of large well-fitted blocks of limestone and a local granite, and partly of brick, of the usual Roman flat tile-like proportions.Ashlar was used for the lower parts of the piers, but it gave way to brick at the higher levels and for all vaults even at ground level.A notable characteristic of the brickwork is that the mortar joints were almost as thick as the bricks.This must have contributed greatly to the early large deformations and the subsequent partial collapse of the dome.The plan is most notable for the way in which the longitudinal emphasis of a basilica is combined with the centralising emphasis of the dome.Detailed study of the setting out shows how the two were brought together.Not everything in the design was as deliberate, however.The unpremeditated addition of stiffening projections from the piers has already been referred to.There is evidence of improvisation in the vaulting of the aisles and galleries, particularly of the irregular spaces next to the nave.Most revealingly, it appears highly likely that the lack of correspondence between the colonnades at ground and gallery levels around the nave was also not originally intended.Entering the church today(now a museum alter more than nine centuries as the principal church of the Byzantine empire, and almost five centuries as a mosque)there is much that must be discounted and much that has gone that must be borne in mind(p302).Multi-coloured marble facings remain largely undisturbed on most of the surfaces of the piers visible from the nave and much of the original gold mosaic on the aisle and narthex vaults.At the higher levels, however, one is most confronted with badly discoloured nineteenth-century painted plaster.Much of the natural light that would have originally flooded the interior has been blocked by the filling-in of windows and the construction of bulky buttresses against the outer walls.All the original fittings for lighting Hagia Sophia after dark disappeared long ago, as did all the original furnishings clad in gold and silver and studded with precious stones.Within the nave, the overall impression is of a single surface which envelops walls, colonnades and vaults-a surface that is divided into horizontal bands by the colonnades and cornices, sometimes disappears from sight, and is far from impenetrable, but barely hints at the great mass of the piers that actually sustain the dome(p.304}.Within the aisles there is an even more lively complexity resulting from the varied bay shapes, the juxtapositions of columns of varying types, colours and heights, the changing glimpses of the nave as one moves about, and the contrasts in light.What is most difficult to envisage is the focus that would previously have been provided by the canopied altar rising behind a chancel screen projecting well forward between the eastern exedrae, the great ambo set further forward under the dome and connected to the chancel by a screened passageway, and the colour, movement, singing and incense of the sacred liturgynoting that most of the doors do not, and never did, line up with one another.Finally, it is worth nothing that there were no pastophoria within the church.Previous attempts to identify areas adjacent to the apse as the prosthesis and diaconicon-or sacristy and vestry-have been shown to be mistaken.Though such provisions were made at the time inside some churches, they were not called for here.Priests robed before they led a mass entry of the congregation into the church from the atrium and narthexes.The elements for consecration in the service were prepared in a separate structure, the skeuophylakion, which is situated a little to the north, and which is the principal survival from the church of Theodosius I1.

      第五篇:2011年建筑學(xué)復(fù)試英語翻譯(武漢理工2011建筑與城鄉(xiāng)規(guī)劃學(xué))

      2011研究生復(fù)試考卷(英語部分)

      英譯漢

      …This seemed to be a shared belief among postmodernists and theorists that turned to semiotics(符號(hào)學(xué))for help.…Building includes more than signs and images, and dwelling is both more and less than interpretation.To indicate this more and less, let me briefly note some problems in two versions of the semiotic approach.Along one semiotic path, building is seen as a communicative system in its own right, where the basic significative units are also functional units.The benefits of this approach, with respect to everyday, layperson experience of architecture, is that one does not have to assume that our understanding of buildings presupposes sophisticated and explicit knowledge about the history and intentions behind the built forms.The meaning of the stairs is then, put bluntly, the possibility to climb and to descend, and we understand this meaning because we are embodied and cultural subjects.A shortcoming of this perspective is that in its emphasis on functionality it overlooks that our relation to buildings is more than functional, practical or interpretive.We sometimes sit and think, but sometimes we just sit.Our relation to a bench or to a house is a relation to a thing rather than to a significative unit.Our environment is full and dense and we are absentminded in various ways, in addition to being attentive or goaldirected.

      下載建筑學(xué)專業(yè)英語翻譯3.1 活力與創(chuàng)造的建筑[合集]word格式文檔
      下載建筑學(xué)專業(yè)英語翻譯3.1 活力與創(chuàng)造的建筑[合集].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        建筑環(huán)境與設(shè)備工程專業(yè)英語翻譯

        Lesson 6 熱舒適 主要目的的供暖,通風(fēng),空調(diào)系統(tǒng)是提供人體熱舒適條件。一個(gè)被廣泛接受的定義是,“熱舒適性,心理狀況,與熱環(huán)境表示滿意”(ASHRAE標(biāo)準(zhǔn)55)。這個(gè)定義什么是滿意的條件......

        建筑環(huán)境與設(shè)備工程專業(yè)英語翻譯★

        第八課 用于加熱和冷卻許多建筑物的能源通常來自一個(gè)在工廠的中心位置。能量輸入可以是任何電力,石油,天然氣,煤炭,結(jié)合太陽能,地?zé)岬?。這種能量通常是轉(zhuǎn)換成熱水或冷凍水或蒸汽,......

        建筑環(huán)境與設(shè)備工程專業(yè)英語翻譯練習(xí)

        建筑環(huán)境與設(shè)備工程專業(yè)英語大作業(yè) 地?zé)嵩磽Q熱 什么是地?zé)峤粨Q系統(tǒng)? 地?zé)峤粨Q系統(tǒng)是以電力為動(dòng)力,對(duì)內(nèi)部空間作用的制冷系統(tǒng)。這個(gè)系統(tǒng)利用地球內(nèi)部(或者池塘湖泊)作為熱源或者......

        建筑學(xué)專業(yè)建筑認(rèn)識(shí)實(shí)習(xí)報(bào)告

        實(shí) 習(xí)心得班級(jí):建筑學(xué) 姓名:學(xué)號(hào): 班 實(shí)習(xí)心得 實(shí)習(xí)時(shí)間:2011年6月19日至6月30日 實(shí)習(xí)地點(diǎn):西安 參觀過程安排:6月20日陜西省圖書館 陜西省美術(shù)博物館6月21日陜西省自然博物館 實(shí)......

        建筑學(xué)專業(yè)

        2012-2013年建筑學(xué)專業(yè)排名_中國大學(xué)本科教育專業(yè)排名 排 序 學(xué)校名稱 水平1 清華大學(xué)5★ 2 同濟(jì)大學(xué)5★ 3 天津大學(xué)5★ 4 西安建筑科技大學(xué)5★ 5 華南理工大學(xué)5★ 6 哈爾......

        建筑學(xué)專業(yè)

        建筑學(xué)專業(yè) 業(yè)務(wù)培養(yǎng)目標(biāo): 業(yè)務(wù)培養(yǎng)目標(biāo):本專業(yè)培養(yǎng)具備建筑設(shè)計(jì)、城市設(shè)計(jì)、室內(nèi)設(shè)計(jì)等方面的知識(shí),能在設(shè)計(jì)部門從事設(shè)計(jì)工作,并具有多種職業(yè)適應(yīng)能力的通用型、復(fù)合型高級(jí)工程......

        專業(yè)英語翻譯

        Freeways,especially those built to Interstate standardsare the safest of the various classes of highways. 高速公路,尤其是那些按照州際公路標(biāo)準(zhǔn)建造的是各種公路里......

        專業(yè)英語翻譯

        樁筏基礎(chǔ)的簡化設(shè)計(jì)方法 摘要:在筏板基礎(chǔ)本身并不能滿足設(shè)計(jì)要求情況下,可通過在筏板下增加樁來提高其承載力。合理的布置一定量的樁,可以提高樁筏基礎(chǔ)的承載力和減少總沉降和......