第一篇:“癡情清廉的總統(tǒng)”杜魯門
“癡情清廉的總統(tǒng)”杜魯門
杜魯門,在我國建國初期,這名字是戰(zhàn)爭狂人或妖魔鬼怪的同義詞。六十年過去,再回過頭去看,此公退休后的生活,以一總統(tǒng)之尊,竟如此親民清廉,令人感慨!
杜魯門之名,早先并不為世界所熟知。1945年4月,隨著羅斯??偨y(tǒng)突然病逝,杜魯門以副總統(tǒng)身份繼位成為美國第33任總統(tǒng),他的大名才一夜間傳遍世界。繼之,“小男孩”、“胖子”兩顆原子彈投擲日本的長崎與廣島,旋又以聯(lián)合國名義擴大朝鮮戰(zhàn)爭迫使中國不得不出兵等等,讓中國人開始熟知此人。這本來也沒有什么,古往今來,世界各國的政要權(quán)貴數(shù)不勝數(shù),卓有成就者、平庸無能者、行為怪誕者、荒謬絕倫者……多了去了,人們早已見怪不怪。不過,多數(shù)國人以前所了解的杜魯門,并不一定是全面的杜魯門,讀過本文,相信你會有新的發(fā)現(xiàn)。
1300多封情書成就一生美滿婚姻
1890年,一個6歲的男孩在教會舉辦的星期日學(xué)校初次遇到一個5歲的女孩,他發(fā)現(xiàn)這是一個非??蓯鄣呐?。此時,小男孩盡管還不懂什么是愛情,可他卻一見鐘情,深深愛上了這個小女孩。光陰荏苒,男孩日漸長大,可一直沒有機會向這個心儀已久的女孩表達愛意,直到20年后,也就是男孩26歲時才有機會第一次向這位女孩寫了首封求愛信。這個女孩名叫貝絲?華萊士,而這個男孩就是哈里?杜魯門。
貝絲?華萊士出生顯赫,自小就非常漂亮,小學(xué)開始,她就總是身著最流行的服裝,具有高貴典雅氣質(zhì),成績也十分優(yōu)異,更擅長多項體育活動。因此,她理所當(dāng)然受到無數(shù)男孩的仰慕與追求。杜魯門在暗戀20年后第一次去信求愛時,貝絲還不了解這個名叫哈里的青年,所以她委婉地拒絕了杜魯門的求婚。
然而,杜魯門是一個十分“癡情”的人,初次求婚受挫,他非但沒有放棄和退縮,反而就此展開了更為真誠熱烈的求愛攻勢。
果然是“皇天不負有心人”。杜魯門持續(xù)的癡情終于打動了貝絲,1919年6月28日,杜魯門和心儀已久的姑娘走進了渴望已久的婚姻殿堂,喜結(jié)連理。
哲人說:愛情的真諦在于奉獻,在于經(jīng)營。這句話用于杜魯門恰如其分。
杜魯門從政以后,事務(wù)繁忙,輾轉(zhuǎn)各地之間也成了家常便飯,但對于自己來之不易的婚姻相當(dāng)珍視。每當(dāng)出差在外,總不忘給貝絲寫信,尤其在結(jié)婚紀(jì)念日這天。這里摘錄數(shù)段,供今人參閱。
1919年在歐洲期間,杜魯門在信中寫道:“親愛的貝絲,你知道我的上衣有兩個貼胸的口袋。自然,你能猜到我左邊的口袋里珍藏著誰的照片……媽媽的照片放在另一只……”在1933年的一封信中,他對貝絲說:“親愛的貝絲,明天我就49歲了……回顧過去,總的來說,我感到?jīng)]有虛度。如果有可能,我愿意再來一次。我在鐵路上、金融界和農(nóng)場里都干過,也在政壇上經(jīng)歷過起起落落,然而,我一點都不氣餒;我相信我的愛人是我的夢中情人,我的女兒則是她媽媽的化身……我在數(shù)著日子等待我們的重逢?!?/p>
1945年7月,杜魯門在波茨坦給留在家里的貝絲寫信道:“昨天上午同你通話后,我愈發(fā)想家。雖然我們遠隔6000英里,可你仿佛就在屋子的某個角落。通話后,一整天我都在想,什么會晤啊,不如趕緊回家算了……” 毫無疑義,人類史上美滿動人的愛情故事不少,但持之以恒,數(shù)十年如一日的美滿婚姻恐怕寥寥無幾;而婚后如初,情意纏綿,依然忠于愛情,一生共給愛人奉上1300多封情書,終身“羅曼蒂克”的,說不定唯杜魯門總統(tǒng)一人。
沒想到能當(dāng)上總統(tǒng)的“率性”總統(tǒng)
根據(jù)美國憲法和慣例,美國副總統(tǒng)其實只是個“華麗擺設(shè)”,不僅難以進入權(quán)力核心圈,而且再競選總統(tǒng)的成功概率極小。所以,杜魯門原本并沒有想到自己有一天能當(dāng)上總統(tǒng)。羅斯福第四次蟬聯(lián)總統(tǒng)職位時,杜魯門作為副總統(tǒng),他連總統(tǒng)都很少見到,也從來沒有進過白宮作戰(zhàn)室。在羅斯福手下,他充其量就是一件不引人注目的政治裝飾品而已。
1945年4月12日,杜魯門“應(yīng)卯”參加議會會議,為打發(fā)時間他便乘機給母親寫信。會議結(jié)束,當(dāng)這位60歲的副總統(tǒng)信步走到眾院議長那里剛拿起酒杯想喝杯酒時,白宮新聞秘書打來緊急電話請他馬上到白宮去。開始,他以為羅斯福已從溫泉休養(yǎng)回來,有什么事情要和他面談。此時,他對總統(tǒng)病逝毫不知情。到了白宮,當(dāng)被告知“總統(tǒng)已經(jīng)逝世,按照法律規(guī)定即刻起由副總統(tǒng)繼位”時,杜魯門才意識到自己已經(jīng)成了美國總統(tǒng)。
總統(tǒng)職位降臨得如此突然,毫無思想準(zhǔn)備的杜魯門在當(dāng)晚舉行的就職典禮中只能“任人擺布”。一番忙乎,典禮終于結(jié)束,已挨餓了大半天的新總統(tǒng)一家還不懂如何去支配白宮的廚師。幸虧他們所住的那幢公寓的鄰居戴維斯太太,熱情招待貝絲和女兒吃了一頓晚飯,并給了杜魯門“一大塊火雞火腿三明治和一杯牛奶”。
翌日,初登“大寶”的杜魯門開始了當(dāng)總統(tǒng)的首個工作日。一切都是那么新鮮,一切又是那么不習(xí)慣。剛出門,他就忘了自己的總統(tǒng)身份。在一群特工人員簇擁下登上汽車時,看見一個老朋友站在近旁,杜魯門便邀請此人坐到汽車?yán)锶?,然后一起駛向白宮。到了市中心,杜魯門又堅持步行到銀行去。結(jié)果消息傳開,人們涌來看熱鬧,以至造成了空前嚴(yán)重的交通阻塞。
杜魯門有早起外出散步的習(xí)慣,無論寒冬酷暑還是雨天從不間斷。入主白宮后,他本不想改變這種習(xí)慣。
一次,他只帶了1名特工就溜出白宮西南門,急得白宮值勤警察向安全勤務(wù)局打“特急”電話,兩名特工隨后飛奔趕去,足足奔跑了半個小時才追上了他。這使兩位白宮警衛(wèi)隊的老手驚愕不已,因為歷史上還從來沒有過一位總統(tǒng)只帶一名特工就去鬧市散步的情形。
很長一段時間里,杜魯門秉性不改,行車途中,只要瞥見熟人,他會立即讓司機停車,與熟人說幾句話,有時即使是不認(rèn)識的人也會湊上去開開玩笑。一次他去自己的家鄉(xiāng),在距目的地還有100英里時,飛機上的一只發(fā)動機突然熄了火。在這生死攸關(guān)的時刻,大家心情都很沉重,可杜魯門卻若無其事。幸好駕駛員技術(shù)高超,飛機安全降落。
又有一次,特工處得到秘密消息,據(jù)說有人蓄謀在總統(tǒng)觀看陸、海軍足球賽時用高效狙擊步槍行刺。按以往慣例,每當(dāng)陸海軍足球賽時,作為總司令的總統(tǒng)應(yīng)該前半場坐在陸軍隊一邊,后半場穿過球場坐在海軍隊一邊。出于安全考慮,這次特工部門建議總統(tǒng)不要穿過球場,可杜魯門堅持按慣例做。無奈,特工處只好加倍采取防范措施,他們在整個體育場內(nèi)每個可能隱藏殺手的地方都配備了人員。上半場結(jié)束后,杜魯門若無其事地大踏步穿過球場,微笑著向人群頻頻招手致意。還好,直到球賽結(jié)束平安無事。
對杜魯門總統(tǒng)來說,這也許是他的性格,他不愿高高在上脫離民眾,雖貴為總統(tǒng),可他還想保持常人本色。
這份率真,原本是非常難能可貴的。不過,1950年11月1日發(fā)生的可怕事件,讓杜魯門不得不改變他的“率性”。
在布萊爾大廈險遭暗殺
1950年6月20日,朝鮮戰(zhàn)爭爆發(fā)。27日,美國軍隊正式參戰(zhàn)。10月25日,中國人民志愿軍出兵朝鮮。對于中國軍隊的參戰(zhàn),杜魯門深感憂慮。正當(dāng)他全神貫注于這場戰(zhàn)爭時,美國“后院”發(fā)生了“騷亂”:波多黎各只有千余名黨員的獨立黨試圖武裝奪取這個國家的親美政權(quán)。騷亂很快被鎮(zhèn)壓,但誰也沒想到這件事差點會要了杜魯門的命。
10月31日,獨立黨派了兩名喬裝打扮的刺客科里亞索和托列索拉,悄悄溜進了華盛頓。
當(dāng)時白宮正在修繕。于是,總統(tǒng)及其家人不得不搬進了白宮對面的國賓館――布萊爾大廈暫住。
布萊爾大廈原是美國第一任軍醫(yī)局長洛弗爾博士于1824年建造的,后來賣給了布萊爾。布萊爾家族曾在這里款待過多任總統(tǒng):杰克遜、林肯、塔夫脫等。這里還住過多位內(nèi)閣成員。1942年,布萊爾一家為使這座房子成為家族歷史的紀(jì)念,賣給了美國國務(wù)院。
布萊爾大廈陳設(shè)相當(dāng)講究,所有的家具都是真正的古董,居住條件也非常舒適。然而它面臨繁華大街,對安全十分不利。
杜魯門總統(tǒng)搬進大廈后,白宮特工處曾擔(dān)心總統(tǒng)容易遭到攻擊,為此,他們對總統(tǒng)的安全保衛(wèi)作了周密的安排部署。
11月1日下午1時,杜魯門忙完白宮事務(wù)返回駐地與夫人和岳母共進午餐(女兒正在外地旅行演出)。午餐后,杜魯門與往常一樣去二樓休息。
這是一個晚秋悶熱的日子,人極易困乏,總統(tǒng)回房不久就睡著了。
2時左右,刺客科里亞索和托列索拉悄悄來到布萊爾大廈前。
科里亞索到東崗?fù)r,崗?fù)だ锏木齑骶S遜與值日警員博林正在聊天。也許是博林站在門口擋住了觀察視線,也許是他們根本沒有想到此刻會有刺客出現(xiàn),科里亞索混在經(jīng)過的行人中,悄悄繞過崗?fù)?,來到了大廈正門的臺階前。
守衛(wèi)在大門臺階崗?fù)だ锏氖蔷瘑T伯澤爾。此刻,他正側(cè)身站著,背朝著科里亞索。機會難得,刺客迅速扣動扳機?!翱ㄠ?!槍沒有打響。感覺身后有異動,伯澤爾驚訝地轉(zhuǎn)過身來,發(fā)現(xiàn)是刺客,立即伸手摸槍。說時遲,那時快,科里亞索立刻扣動了扳機,“啪!啪!”子彈擊中伯澤爾的左膝,但未致命。伯澤爾忍著劇痛,轉(zhuǎn)身向大街跑去??评飦喫骷泵B開數(shù)槍,但都沒有擊中,便轉(zhuǎn)身往臺階上沖去。東崗?fù)だ锏拇骶S遜和博林聽到槍響,發(fā)現(xiàn)刺客正往臺階上沖,馬上開槍,科里亞索立即回擊,對射激烈進行。終于,一顆子彈擊中刺客胸部,他搖搖晃晃跌倒在地,手槍也摔在了人行道上。
幾乎同時,另一名刺客托列索拉裝出問話模樣接近西崗?fù)?zhí)勤警員科費爾特,突然掏出手槍,趁科費爾特還沒有反應(yīng)過來之前扣動了扳機?!芭荆∨?!啪!”連開三槍,槍槍命中,科費爾特倒在地上昏死過去。
繼之,托列索拉又對剛從地下室走出的一名警員連開兩槍,對方尚未反應(yīng)就倒在了血泊中。
隨后,托列索拉迅速向大門沖去。他瞥見已受重傷的伯澤爾正舉槍向同伴瞄準(zhǔn),就立即向伯澤爾開了一槍,不偏不倚擊中右膝。伯澤爾兩腿中彈,跌倒在地,再也不能參加戰(zhàn)斗了。
眼看托列索拉就要沖進大廈,被擊中3槍的科費爾特正好從昏迷中醒來,他以驚人的毅力,忍受著極大的痛苦,從崗?fù)だ锱懒顺鰜?,把臂膀靠在崗?fù)み呇兀帽M生命的最后一點氣力,舉槍瞄準(zhǔn),向正在裝子彈的托列索拉頭部開了一槍,子彈十分準(zhǔn)確地射進了刺客腦殼,托列索拉頓時倒在地上,再也沒有爬起來,科費爾特也靜靜地死去了。
初時,杜魯門不知道外面究竟發(fā)生了什么,他正在臥室里穿衣服,準(zhǔn)備參加下午的活動。總統(tǒng)夫人中午沒有休息,但她也不清楚。聽到嘈雜聲,她匆匆跑下樓來急問工作人員發(fā)生了什么事?當(dāng)她聽到有人向警察開槍后,已意識到可能發(fā)生了嚴(yán)重事件,就迅速跑回樓上,走進總統(tǒng)臥室,拉開窗簾,從窗口觀察下面的情況,發(fā)現(xiàn)伯澤爾橫臥在大街上,受傷的腿還在流著鮮血?!肮?,有人槍擊我們的警察!”聽夫人這樣說,杜魯門十分吃驚,立即沖到窗前探出頭想看個究竟。這時,外面交火正在激烈進行。一名特工從院內(nèi)發(fā)現(xiàn)了杜魯門,急得使勁揮動著雙臂,大聲喊道:“回去!回去!”此時,總統(tǒng)已明白了問題的嚴(yán)重,他馬上離開窗口。事后,人們埋怨說,當(dāng)時如果托列索拉發(fā)現(xiàn)了總統(tǒng),或者還有一名刺客藏在人群里的話,總統(tǒng)就有可能被槍法極好的刺客輕易擊斃。
這場槍戰(zhàn),持續(xù)了3分鐘,暗殺雖然沒有成功,但激烈程度在暗殺史上實屬罕見。正所謂“吃一塹長一智”。杜魯門心里明白:過去的習(xí)慣不改不行了。
從此以后,杜魯門一改往日習(xí)慣,完全聽命于特工處對自己的安排。從布萊爾大廈去白宮辦公室也不再徒步,更不在華盛頓大街上散步鍛煉。
夫唱婦隨退休總統(tǒng)過清貧生活
中國有句俗話:“梁園雖好非久留之地?!倍鹏旈T1953年離開白宮,那時,總統(tǒng)退休后沒有退休金,也沒有其他特殊照顧,他們夫婦所靠收入唯有因參加一戰(zhàn)的兵役退休金每月不足120美元。他生性耿直,拒絕將總統(tǒng)榮譽商業(yè)化,既不馬上寫回憶錄,也不去各地演講收受大筆酬金。當(dāng)總統(tǒng)時制度約束,沒有任何額外收入。因此他退休后,鄰居們驚訝地發(fā)現(xiàn)這位前總統(tǒng)居然還住在祖輩留下的陋宅中,生活簡單,猶如平民。
實際也確實如此,自退休始,杜魯門夫婦就視自己為普通公民,過著與所有普通人一樣的生活。1953年8月,夫婦倆開著舊車周游全國19天,投宿的是三級汽車旅館,那時,汽車旅館每晚的住宿費僅5元。為省錢,有時還到朋友家借宿。生活則十分節(jié)儉,只在公路旁的小食店用餐。某次他們走進一家正式餐館用飯,點了炸雞,每份0.7元。廚子曾在二戰(zhàn)末服役,認(rèn)識前總統(tǒng),消息一出,小鎮(zhèn)居民都來用餐,一時間餐館客滿。
到紐約后,夫婦倆恢復(fù)了上街散步習(xí)慣。很多出租車司機見到,就在車內(nèi)伸出手親熱的打招呼。熟悉的老百姓見到他們,也從不忘問聲好。
50年代末,杜魯門由于家境困難,不得不出售祖?zhèn)鬓r(nóng)田。此事引起民眾震撼,于是國會通過決定:總統(tǒng)退休金每年2.5萬元,另加5萬元辦公室費用。自此,杜魯門一家才不必再為生活發(fā)愁。
杜魯門家只有三口人:即他本人、他的太太、他的女兒。他太太不僅長得美,而且修養(yǎng)好,在美國所有總統(tǒng)夫人里面,最為低調(diào),從不招搖。她自嫁給杜魯門后,無論丈夫當(dāng)總統(tǒng),還是退休做平民;無論衣食無憂,還是生活清貧;始終一如既往,夫唱婦隨。杜魯門女兒是一個音樂家、歌唱家,雖然經(jīng)常外出演唱,可也從不“拉大旗作虎皮”借助父親撈取名利。他們都極重家庭親情,因此,杜魯門一家雖不富有,卻和睦幸福。
讀史至此不由人不感慨萬千。事實證明:只要制度科學(xué),官員是可以做到能上能下的,也是可以做到清廉自守的(即使貴為總統(tǒng)亦如此),何至于腐敗“野火燒不盡,春風(fēng)吹又生”!
(作者單位:陜西省漢中行政學(xué)院)
責(zé)任編輯:謝建平
第二篇:杜魯門總統(tǒng)就職演講1949全稿(中英版)
杜魯門總統(tǒng)就職演講1949:四項主要的行動方針
Inaugural Address of Harry S.Truman THURSDAY, JANUARY 20, 1949
Mr.Vice President, Mr.Chief Justice, and fellow citizens, I accept with humility the honor, which the American people have conferred upon me.I accept it with a deep resolve to do all that I can for the welfare of this Nation and for the peace of the world.In performing the duties of my office, I need the help and prayers of every one of you.I ask for your encouragement and your support.The tasks we face are difficult, and we can accomplish them only if we work together.Each period of our national history has had its special challenges.Those that confront us now are as momentous as any in the past.Today marks the beginning not only of a new administration, but of a period that will be eventful, perhaps decisive, for us and for the world.It may be our lot to experience, and in large measure to bring about, a major turning point in the long history of the human race.The first half of this century has been marked by unprecedented and brutal attacks on the rights of man, and by the two most frightful wars in history.The supreme need of our time is for men to learn to live together in peace and harmony.The peoples of the earth face the future with grave uncertainty, composed almost equally of great hopes and great fears.In this time of doubt, they look to the United States as never before for good will, strength, and wise leadership.It is fitting, therefore, that we take this occasion to proclaim to the world the essential principles of the faith by which we live, and to declare our aims to all peoples.The American people stand firm in the faith, which has inspired this Nation from the beginning.We believe that all men have a right to equal justice under law and equal opportunity to share in the common good.We believe that all men have the right to freedom of thought and expression.We believe that all men are created equal because they are created in the image of God.From this faith we will not be moved.The American people desire, and are determined to work for, a world in which all nations and all peoples are free to govern themselves as they see fit, and to achieve a decent and satisfying life.Above all else, our people desire, and are determined to work for, peace on earth--a just and lasting peace--based on genuine agreement freely arrived at by equals.In the pursuit of these aims, the United States and other like-minded nations find themselves directly opposed by a regime with contrary aims and a totally different concept of life.That regime adheres to a false philosophy which purports to offer freedom, security, and greater opportunity to mankind.Misled by this philosophy, many peoples have sacrificed their liberties only to learn to their sorrow that deceit and mockery, poverty and tyranny, are their reward.That false philosophy is communism.Communism is based on the belief that man is so weak and in adequate that he is unable to govern himself, and therefore requires the rule of strong masters.Democracy is based on the conviction that man has the moral and intellectual capacity, as well as the inalienable right, to govern himself with reason and justice.Communism subjects the individual to arrest without lawful cause, punishment without trial, and forced labor as the chattel of the state.It decrees what information he shall receive, what art he shall produce, what leaders he shall follow, and what thoughts he shall think.Democracy maintains that government is established for the benefit of the individual, and is charged with the responsibility of protecting the rights of the individual and his freedom in the exercise of his abilities.Communism maintains that social wrongs can be corrected only by violence.Democracy has proved that social justice can be achieved through peaceful change.Communism holds that the world is so deeply divided into opposing classes that war is inevitable.Democracy holds that free nations can settle differences justly and maintain lasting peace.These differences between communism and democracy do not concern the United States alone.People everywhere are coming to realize that what is involved is material well-being, human dignity, and the right to believe in and worship God.I state these differences, not to draw issues of belief as such, but because the actions resulting from the Communist philosophy are athreat to the efforts of free nations to bring about world recovery and lasting peace.Since the end of hostilities, the United States has invested its substance and its energy in a great constructive effort to restore peace, stability, and freedom to the world.We have sought no territory and we have imposed our will on none.We have asked for no privileges we would not extend to others.We have constantly and vigorously supported the United Nations and related agencies as a means of applying democratic principles to international relations.We have consistently advocated and relied upon peaceful settlement of disputes among nations.We have made every effort to secure agreement on effective international control of our most powerful weapon, and we have worked steadily for the limitation and control of all armaments.We have encouraged, by precept and example, the expansion of world trade on a sound and fair basis.Almost a year ago, in company with 16 free nations of Europe, we launched the greatest cooperative economic program in history.The purpose of that unprecedented effort is to invigorate and strengthen democracy in Europe, so that the free people of that continent can resume their rightful place in the forefront of civilization and can contribute once more to the security and welfare of the world.Our efforts have brought new hope to all mankind.We have beaten back despair and defeatism.We have saved a number of countries from losing their liberty.Hundreds of millions of people all over the world now agree with us, that we need not have war--that we can have peace.The initiative is ours.We are moving on with other nations to build an even stronger structure of international order and justice.We shall have as our partners countries which, no longer solely concerned with the problem of national survival, are now working to improve the standards of living of all their people.We are ready to undertake new projects to strengthen the free world.In the coming years, our program for peace and freedom will emphasize four major courses of action.First, we will continue to give unfaltering support to the United Nations and related agencies, and we will continue to search for ways to strengthen their authority and increase their effectiveness.We believe that the United Nations will be strengthened by the new nations what are being formed in lands now advancing toward self-government under democratic principles.Second, we will continue our programs for world economic recovery.This means, first of all, that we must keep our full weight behind the European recovery program.We are confident of the success of this major venture in world recovery.We believe that our partners in this effort will achieve the status of self-supporting nations once again.In addition, we must carry out our plans for reducing the barriers to world trade and increasing its volume.Economic recovery and peace itself depend on increased world trade.Third, we will strengthen freedom-loving nations against the dangers of aggression.We are now working out with a number of countries a joint agreement designed to strengthen the security of the North Atlantic area.Such an agreement would take the form of a collective defense arrangement within the terms of the United Nations Charter.We have already established such a defense pact for the Western Hemisphere by the treaty of Rio de Janeiro.The primary purpose of these agreements is to provide unmistakable proof of the joint determination of the free countries to resist armed attack from any quarter.Each country participating in the se arrangements must contribute all it can to the common defense.If we can make it sufficiently clear, in advance, that any armed attack affecting our national security would be met with over whelming force, the armed attack might never occur.I hope soon to send to the Senate a treaty respecting the North Atlantic security plan.In addition, we will provide military advice and equipment to free nations that will cooperate with us in the maintenance of peace and security.Fourth, we must embark on a bold new program for making the benefits of our scientific advances and industrial progress available for the improvement and growth of underdeveloped areas.More than half the people of the world are living in conditions approaching misery.Their food is inadequate.They are victims of disease.Their economic life is primitive and stagnant.Their poverty is a handicap and a threat both to them and to more prosperous areas.For the first time in history, humanity possesses the knowledge and the skill to relieve the suffering of these people.The United States is pre-eminent among nations in the development of industrial and scientific techniques.The material resources that we can afford to use for the assistance of other peoples are limited.But our imponderable resources in technical knowledge are constantly growing and are inexhaustible.I believe that we should make available to peace-loving peoples thebenefits of our store of technical knowledge in order to help the mrealize their aspirations for a better life.And, in cooperation with other nations, we should foster capital investment in areas needingdevelopment.Our aim should be to help the free peoples of the world, throughtheir own efforts, to produce more food, more clothing, more materialsfor housing, and more mechanical power to lighten their burdens.We invite other countries to pool their technological resources inthis undertaking.Their contributions will be warmly welcomed.Thisshould be a cooperative enterprise in which all nations work togetherthrough the United Nations and its specialized agencies whereverpracticable.It must be a worldwide effort for the achievement ofpeace, plenty, and freedom.With the cooperation of business, private capital, agriculture, andlabor in this country, this program can greatly increase the industrialactivity in other nations and can raise substantially their standardsof living.Such new economic developments must be devised and controlled tobenefit the peoples of the areas in which they are established.Guarantees to the investor must be balanced by guarantees in theinterest of the people whose resources and whose labor go into thesedevelopments.The old imperialism--exploitation for foreign profit--has no place in our plans.What we envisage is a program of development based on the concepts of democratic fair dealing.All countries, including our own, will greatly benefit from a constructive program for the better use of the world's human and natural resources.Experience shows that our commerce with other countries expands as they progress industrially and economically.Greater production is the key to prosperity and peace.And the key to greater production is a wider and more vigorous application of modern scientific and technical knowledge.Only by helping the least fortunate of its members to help themselvescan the human family achieve the decent, satisfying life that is theright of all people.Democracy alone can supply the vitalizing force to stir the peoplesof the world into triumphant action, not only against their humanoppressors, but also against their ancient enemies--hunger, misery, and despair.On the basis of these four major courses of action we hope to helpcreate the conditions that will lead eventually to personal freedom andhappiness for all mankind.If we are to be successful in carrying out these policies, it isclear that we must have continued prosperity in this country and wemust keep ourselves strong.Slowly but surely we are weaving a world fabric of international security and growing prosperity.We are aided by all who wish to live in freedom from fear--even by those who live today in fear under their own governments.We are aided by all who want relief from the lies of propaganda--who desire truth and sincerity.We are aided by all who desire self-government and a voice in deciding their own affairs.We are aided by all who long for economic security--for the security and abundance that men in free societies can enjoy.We are aided by all who desire freedom of speech, freedom of religion, and freedom to live their own lives for useful ends.Our allies are the millions who hunger and thirst after righteousness.In due time, as our stability becomes manifest, as more and morenations come to know the benefits of democracy and to participate ingrowing abundance, I believe that those countries which now oppose uswill abandon their delusions and join with the free nations of theworld in a just settlement of international differences.Events have brought our American democracy to new influence and newresponsibilities.They will test our courage, our devotion to duty, andour concept of liberty.But I say to all men, what we have achieved in liberty, we will surpass in greater liberty.Steadfast in our faith in the Almighty, we will advance toward a world where man's freedom is secure.To that end we will devote our strength, our resources, and ourfirmness of resolve.With God's help, the future of mankind will beassured in a world of justice, harmony, and peace.【中文譯文】:
四項主要的行動方針
哈里-杜魯門 就職演講
星期四,1949年1月20日
我國歷史上的各個時期都面臨過特殊的挑戰(zhàn)。我們現(xiàn)在面臨的挑戰(zhàn)和過去面臨的任何挑戰(zhàn)一樣嚴(yán)重,今天不僅標(biāo)志著一屆新政府的起點,而且標(biāo)志著一個新時期的開始。對我們來說,對整個世界來說,這個時期特是個多事之秋,也許還將是決定性的歲月。也許命運注定我們要去體驗,或者在更大程度上是去促成人類漫長歷史中的一個重大轉(zhuǎn)折。本世紀(jì)上半葉的特點是,人權(quán)遭到史無前例的粗暴踐踏,并經(jīng)歷了歷史上最可怕的兩場戰(zhàn)爭。我們這個時代最迫切的需要是學(xué)會和睦相處。
世界各國人民都懷著忐忑不安的心情面對著未來,他們既充滿希望又滿腹憂慮。在這疑慮的時刻,他們比以往任何時候更期待著合眾國的善意、力量以及明智的領(lǐng)導(dǎo)。
因此,我們審時度勢,利用這一時機向全世界宣布指導(dǎo)我們生活的信念的基本原則,向所有的民族宜布我們的目標(biāo)。
在今后幾年,我們的和平自由綱領(lǐng)將著重于四項主要的行動方針。
第一,我們將繼續(xù)堅定不移地支持聯(lián)合國及其有關(guān)機構(gòu),繼續(xù)尋求各種方法來加強這些機構(gòu)的權(quán)威和增加這些機構(gòu)的效率。今天,不少新的國家正在成立,正在民主原則的指引下向自治方向邁進,我們相信,聯(lián)合國將因這些新國家而得到加強。
第二,我們將繼續(xù)執(zhí)行我們制定的世界經(jīng)濟復(fù)興計劃。
這意味著我們必須首先全力支持歐洲復(fù)興計劃。對于世界復(fù)興中這一重大事業(yè)的成功,我們充滿了信心。我們相信,通過這項工作,我們的伙伴將再一次取得自給國家的地位。此外,我們還必須執(zhí)行為減少世界貿(mào)易壁壘、增加世界貿(mào)易額而制定的計劃。經(jīng)濟復(fù)興與和平本身都取決于世界貿(mào)易的增加。
第三,我們要加強熱愛自由的國家的力量,以抵御侵略的威脅。
我們和許多國家一起,正在為增加北大西洋地區(qū)的安全面起草一項共同協(xié)議。這種協(xié)議將根據(jù)聯(lián)合國憲章的規(guī)定,采取集體防御協(xié)定的形式。
我們已經(jīng)根據(jù)里約熱內(nèi)盧公約為西半球建立了這樣一個防御同盟。
這些協(xié)議的主要目的是明確表示自由國家抵抗來自任何地方的武裝進攻的共同決心。參加這些協(xié)議的每個國家必須為共同防御貢獻出全部力量。
如果我們能預(yù)先充分地表明,任何影響到我們國家安全的武裝進攻必將遭到強大的抵抗,那么武裝進攻也許就永遠不會發(fā)生。
我希望關(guān)于北大西洋安全計劃的條約不久將呈送參議院。
此外,我們還將向在維護和平與安全時同我們進行合作的自由國家,提供軍事顧問和軍事裝備。
第四,我們必須著手?jǐn)M定一項大膽的新計劃,使不發(fā)達地區(qū)的進步與發(fā)展能受益于我們的先進的科學(xué)和發(fā)達的工業(yè)。
全世界半數(shù)以上的人口正瀕臨悲慘的境地,他們食不果腹、疾患加身。他們的經(jīng)濟生活原始落后,滯綴不振。無論對于他們自己還是對于比較繁榮的地區(qū)來說,他們的貧困既是一種阻礙又是一種威脅。
人類有史以來第一次掌握了能解除這些人苦難的知識和技術(shù)。
合眾國在工業(yè)和科學(xué)技術(shù)發(fā)展方面居各國之首。盡管我們用來援助其他國家人民的物質(zhì)資源是有限的,但我們在技術(shù)知識方面的資源卻是無法估量的,是不斷增長和用之不竭的。
我認(rèn)為,為了幫助各愛好和平民族實現(xiàn)他們對美好生活的愿望,我們應(yīng)該使他們受惠于我們豐富的技術(shù)知識。同時,我們還應(yīng)該和其他國家合作,支持對急待開發(fā)的地區(qū)進行投資。
我們的目標(biāo)應(yīng)該是幫助世界上各個自由民族通過他們自己的努力,生產(chǎn)更多的食物,更多的衣物,更多的建筑材料,以及更多的機器來減輕他們的負擔(dān)。
我們吁請其他國象匯集他們的技術(shù)力量以進行這項工作。我們熱烈歡迎他們作出貢獻。這應(yīng)該是一種合作事業(yè),所有國家通過聯(lián)合國及其專門機構(gòu)在任何可行的方面為此共同工作。這必須是在世界范圍內(nèi)為實現(xiàn)和平、繁榮和自由而作出的努力。
在我國企業(yè)、私人資本、農(nóng)業(yè)和勞工等方面的協(xié)作下,這一計劃能夠極大促進其他國家的工業(yè)活動,從實質(zhì)上提高他們的生活水平。
這種新的經(jīng)濟發(fā)展必須加以規(guī)劃和控制,從而使被開發(fā)地區(qū)的人民有所得益。在保證投資者利益的同時,必須兼顧人民的利益,因為在這些經(jīng)濟發(fā)展中傾注著人民的才智和勞動。
在我們的計劃中,剝削他國利潤的老牌帝國主義沒有立足之地。我們擬定的是一個以民主的公平交易的概念為基礎(chǔ)的發(fā)展規(guī)劃。
所有國家,包括我國在內(nèi),將極大地受益于為更合理地使用世界上的人力資源和自然資源而制定的一項建設(shè)性計劃。經(jīng)驗證明,我們同其他國家的貿(mào)易將隨著這些國家在工業(yè)和經(jīng)濟上的發(fā)展而擴大。
提高生產(chǎn)是繁榮與和平的關(guān)鍵,而提高生產(chǎn)的關(guān)鍵是更廣泛、更積極地運用現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)知識。
人類大家庭只有通過幫助最不幸的成員自助,才能享受體面的、令人滿意的生活,而所有人郁有權(quán)過上這樣的生活。
只有民主政治才能產(chǎn)生生機勃勃的力量,以激勵世界人民不僅為反抗人類的壓迫者,而且壓力反抗人類古老的敵人——饑餓、貧困、失望——而斗爭。
根據(jù)這四項主要的行動方針,我們希望有助于創(chuàng)造各種條件,最終實現(xiàn)個人自由和全人類的幸福。
第三篇:拄著拐杖上講臺 癡情教壇灑滿愛
拄著拐杖上講臺
癡情教壇灑滿愛
——記陽城五中教師趙書平的先進事跡
趙書平,陽城五中一百多位女教師中的普通一兵,教壇三十三年如一日,拳拳敬業(yè)志,耿耿耕耘心。她憑借著一顆忠誠于教育事業(yè)的赤子之心,抒寫著人生奮發(fā)有為的壯麗詩篇。
自1980年起從事教學(xué)工作以來,她一直擔(dān)任班主任兼數(shù)學(xué)課教師。在她身上無不呈現(xiàn)出敬業(yè)奉獻的人生傳奇。先后多次被授予山西省“優(yōu)秀班主任”、晉城市“優(yōu)秀班主任”、晉城市“學(xué)科帶頭人”、“教學(xué)能手”、陽城縣“名教師”、“勞動模范”、“三八紅旗手”等十多項殊榮。
帶病堅守講臺 拄著拐杖上課
趙老師的身體一直不太好,一年四季腰椎、頸椎等病纏繞著她,多年腦神經(jīng)衰弱,常常受著失眠、頭痛的煎熬。但這一切從來沒有影響了她的正常上課、備課、輔導(dǎo)自習(xí)、批改作業(yè)以及那些從早到晚的瑣碎的班主任工作。因為她很清楚自己肩上那份沉甸甸責(zé)任,關(guān)系到多少孩子的前途。
2004年的秋天,積勞成疾的她暈倒在講臺上,被查出患有綜合性貧血和嚴(yán)重的神經(jīng)衰弱,需馬上輸血。萬般無奈之下,她不得不暫時離開了自己心愛的學(xué)生,住進了醫(yī)院。在她住院
23456
第四篇:清廉——為幸福人生奠基
清廉——為幸福人生奠基
通遼實驗中學(xué)教師張沖宇
古人云:“世上人人皆求福,做官亦然;做官欲求福,還在清廉中”。如此說來,清廉不僅僅是一種官德,更是一種境界。這種境界不僅僅是“帶月荷鋤歸”,也不僅僅是“眾人皆醉我獨醒”,而是真正達到逍遙的“至人無己,神人無功,圣人無名”??墒鞘聦嵣希卸嗌偃吮疾ㄔ跒榧簽楣槊穆飞?,丟失了自我,喪失了理性,即便短暫間收獲了富足,大抵也為此惶惶惴惴,更何談幸福之所在。因而,清廉,便成了幸福人生的基點。
存清廉之心,方能平衡得失。
《列子?說符》記載:一位名叫狐丘丈人的隱士曾對孫叔敖說:“人有三怨,子知之乎?”孫叔敖問他何謂“三怨”,這位隱士回答說:“爵高者,人妒之;官大者,主惡之;祿厚者,怨逮之?!睂O叔敖告訴他:“吾爵益高,吾志益下;吾官益大,吾心益小;吾祿益厚,吾施益博。以是免于三怨,可乎?”一個人若爵位高就有人嫉妒;官做得大,上司就要提防;薪酬拿得多,驕奢淫逸慣了,就會招致眾人的怨恨。這位隱士大概看飽事態(tài)才得此結(jié)論,可是位高權(quán)重的孫叔敖用謙卑、謹(jǐn)慎、施予這“三法”化解了“三怨”,表現(xiàn)了一位名相高超的處事方式和慮事深遠的智慧。
時至今日,大多為官之人對官的追求,更多的在于追求為官帶來的特權(quán)和經(jīng)濟利益而非真正想為民做些什么。這樣,官和民就成了利益彈簧的兩頭。因而,爵高官大祿厚者依然為民所怨。那么如何化解這怨,怕是要借鑒古人,將“謙卑,謹(jǐn)慎,施予”之古拿來為今所用,存一顆清廉之心,重新解讀得失?!缎恋吕彰麊巍防镎f,真正的權(quán)利不是能隨意殺掉一個人,而是能解救一個人。事實上,使得一方百姓喜樂自安,不是更高意義的權(quán)利顯現(xiàn)嗎。
存清廉之心,方能化解煩憂。
佛說,人生有八苦,生、老、病、死、怨憎會、愛別離、求不得、五陰過盛。其中糾纏人一生最讓人無法釋懷的當(dāng)是“求不
得”。每個人都有過“若是我”的假象,每個人都有過“我不能”的煩憂,這些放不下皆因心有所欲。在中國歷史上,能真正做到放下的大概當(dāng)屬老莊哲學(xué)。莊子在自身淡泊名利的同時,也為自己身旁那些追名逐利的人感到悲哀,只是他自己把這種悲哀上升到厭惡,于是自己寧愿“曳尾于涂”。這些常人無法理解的行為,其實是在精神上解決自我束縛,超越一切自然和社會的限制。
我們當(dāng)然不能倡導(dǎo)人人都“曳尾于涂”,但是至少可以給心靈洗洗澡,聽聞風(fēng)聲鳥鳴,慣看花開花落。蘇軾說,且夫天地之間,物各有主,茍非吾之所有,雖一毫而莫取。惟江上之清風(fēng),與山間之明月,耳得之而為聲,目遇之而成色,取之無禁,用之不竭,是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共食。蘇軾為官,幾經(jīng)放謫,然而,不管置身何地他都能化解風(fēng)雨,俸祿不足就自己開荒耕作,吃不起菜,就自己研究烹飪美食。他雖然一輩子與富貴無緣,但是曠達自若,從容平和,這種精神上的升華又有幾人能及?
存清廉之心,回歸本真。
有人說,我不為官,不掌權(quán),清廉,離我甚遠。照此解讀,教師這一行業(yè),更加無需以清廉自律,因為它本來就是清貧的寫照。從古“家有三斗糧,不當(dāng)孩子王”到今“志存高遠”,選擇了教師就選擇了清貧,選擇了教師就遠離了市井繁華,遠離了聲色犬馬。甚至有些邊遠地區(qū)的教師還在溫飽線上掙扎,最美鄉(xiāng)村教師尚需自籌經(jīng)費為學(xué)生提供物質(zhì)保障。這些人,連貪占的機會都沒有,何來清廉一說??墒牵聦嵣?,這顆愛學(xué)生的心,這顆奉獻的心,不正是源于人性中最本真的那處不忍嗎?無形中,這種本真已經(jīng)遠遠高
于面對誘惑能堅守自己,這種人性的價值,已經(jīng)無法用物質(zhì)來衡量了。
有人把因不忍而行善事,稱為最功利的無私。那么,教師,是不是一直踐行這種最功利的無私呢。一切為了孩子,為了一切孩子,為了孩子的一切。這種“無己”之心,已經(jīng)站在了靈魂制高點上了。這樣,我們兢兢業(yè)業(yè),勤勉正直,關(guān)愛學(xué)生,嚴(yán)謹(jǐn)治學(xué),雖然不稱之為清廉,但又處處詮釋著清廉!
我也如此真切的感受到,能存清廉之心,其實真的是一種幸福。因為我們心向清廉,收獲的滿滿是心靈的慰藉。一句“老師,你是我的驕傲”,一張“師恩如山”的賀卡,還有那隨著“老師,我想你了”的呼喚而灑落的淚水,都是我們最寶貴的財富,也是這世間最寶貴的財富!
幸福,是人人追求和向往的,有人很容易得到,有人終其一生都無法企及,因為每個人對幸福的定義都不一樣。但是,有一樣是肯定的,那就是收獲的多不一定幸福,但是計較的少就能獲得更多的幸福。所以,心懷清廉之心,看淡名利錢權(quán),這就是幸福人生的源頭清泉!
第五篇:黨員為民務(wù)實清廉心得體會
以為民務(wù)實清廉為主要內(nèi)容的黨的群眾線路教育實踐活動已全面展開,如何依照照鏡子、正衣冠、洗洗澡、治治病的總要求,針對四風(fēng)題目,展開批評和自我批評,對思想之疾、作風(fēng)之弊、行為之垢,來一次大排查、大檢驗、大掃除,確保取得群眾滿意的成效,關(guān)鍵要在求實求真求深上下工夫。
一是要求實。實打?qū)?,才能見實效。在安排部署上求實。制定實施方案,要把中心精神與本地本部份實際相結(jié)合,做到有的放矢。捉住群眾關(guān)心的題目和本地本部份工作中存在的突出題目,定措施,提目標(biāo),避免照葫蘆畫瓢、當(dāng)傳麥克風(fēng)、打隔山炮。在具體推動上求實。創(chuàng)新活動方式方法,體現(xiàn)亮點特點,但要力戒花拳繡腿、故弄玄虛,避免把工作當(dāng)作游戲,糊弄群眾欺騙上級,弄新的情勢主義。在促進發(fā)展上求實。訪群眾想什么,聽群眾盼什么,為群眾真正辦一些實事好事,不弄假大空的政績工程、形象工程,勞民傷財,挫傷群眾積極性,影響教育實踐活動的形象和名譽。在解決題目上求實。四風(fēng)之害,各地都有,表現(xiàn)不一。要捉住要害,自我批評洗洗澡,對癥下藥治治病,下決心解決四風(fēng)方面存在的突出題目。
二是要求真。堅持念真經(jīng)。就是念群眾經(jīng),堅持唯物史觀,堅持群眾觀點,堅持群眾線路。群眾是真實的英雄,群眾是執(zhí)政之基。所以,黨員干部心里要畏敬群眾,依托群眾。勇于講真話。積極地展開批評和自我批評,不躲避矛盾,不粉飾題目,不隔靴搔癢;勇于揭到短處、戳到痛處,不弄相安無事、一團和氣。勇于動真格。勇于面對題目,勇于碰硬的、來實的,有錯必改,改出新風(fēng)。做到教育東風(fēng)化雨,處理決不變通,查處以儆效尤。務(wù)必求真效。留意上下聯(lián)動,相互促進,加強督查,保證效果。不能把教育實踐活動弄成決策層面和組織實施者的自言自語,基層黨組織和普通黨員卻在活動中走了過場。
三是要求深。深進探底,心中有譜,動中有力。思想剖析要深進。充分利用民主生活會的情勢,展開自查自糾。會議要在上級紀(jì)委、組織部份和服務(wù)對象、群眾代表的監(jiān)督下進行,使黨員干部從世界觀、人生觀、價值觀進行剖析,真正把剖析引向深進,切忌空話一大堆、雨過地皮濕。感情融進要深切。群眾是我們的衣食父母。要通過教育使黨員干部在思想深處加深群眾情感,對群眾飽含感情,時時想著群眾,處處為了群眾。內(nèi)功蓄積要深厚。必須把善于做群眾工作作為基本功,提升宣傳群眾、組織群眾、帶領(lǐng)群眾、服務(wù)群眾能力,特別是要煉就和群眾溝通交換的能力、化解復(fù)雜矛盾題目的能力,始終和群眾打成一片。制度建設(shè)要深進。對活動中的好經(jīng)驗好做法,要深進總結(jié),真正構(gòu)成一些管用的長效機制。當(dāng)前要進一步暢通群眾表達訴求和維護利益的渠道,使黨員干部直接聯(lián)系服務(wù)群眾的制度在執(zhí)行上更加具體化、規(guī)范化、長效化。