欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      《斯卡布羅集市》是首傷感歌曲?才不是!

      時間:2019-05-14 16:11:18下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《《斯卡布羅集市》是首傷感歌曲?才不是!》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《《斯卡布羅集市》是首傷感歌曲?才不是!》。

      第一篇:《斯卡布羅集市》是首傷感歌曲?才不是!

      《斯卡布羅集市》是首傷感歌曲?才不是!

      《斯卡布羅集市》是首傷感歌曲?才不是!原創(chuàng)劉夙07.22 20:08閱讀14132查查它的來歷和歌詞,你會發(fā)現(xiàn),這其實是首搞怪的滑稽民謠。(按:本文摘自我的《植物名字的故事》一書,有擴充。)imgLoading西蒙(右)和加芬克爾(左),他們把《斯卡布羅集市》翻唱成了反戰(zhàn)歌曲(圖自網絡)

      有多少人和我一樣,是從美國民謠歌手西蒙(P.Simon)和加芬克爾(A.Garfunkel)的一曲合唱中知道著名的英格蘭約克郡民謠《斯卡布羅集市》(Scarborough Fair)的?在如泣如訴的吉他聲中,西蒙迷人的嗓音緩緩響起:

      Are yougoing to Scarborough Fair?(你是否要去斯卡布羅集市?)

      Parsley,sage, rosemary, and thyme(歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)

      Remember meto one who lives there(替我向住在那兒的一位姑娘帶個話)

      She once wasa true love of mine(她曾經是我的真心愛人)

      括號里的翻譯是我的直譯,顯然韻味全無。但作為植物學出身的學人,至少我可以保證第二句里的四種香料植物的名稱翻譯準確無誤。這四種植物所在的屬的學名分別是Petroselinum, Salvia,Rosmarinus和Thymus,而英語中這四種植物的名稱正是從這四個拉丁古詞演變而來(雖然從petroselinum到parsley已經近乎面目全非了)。imgLoading歐芹(Petroselinum crispum),英文名parsley。(圖為19世紀末的公版插畫)

      相比之下,早期中文互聯(lián)網(20世紀90年代)上的“才女”蓮波用“偽詩經體”翻譯的歌詞,在文字上要典雅得多,字里行間彌漫著歌者的無盡相思,無怪長期備受稱贊:

      問爾所之,是否如適?

      蕙蘭芫荽,郁郁香芷。

      彼方淑女,憑君寄辭。

      伊人曾在,與我相知??上?,第二句中對四種香草的翻譯猶有可以商榷之處。蓮波顯然是想用《楚辭》里的香草名替換掉原文里的四種西方植物,卻又替換得不干凈,在“蕙”“蘭”和“香芷”之外,居然用了個《楚辭》中沒有的“芫荽”。芫荽(香菜)是西漢張騫通西域之后才傳入中國的,本名“胡荽”,是古波斯語名gosniz的音譯(“胡”對應go-,兼表從外國傳入之境;“荽”對應-sniz,是個新造字)。在此之前的屈原時代,中國人還壓根不知道有這么一種植物呢。

      不過,在我第一次聽到這首歌幾年之后,我才知道,西蒙和加芬克爾的翻唱已經搞亂了原來的歌詞,而且只唱了五段(最后一段還是原原本本地重復第一段)。原來的歌詞其實段落更多,比如有人在1889年記錄的一個版本是這樣的(為了節(jié)省篇幅,就不附英文了;中文也仍然是直譯,見諒):

      (一)你是否要去斯卡布羅集市?

      歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香

      替我向住在那兒的一位姑娘帶個話

      因為她曾經是我的真心愛人

      (二)讓她為我做一件細麻布襯衫

      歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香

      沒有任何縫線和針腳

      然后她就是我的真心愛人

      (三)讓她把襯衫放在遠處的井里浣洗

      歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香

      這井里不積泉水也不積雨水

      然后她就是我的真心愛人

      (四)讓她把襯衫放在遠處的荊棘上晾干

      歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香

      這荊棘從創(chuàng)世以來就未曾開花

      然后她就是我的真心愛人imgLoading藥用鼠尾草(Salvia officinalis)在歐洲久作香料和草藥使用(圖為19世紀末公版插畫)

      (五)現(xiàn)在他已經向我提出了三個要求

      歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香

      我要他也滿足我的幾個要求

      否則他就不是我的真心愛人

      (六)讓他給我買一英畝土地

      歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香

      這塊地要介于海水和海灘之間

      然后他就是我的真心愛人

      (七)讓他用公綿羊的角來犁地

      歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香

      再用一粒胡椒果為整塊地播種糧食

      然后他就是我的真心愛人

      (八)讓他用皮革做的鐮刀收割糧食

      歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香

      再用一根孔雀羽毛捆在一起

      然后他就是我的真心愛人

      (九)讓他在遠處的墻上揚谷

      歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香

      揚谷時不能讓一粒糧食落下

      然后他就是我的真心愛人

      (十)等他做完了全部這些事情

      歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香

      啊,叫他來拿他的襯衫吧

      然后他就是我的真心愛人

      整段歌詞只有一處需要解釋:胡椒果的英語是pepper corn,而corn的本義是“糧食、谷物”,歌詞在這里用了雙關語。然后,你就會發(fā)現(xiàn),這實在不是一首情意綿綿的情歌,卻是一對已經分手的情人的相互調侃。男的要女的做三件不可能完成的事,然后才和她恢復關系,女的反唇相譏,要男的做四件不可能完成的事,然后才答應和他恢復關系。我倒覺得,這種情節(jié)更貼近當下生活中的這樣一幕——男的說,你要溫柔賢惠,孝敬我爸媽,我才娶你;女的說,你先給我買車買房,我才嫁給你!imgLoading迷迭香(Rosmarinus officinalis),英文名rosemary(圖為19世紀末公版插畫)

      再追本溯源的話,這首民謠其實很可能來自另一首現(xiàn)已鮮為人知的17世紀或更早的蘇格蘭民謠《精靈騎士》(The Elfin Knight),歌中對唱的也不是一對癡男怨女,而是邪惡的精靈騎士和他想要誘拐的年輕少女。但有一點是相同的:精靈騎士威脅少女必須完成一件不可能的任務,而少女不甘示弱,反過來要求精靈先完成一串不可能的任務。于是這位機智的少女得以免于被邪靈強暴??偠灾?,《斯卡布羅集市》歌詞的要義,其實不在愛情,而在有意刁難。

      我對中國民歌知之甚少,像這樣的接連舉出幾件不可能之事的歌詩,只知道兩首,一首是古樂府《上邪》:

      上邪!我欲與君相知,長命無絕衰。山無陵,江水為竭;冬雷陣陣,夏雨雪;天地合,乃敢與君絕!另一首是敦煌曲子詞《菩薩蠻》:

      枕前發(fā)盡千般愿:要休且待青山爛;水面上秤錘浮,直待黃河徹底枯。

      白日參辰現(xiàn),北斗回南面;休即未能休,且待三更見日頭。不過,它們都是夫妻對堅守愛情的誓詞,情深意重,和《斯卡布羅集市》的刁難并不一樣。imgLoading普通百里香(Thymus vulgaris),歐洲著名香料植物(圖為19世紀末公版插畫)

      現(xiàn)在在網上有一種叫“職業(yè)毀段子”的新趣味:把那些勵志或啟人感悟的小故事的結尾改成另一種出人意料又在情理之中的情況,于是把原故事的勵志性或啟發(fā)性破壞殆盡,只剩下搞笑。比如有這么一個被毀后的段子——青年問禪師:“大師,我很愛我的女朋友,她也有很多優(yōu)點,但是總有幾個缺點讓我非常討厭,有什么方法能讓她改變?”禪師淺笑,答:“方法很簡單,不過若想我教你,你需先下山為我找一張只有正面沒有背面的紙回來。”青年略一沉吟,掏出一個莫比烏斯環(huán)。做一個莫比烏斯環(huán)很簡單,把一張紙條的一頭扭180度,再和另一頭粘起來就行了,然后你會發(fā)現(xiàn),這個紙環(huán)已經沒有正面和背面之分,只剩下了一個面!

      我也發(fā)現(xiàn),《菩薩蠻》這首千古誓言毀起來很容易。且不說黃河斷流在現(xiàn)在已經是常事;發(fā)生火山噴發(fā)或大地震的時候就會“青山爛”,發(fā)生日食的時候就會“白日參辰現(xiàn)”,而在北極圈附近,“北斗回南面”和“三更見日頭”都輕而易舉;“水面上秤錘浮”困難一點,但如果在水面下有泉水(比如火山旁邊的溫泉)出口,也并非不可能之事。這樣我就找到了破解誓言的方法:帶你的愛人看過黃河斷流之后,去冰島定居!對于《上邪》,也可以仿此辦理。imgLoading歐洲刺柏(Juniperus communis),球果浸制伏特加后即為金酒(圖為19世紀末公版插畫)

      至于《斯卡布羅集市》,本來就是調侃之作,無所謂毀不毀。相反,如果能夠完成那些不可能的任務,才是真情實意的表現(xiàn)呢。比如“從創(chuàng)世以來就未曾開花”的荊棘,世界上的確存在,刺柏就是其一。這是一種“裸子植物”,雖然結種子,卻不開花,不形成果實(種子植物里面只有“被子植物”才有真正的花)——好了,這個任務解決了,其他的請大家自行思考破解之道吧。(題圖:著名歌手莎拉·布萊曼在2000年的專輯《月光女神》中也翻唱了《斯卡布羅集市》。

      第二篇:斯卡布羅集市歌詞

      香山紅葉 17:58:08 Are you going to Scarborough Fair(你要去斯卡布羅集市嗎?)Parsley, sage, rosemary and thyme(歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)Remember me to one who lives there(記得代我問候在那的一個朋友)She once was a true love of mine(她曾經是我的摯愛!)Tell her to make me a cambric shirt On the side of hill in the deep forest green(請讓她為我縫一件麻布襯衫吧)(山坡上那片綠色的叢林中)

      Parsley, sage, rosemary and thyme Tracing of sparrow on snow crested brown(歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,順著麻雀在雪地上留下的一行腳?。?/p>

      Without no seams nor needless work Blankets and bed clothers the child of maintain(沒有接縫也找不到針腳 在毯子下面找到一個山的孩子)Then she'll be a true love of mine Sleeps unawafe of the clarion call(那才是我的心愛姑娘 他睡得正香聽不到山下進軍的號角)

      Tell her to find me on acre of land On the side of hill a sprinkling of leaves(跟她說為我找一畝地吧 山坡上落葉稀疏)Parsley, sage, rosemary and thyme Washes the grave with slivery tears(荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 洶涌的淚水沖洗著大地)Between the salt water and the sea strand A soldier cleans and polishes a gun(坐落在在海水與淺灘之間

      一個士兵正在擦拭手中的槍)Then she'll be a true love of mine Sleeps unaware of the clarion call(那她將會是我的真情摯愛

      思念他的佳人)

      Tell her to reap it with a sickle of leather War bellows blazing in scarlet battalions(跟她說要用皮制的鐮刀收割莊稼 戰(zhàn)斗激烈,紅衣士兵沖向敵陣)Parsley, sage, rosemary and thyme Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause(歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香 將軍命令士兵沖向敵人)And gather it all in a bunch of heather They have long ago forgoten(將收割的石楠扎成一束

      戰(zhàn)爭的目的早已被遺忘)Then she'll be a true love of mine unaware of the clarion call(那她將會是我的真情摯愛

      思念他的佳人

      Are you going to Scarborough Fair(你們正要去斯卡布羅集市嗎?)Parsley, sage, rosemary and thyme(歐芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)Remember me to one who lives there(記得代我問候在那的一個朋友)She once was a true love of mine(她曾經是我的摯愛!)

      第三篇:斯卡布羅集市歌詞

      (女版,其中最有名的是莎拉·布萊曼演唱的,添加了很多裝飾音,Leaves' Eyes的09新專輯《Njord 》也演繹了此歌。更為正統(tǒng)的是男版,由保羅·西蒙和加芬克爾演唱,括號里的句子是男版的伴音,男版的歌詞把所有的He改為She。)Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡布羅集市嗎?

      Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 Remember me to one who lives there 代我向那里的一位女孩問好 She once was a true love of mine 她曾經是我的愛人。Tell her to make me a cambric shirt 叫她替我做件麻布衣衫(On the side of a hill in the deep forest green 綠林深處山岡旁

      Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

      (Tracing of sparrow on the snow crested brown 在白雪封頂?shù)暮稚缴献分鹑竷?Without no seams nor needle work 上面不用縫口,也不用針線

      (Blankets and bedclothes the child of the mountain)大山是山之子的地毯和床單 Then she`ll be a true love of mine 她就會是我真正的愛人。(Sleeps unaware of the clarion call)熟睡中不覺號角聲聲呼喚 Tell her to find me an acre of land 叫她替我找一塊地

      (On the side of a hill a sprinkling of leaves)從小山旁幾片小草葉上 Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(Washes the grave with silvery tears)滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋 Between salt water and the sea strands 就在咸水和大海之間(A soldier cleans and polishes a gun)士兵擦拭著他的槍 Then she`ll be a true love of mine 她就會是我真正的愛人。Tell her to reap it with a sickle of leather 叫她用鐮刀收割。

      (War bells blazing in scarlet battalion)(戰(zhàn)火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼)Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(Generals order their soldiers to kill)將軍們命令麾下的士兵沖殺 And gather it all in a bunch of heather 將收割的石楠扎成一束

      (And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)為一個早已遺忘的理由而戰(zhàn) Then she`ll be a true love of mine 她就會是我真正的愛人。Are you going to Scarborough Fair 你要去斯卡布羅集市嗎?

      Parsley,sage,rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 Remember me to one who lives there 代我向那兒的一位女孩問好 She once was a true love of mine 她曾經是我的愛人。斯卡保羅集市吉他譜[1] 詩經體

      (版本譯文作者:蓮波)

      問爾所之,是否如適。Are you going to Scarborough Fair? 蕙蘭芫荽,郁郁香芷。Parsely sage rosemary and thyme.彼方淑女,憑君寄辭。Remember me to one who lives there.伊人曾在,與我相知。She once was a true love of mine.囑彼佳人,備我衣緇。Tell her to make me a cambric shirt.蕙蘭芫荽,郁郁香芷。Parsely sage rosemary and thyme.勿用針砧,無隙無疵。Without no seams nor needle work.伊人何在,慰我相思。Then she will be a true love of mine.(伴唱)

      彼山之陰,深林荒址。On the side of hill in the deep forest green, 冬尋氈毯,老雀燕子。Tracing of sparrow on snow crested brown.雪覆四野,高山遲滯。Blankets and bed clothers the child of maintain 眠而不覺,寒笳清嘶。Sleeps unaware of the clarion call.囑彼佳人,營我家室。Tell her to find me an acre of land.蕙蘭芫荽,郁郁香芷。Parsely sage rosemary and thyme.良田所修,大海之坻。伊人應在,任我相視。(伴唱)

      彼山之陰,葉疏苔蝕。滌我孤冢,珠淚漸漬。惜我長劍,日日拂拭。寂而不覺,寒笳長嘶。囑彼佳人,收我秋實。蕙蘭芫荽,郁郁香芷。斂之集之,勿棄勿失。伊人猶在,唯我相誓。(伴唱)

      烽火印嘯,浴血之師。將帥有令,勤王之事。爭斗緣何,久忘其旨。癡而不覺,寒笳悲嘶。Between the salt water and the sea strand, Then she will be a true love of mine.On the side of hill a sprinkling of leaves Washes the grave with slivery tears.A soldier cleans and polishes a gun.Sleeps unaware of the clarion call.Tell her to reap it with a sickle of leather.Parsely sage rosemary and thyme.And gather it all in a bunch of heather.Then she will be a ture love of mine.War bellows blazing in scarlet battalions.Generals order their soldiers to kill

      And to fight for a cause they have long ago forgotten.Sleeps unaware of the clarion call.

      第四篇:斯卡布羅集市歌詞

      斯卡布羅集市歌詞

      最佳答案

      Are you going to Scarborough斯卡布羅 Fair(你們正要去斯卡博洛市集嗎?)Parsley帕斯利, sage, rosemary肉絲馬瑞 and thyme太(荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)Remember瑞滿杯 me to one who lives there(記得代我問候在那的一個朋友)She once was a true love of mine(她曾經是我的摯愛!)Tell her to make me a cambric侃不瑞克 shirt(請跟他說為我縫一件白亞麻襯衫吧)Parsley, sage, rosemary and thyme同上(荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)Without no seams nor諾 needless尼斗斯 work(不要用針穿和線縫)Then she'll be a true love of mine(那她將會是我的真情摯愛)tell her to find me on acre誒開爾 of land(跟她說為我找一畝地吧)Parsley, sage, rosemary and thyme(荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)Between the salt water and the sea strand斯穿得(在海水與淺灘之間)Then she'll be a true love of mine(那她將會是我的真情摯愛)

      Tell her to reap瑞普 it with a sickle斯口 of leather藍澤(跟她說要用皮制的鐮刀收割)Parsley, sage, rosemary and thyme(荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)And gather嘎澤 it all in a bunch幫吃 of heather嗨澤(將收割的石楠扎成一束)Then she'll be a true love of mine(那么她將會是我的真情摯愛)Are you going to Scarborough Fair(你們正要去斯卡博洛市集嗎?)Parsley, sage, rosemary and thyme(荷蘭芹、鼠尾草、迷迭香和百里香)Remember me to one who lives there(記得代我問候在那的一個朋友)She once was a true love of mine(她曾經是我的摯愛!)

      第五篇:斯卡布羅集市經典中文歌詞

      斯卡布羅集市中文歌詞

      問爾所之,是否如適 蕙蘭芫荽,郁郁香芷 彼方淑女,憑君寄辭 伊人曾在,與我相知 Are you going to Scarborough Fair Parsley sage rosemary and thyme Remember me to one who lives there She once was a true love of mine

      囑彼佳人,備我衣緇 蕙蘭芫荽,郁郁香芷 勿用針剪,無隙無疵 伊人何在,慰我相思

      彼山之陰,深林荒址 冬尋氈毯,老雀燕子 雪覆四野,高山遲滯 眠而不覺,寒笳清嘶

      囑彼佳人,營我家室 蕙蘭芫荽,郁郁香芷 良田所修,大海之坻 伊人應在,任我相視

      彼山之陰,葉疏苔蝕 滌彼孤冢,珠淚漸撤 昔我長劍,日日拂拭 寂而不覺,寒笳長嘶

      囑彼佳人,收我秋實 蕙蘭芫荽,郁郁香芷 斂之集之,勿棄勿失 伊人猶在,唯我相誓

      烽火印嘯,浴血之師 將帥有令,勤王之事 fight for a cause 爭斗緣何,久忘其旨 癡而不覺,寒笳悲嘶

      and bed clothes the child of maintain

      Parsley sage rosemary and thyme Without no seams nor needle work

      Then she will be a true love of mine On the side of hill in the deep forest green Tracing of sparrow on snow crested brown Blankets Sleeps unaware of the clarion call Tell her to find me an acre of land Parsley sage rosemary and thyme

      Between the salt water and the sea strand Then she will be a true love of mine On the side of hill a sprinkling of leaves Washes the grave with silvery tears A soldier cleans and polishes a gun Sleeps unaware of the clarion call

      Tell her to reap it with a sickle of leather Parsley sage rosemary and thyme

      And gather it all in a bunch of heather Then she will be a true love of mine War bellows blazing in scarlet battalions Generals order their soldiers to kill and to They have long ago forgotten

      Sleeps unaware of the clarion call

      下載《斯卡布羅集市》是首傷感歌曲?才不是!word格式文檔
      下載《斯卡布羅集市》是首傷感歌曲?才不是!.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內容由互聯(lián)網用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權的內容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據(jù),工作人員會在5個工作日內聯(lián)系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

      相關范文推薦

        斯卡布羅集市的詩經版譯文

        絕妙英譯秀:斯卡布羅集市的詩經版譯文 來自大耳朵 2008年07月30日 12:06 問爾所之,是否如適。 Are you going to Scarborough Fair? 蕙蘭芫荽,郁郁香芷。 Parsley sage ros......

        斯卡布羅市集 歌詞

        Scarborough fair 斯卡布羅集市 Are you going to Scarborough fair您去斯卡布羅集市嗎?Parsley,sage,rosemary and thyme 蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香 Remember me to one wh......

        【天籟之音】《斯卡布羅集市(Scarborough Fair)》(口哨版)

        【天籟之音】《斯卡布羅集市(Scarborough Fair)》(口哨版) 這是一個小村莊,在歐洲,或是在美洲。其實在哪兒并不重要,重要的是,有這樣一個小村莊,它的名字叫斯卡布羅集市,很美麗很祥......