第一篇:大學英語四級翻譯作文
1. 中國酒文化 Chinese Wine Culture
中國人在7000年以前就開始用谷物釀酒??偟膩碚f,不管是古代還是現(xiàn)代,酒都和中國文化息息相關(guān)。長久以來,中國的酒文化在人們生活中一直扮演著重要的角色。我們的祖先在寫詩時以酒助興,在宴會中和親朋好友敬酒。作為一種文化形式,酒文化也是普通百姓生活中不可分割的部分,比如生日宴會、送別晚宴、婚禮慶典等。
Chinese people began to make spirits with grains seven thousand years ago.Generally speaking,wine has a close connection with culture in China in both ancient and modern times.Chinese wine culture has been playing a quite important role in Chinese people''s life for a long time.Our Chinese ancestors used wine to enjoy themselves while writing poetry, or to make a toast(敬酒)to their relatives and friends during a feast(宴會).Wine culture, as a kind of culture form, is also an inseparable(不可分割的)part in the life of ordinary Chinese people such as birthday party, farewell(送別)dinner, wedding, and so on..2.中國書法Chinese Calligraphy
中國書法歷史悠久,它不僅是漢字的傳統(tǒng)書寫形式,也是體現(xiàn)自我修養(yǎng)和自我表達的藝術(shù)。作者的內(nèi)心世界通過美妙的字體得以體現(xiàn)。書法在中國藝術(shù)中擁有舉足輕重的地位,因為它影響到了其它的中國藝術(shù)形式,比如古典詩歌、雕塑、傳統(tǒng)音樂及舞蹈、建筑及手工藝品。作為傳統(tǒng)的藝術(shù)瑰寶,中國書法被全世界人民所喜愛,且越來越受到歡迎。
Chinese calligraphy is not only a traditional Chinese characters writing with a long history, but also an art of self-cultivation and self-expression.Inner world of the writer could be reflected with the help of beautiful Chinese script.Chinese calligraphy plays an important role in Chinese art, for it has influenced other Chinese artistic forms like classical poetry, sculpture, traditional music and dance, architecture and handicrafts.As a treasured artistic form of Chinese culture, Chinese calligraphy is enjoyed by people throughout the world and is becoming more and more popular.3。中國山水畫Landscape Painting
山水畫一直以來都被譽為中國繪畫的最高境界。它品味高端,很受歡迎。一般意義上,中國山水畫被認為是書法、繪畫及詩歌的結(jié)合或延伸。漢語“山水”這個詞由“山”和“水”兩個漢字組成,且與道教的哲學思想相聯(lián)系,它強調(diào)的是人與自然的和諧。中國畫家描繪的并不總是真實的世界,他們呈現(xiàn)的是自己想象出來的風景,這些風景不再只是對眼前世界的描繪,而是畫家內(nèi)在思想的寫照。因此,人們認為欣賞山水畫除了可以很好地了解畫家的內(nèi)心世界之外,還可以凈化自己的靈魂。
Landscape painting is traditionally considered as the highest form of Chinese painting styles.It is very popular and is associated with refined scholarly taste.Chinese Landscape painting in general is seen as a combination or extension of calligraphy, painting, and poetry.The Chinese term for “l(fā)andscape” is made up of two characters meaning “mountains and water”.It is linked with the philosophy of Daoism, which emphasizes harmony with the natural world.Chinese artists do not usually paint real place but imaginary landscape which is no longer about the description of the visible world, but a means of conveying the inner mind.People therefore believe that looking at landscape painting is a good way to realize the artist’s inner heart as well as a way to purify their souls.4。中國戲曲 Chinese Opera
在中國,戲曲是一種很流行的戲劇形式,一般來說,可以追溯到唐朝時期,當時的皇帝唐玄宗創(chuàng)立了“梨園”。如今,許多外國人也很喜歡中國的戲曲。最吸引他們的則是戲曲的獨有風格—畫臉譜,它不僅是戲曲中的一大亮點,同時還要求獨特的繪畫技藝。每個演員臉上夸張的扮相代表其扮演角色的性格和命運。熟知戲曲的觀眾通過觀察演員的臉譜和服裝就可以知道角色背后的故事。通常,紅色臉譜代表忠誠與勇敢;黑色代表兇猛;黃色和白色代表口是心非;金色和銀色代表神秘。7對于中國人,特別是老年人,欣賞戲曲是他們的一大樂趣。
Chinese opera is a popular form of drama in China.In general, it dates back to the Tang Dynasty with Emperor Xuanzong, who founded the “Pear Garden”.Now Chinese opera is warmly welcomed by many foreign people.What appeals foreigners most might be the distinctive style of facial make-up, which is one of the highlights and requires distinctive techniques of painting.Exaggerated designs are painted on each performer''''''''s face to symbolize a character''''''''s personality, and fate.Audiences who are familiar with opera can know the story by observing the facial painting as well as the costumes.Generally, a red face represents loyalty and bravery;a black face, rough;yellow and white faces, duplicity;and golden and silver faces, mystery.For Chinese, especially older folks, to listen to opera is a real pleasure.5。京劇 Peking Opera
京劇是中國的一種傳統(tǒng)藝術(shù)。它是中國戲曲的一種,誕生于于1790年四大徽班(Four Great Anhui Troupes)入京表演的時候。19世紀中期得到快速發(fā)展,到清朝達到全盛階段。京劇被看成是中國的文化瑰寶之一。雖然它被稱為京劇,但是它的起源地卻是中國的安徽省和湖北省。京劇起初是一種宮廷表演藝術(shù),而后才慢慢普及到民間。在數(shù)百年前,京劇作為一種新的戲曲形式,無論在哪里進行表演,都飽受歡迎。而在現(xiàn)代社會中,包括京劇在內(nèi)的傳統(tǒng)戲曲卻不大能被年輕人接受,面臨著巨大的生存危機。
Peking opera is a traditional art in China.It is a kind of Chinese opera which was born when the Four Great Anhui Troupes came to Beijing in 1790, arose in the mid-19th century and was extremely popular in the Qing Dynasty.Peking opera is widely regarded as one of the cultural treasures of China.Although it is called Beijing opera, its origins are in the Chinese provinces of Anhui and Hubei.Peking opera was originally staged for the court and came into the public later.Hundreds of years ago, as a new drama form, wherever it was performed, it would be warmly welcomed..Unfortunately, in the modern world, traditional operas including Peking Opera have to face the existential crisis, because they are not easily accepted by younger generations.6。昆曲Kunqu Opera
昆曲是中國古老戲曲中的一種,起源于江蘇昆山,擁有600多年的歷史。它是連接過去與現(xiàn)在,中國與世界的紐帶,對現(xiàn)今中國的戲曲形式,包括川劇與京劇在內(nèi),都產(chǎn)生了重要的影響。昆曲蘊含了各種意象美,從音樂、舞蹈到詩歌,人們的精神世界甚至中國人的靈魂,都有所體現(xiàn)。正因為如此,昆曲在過去廣受歡迎,也成了中國文化遺產(chǎn)中最珍貴的部分。但是現(xiàn)在,昆曲不僅面臨著來自大眾流行文化的挑戰(zhàn),而且年輕人也對其缺乏興趣。只有進行適當?shù)谋Wo,昆曲才能擁有美好的未來。
Kunqu Opera, which originated in the Kunshan region of Jiangsu province, is one of China’s classical operas with a history of more than 600 years.Kunqu Opera serves as a link between past and present, China and the world.It has exerted a dominant influence on recent forms of opera in China, including the Sichuan and Beijing operas.Kunqu Opera embraced every imaginable beauty, from music and dance, to poetry and people’s spirit world and even very soul of the Chinese nation, so that Kunqu Opera was so popular in the past and became the most valuable parts of China’s cultural heritage.But now, Kunqu Opera is facing competition from mass culture and a lack of interest amongst the young.It can only have a bright future when it is protected in a proper way.7.唐詩Poems of the Tang Dynasty
唐代,是中國古典詩歌的鼎盛時期,在不到300年的時間里,涌現(xiàn)出了許多著名的詩人和詩作。清朝時編輯的《全唐詩》(Poems of the Tang Dynasty)已收錄2200多位詩人創(chuàng)作的48900多首詩歌。這些詩歌讓人們深入了解到當時社會生活的各個方面。中國人很喜歡唐詩,就連小孩子也能背出幾首,如李白的《靜夜思》(Thoughts in the Silent Night),杜甫的《春夜喜雨》(Good Rain on a Spring Night)等等。唐詩不僅是中國古代文學史上最光輝的一頁,而且也是人類文化史中的一個奇跡。
The Tang Dynasty witnessed the peak of Chinese ancient poetry, with many renowned poets and famous works appearing over a period of less than 300 years.Poems of the Tang Dynasty edited during the Qing Dynasty has collected more than 48,900 poems written by over 2,200 poets.These poems provide an insight into all aspects of the social life of the period.Chinese people are very fond of Tang poetry, and even children can recite some from memory, such as Thoughts in the Silent Night by Li Bai, Good Rain on a Spring Night by Du Fu, etc.Tang poetry not only serves as a most brilliant page in the history of ancient Chinese literature, but is also a miracle in the history of human culture.8。唐詩Poems of the Tang Dynasty
唐代,是中國古典詩歌的鼎盛時期,在不到300年的時間里,涌現(xiàn)出了許多著名的詩人和詩作。清朝時編輯的《全唐詩》(Poems of the Tang Dynasty)已收錄2200多位詩人創(chuàng)作的48900多首詩歌。這些詩歌讓人們深入了解到當時社會生活的各個方面。中國人很喜歡唐詩,就連小孩子也能背出幾首,如李白的《靜夜思》(Thoughts in the Silent Night),杜甫的《春夜喜雨》(Good Rain on a Spring Night)等等。唐詩不僅是中國古代文學史上最光輝的一頁,而且也是人類文化史中的一個奇跡。
The Tang Dynasty witnessed the peak of Chinese ancient poetry, with many renowned poets and famous works appearing over a period of less than 300 years.Poems of the Tang Dynasty edited during the Qing Dynasty has collected more than 48,900 poems written by over 2,200 poets.These poems provide an insight into all aspects of the social life of the period.Chinese people are very fond of Tang poetry, and even children can recite some from memory, such as Thoughts in the Silent Night by Li Bai, Good Rain on a Spring Night by Du Fu, etc.Tang poetry not only serves as a most brilliant page in the history of ancient Chinese literature, but is also a miracle in the history of human culture.9。長城The Great Wall
長城,作為中國的象征之一,不僅是中國的奇跡,也是整個世界的奇跡。它始建于春秋戰(zhàn)國時期,秦始皇統(tǒng)一中國后,連結(jié)了各段長城以抵御外敵入侵?,F(xiàn)存的長城遺跡主要為建于14世紀的明長城。長城有著兩千多年的歷史,于1987年被聯(lián)合國教科文組織列為世界遺產(chǎn)?,F(xiàn)如今,長城仍是世界上最受歡迎的景點之一。
As one of the symbols of China, the Great Wall is a wonder not only to China but also to the whole world.The Great Wall was first built in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period.After the unification of China, the first Emperor of Qin linked up different sections of the walls to prevent the invasion of the enemies.The present preserved Great Wall of China is the major parts built in the 14th century, called Ming Great Wall.With a long history of more than 2,000 years, the Great Wall of China was listed as World Heritage by UNESCO in 1987.Until now, the Great Wall is still one of the most popular attractions in the world.10。故宮The Imperial Palace
故宮又名紫禁城,位于北京市中心,占地面積72萬平方米。它擁有眾多的庭院,四面有高墻和護城河保護。明清兩代的皇帝和他們的家眷以及數(shù)百名宮女、太監(jiān)曾在這里居住。紫禁城于明朝1420年建成,普通百姓不能進入。在1924年清朝末代皇帝被逐出故宮后,故宮于1925年變成了故宮博物院并對外開放。
Standing/Lying in the center of Beijing, the Imperial Palace, also known as the Forbidden City, covers an area of 720,000 square meters.It consists of dozens of courtyards and is protected by high walls and a moat on all four sides.The emperors of two dynasties, the Ming and the Qing, lived here with their families and hundreds of court ladies and palace eunuchs.The Forbidden City was completed in 1420 during the Ming Dynasty, which was not accessible to the common people.The Palace was converted into a museum in 1925 and has been open to the public after the last emperor of the Qing Dynasty was driven out of the Palace in 1924.We often keep hearing such a saying, “Never give up.” It can be an inspiring term and expression of determination.One who trust it will try to reach his aim no matter how many times he fails.As for me, determining to succeed is a valuable quality to own.Consequently, I am convinced that we should never give up halfway.One reason is that provided that we abandon too easily, we could hardly realize anything.It is usual for us to fail in our first attempt at something new, so we shouldn’t feel depressed and should try once more.In addition, if we always give up easily when we fail, we will not be able to obtain new skills.Another reason we should never abandon is that we can learn a lesson from our errors.If we do not try once again, the lesson we have gotten is squandered(浪費).At last, we should never give up in that as we try our best to realize our goals, we are becoming more confident, and this confidence can grant(授予,給)us succeed in other fields(領(lǐng)域)of daily life.In a word, it is essential(必要的)that we do not give up when struggling for our targets.Whether we succeed at last or not, we will learn something, and what we know will help us to become better, more confident.Furthermore(此外), if we give up halfway, we have no opportunities of achieving our goals, but if we keep trying, there is always a chance that we will succeed in the future.【參考譯文】
我們經(jīng)常不斷地聽到這樣一句說法,“不要放棄”。它是一個令人鼓舞而又充滿決心的說法。相信此話的人無論失敗多少次都會竭盡全力去實現(xiàn)自己的目標。我認為,下定決心去取得成功是我們具備的一個寶貴的品質(zhì)。因此,我堅信我不應該半途而廢。
其中原因之一是如果我們輕言放棄,那么我們不可能實現(xiàn)任何事情。在我們首次償試新事物失敗的話這是很常見的事,因此我們不應該感到沮喪,而是應該重振其鼓再次償試。此外,如果我們一失敗就輕言放棄,那就不可能獲得新的技能。不應該放棄的另外一個原因是我們可以從失敗當中吸取教訓。如果我們不去再次償試,我們得到的經(jīng)驗教訓也沒有用武之地。最后,不該放棄的又一個原因是當我們盡力去實現(xiàn)目標時,我們會變得更加自信,這種自信能夠讓我們在生活的其它領(lǐng)域獲得成功。
總之,當我們?yōu)槟繕硕吨T努力時,不去輕言放棄是非常重要的。不管最終我們是否會成功,我們總會學到一些東西。掌握的這些內(nèi)容會幫助我們變得更好,更自信。此外,如果我們半途而廢了,我們就沒有機會去實現(xiàn)目標,但是如果我們不斷償試,那將來我們一定會有機會取得成功
Uncivilized Tourists(不文明游客)
Recently, there is a popular saying: the world is so large that I want to have a look!As more and more people travel around during their holidays, tourists have brought large sum of(大量的)money to the local people.However, too many tourists also bring some problems to the local life.The most serious problem is the pollution caused by the uncivilized tourists.It’s reported that there were thousands of tons of(許多的)rubbish left after the flag-raising ceremony(升旗儀式)on Oct.1st.The uncivilized tourists left their rubbish wherever they go, polluting the local environment.Another problem is the traffic jam(交通阻塞)caused by so many tourists.Tourist can promote the economic development of the local areas, but the pollution caused by those uncivilized tourists has brought severe(嚴峻的)problems.The local tourist authority should set up relative(相關(guān)的)laws to protect the environment of the local areas, and every tourist obey(遵守)the laws and help to(有助于)make the places of tourist more beautiful!We Shouldn't Totally Turn to the Internet
Nowadays, Internet has become an indispensable(不可缺少的)part in our life, and we use it for various purposes, such as searching useful information and chatting online.However, now more and more people turn to the Internet for help whenever they have trouble in finding solutions to their problems, and this phenomenon has aroused(喚醒)the public's attention.Relying on the Internet to solve all our difficulties can have bad impacts(影響)on us.On one hand, since we can always settle the troubles by searching solutions online, we can become very lazy and don't bother to think up answers by ourselves, which can hinder(阻礙)the development of creative thinking.On the other hand, the answers online may be inaccurate or wrong.If we use them without thinking the credibility(正確性)of them, we may make serious mistakes someday.As far as I'm concerned, we shouldn't completely depend on the Internet to settle problems.When we come across some difficulties, we’d better try our best to find possible solutions.If we make great efforts and still can't come up with an answer, then we can surf online to search solutions.But we should question the correctness of these answers before we adopt(采納)them.
第二篇:2016大學英語四級 翻譯練習
世界貿(mào)易組織成立于1995年1月1日,目的是確保一個穩(wěn)定的全球和貿(mào)易經(jīng)濟環(huán)境。在當今世界上的190多個國家中,世界貿(mào)易組織的成員國(member country)有158個。在處理國家之間的貿(mào)易規(guī)則方面,世界貿(mào)易組織是唯一的全球性國際組織。世貿(mào)組織的事務(wù)應該引起我們的關(guān)注,因為世貿(mào)組織制定的規(guī)則對我們國家的經(jīng)濟和國民生活都有一定的影響。The WTO(World Trade Organization),established on January 1, 1995, aims to ensure a stable trade and economic world environment.The WTO is an association of 158 member countries, of more than 190 countries in the world today.The WTO is the only global international organization dealing with the rules of trade between nations.The business of the WTO should be of interest to us because the rules that are being decided therein have an impact on our national economy, and peoples lives.2 奧運會是國際性的體育盛會(sporting events),體育項目種類繁多,分為夏冬兩季,均是每4年舉辦一次。最初有記載的奧運會于公元前776年在希臘的奧林匹亞(Olympia)舉行。奧運會是最大的媒體活動之一。2000年悉尼奧運會上,有超過1.6萬名播音員和新聞記者參與報道。據(jù)估計,有38億觀眾通過電視收看了此屆盛會。然而,奧運會的發(fā)展也是奧運會面臨的一個大問題。
The Olympic Games are an international multisport event subdivided into summer and winter sporting events.The summer and winter games are each held every four years.The original Olympic Games were first recorded in 776 BC in Olympia, Greece.The Olympics are one of the largest media events.In Sydney in 2000 there were more than 16 000 broadcasters and journalists, and an estimated 3.8 billion viewers watched the games on television.However, the development of the Olympics is one of the largest problems the Olympics face today.3 《三國演義》由羅貫中創(chuàng)作于14世紀,是一部中國歷史題材小說。小說以漢朝末年和三國時期的歷史演變?yōu)楸尘?,敘述了在這個動蕩(turbulent)時期發(fā)生的一系列重大事情。整個故事情節(jié)從公元168年開始一直到公元280年領(lǐng)土統(tǒng)一(reunification)時結(jié)束。小說篇幅長達80萬字,分為120個章節(jié),共描述了1 191個人物角色,堪稱中國文學史上四大經(jīng)典小說之一。
Romance of the Three Kingdoms, written by Luo Guanzhong in the 14th century, is a Chinese historical novel based upon events in the turbulent years near the end of the Han Dynasty and the Three Kingdoms era, starting in AD 168 and ending with the reunification of the land in AD 280.It is acclaimed as one of the Four Great Classical Novels of Chinese literature, with a grand total of 800 000 words, 1 191 characters, and 120 chapters.4 秧歌舞(Yangko)是中國漢族的一種傳統(tǒng)民間舞蹈,通常在北方省份表演。秧歌舞者通常穿上明亮多彩的表演服裝(costume),他們的表演動作有力而迅速。在農(nóng)歷春節(jié)、元宵節(jié)等節(jié)日期間,人們一旦聽到鑼(gong)鼓聲,不管外面天氣有多冷,他們都會蜂擁到街上觀看秧歌舞表演。近年來,中國東北某些城市的老年人自發(fā)組織了秧歌隊,隊員常年通過跳秧歌舞來保持健康,同時他們也樂在其中。The Yangko dance is a traditional folk dance of the Han Chinese, commonly performed in the northern provinces.Yangko dancers usually wear bright and colorful costumes, and their movements are vigorous and quick.During holidays such as lunar New Year and the Lantern Festival, as soon as people hear the sound of drums and gongs they swarm into the streets to watch Yangko dance performances, no matter how cold it is outside.In recent years, elderly people in some cities in Northeast China have been organizing themselves into Yangko teams, with the dancers mostly enjoying themselves while keeping fit all year round.5 中國人喜歡在一起吃飯,這個傳統(tǒng)可以追溯到很久之前。這反映出中國人喜歡團圓、不愿分離的觀念——圓桌、圓盤、圓碗都象征著團圓和美滿。盤子通常放在桌子的中央,這樣坐在桌子面前的所有人都可以吃得到。一鍋熱湯尤其可以增加和諧、團圓的氣氛。朋友們也喜歡在一起吃飯、生活。最近一位美國漢學家(Sinologist)的著作認為,中國人的集體觀念(collective tradition)就是從一同吃飯發(fā)展而來的。
Chinese like to eat together, which is a tradition that can be traced back a long time ago.It reflects the Chinese notion of union versus division—round tables, round dishes, and round bowls all symbolize union and perfection.Dishes are usually placed at the center of the table so that everyone around the table can share them.A hot pot, in particular, adds to the atmosphere of harmony and union.Friends also like to eat and live together.A recent book by an American Sinologist held that the Chinese collective tradition developed out of the practice of eating together.6 川劇(Sichuan Opera)就像四川火鍋以及其他的名菜一樣動人、豐富。變臉(Face Changing)是川劇中的一大亮點。據(jù)說古人在他們的臉上作畫,[JP2]以便趕走野生動物。川劇吸收了這一古老的技藝并將其升華為一門藝術(shù)。變臉是一門神奇的藝術(shù)。演員在不到20秒的時間內(nèi)要換十多次臉譜。通過舉手、擺袖或搖頭,演員使用不同的臉譜來表現(xiàn)不同的情緒,并通過看得見摸得著的臉譜表達出看不見摸不著的感情。
Sichuan Opera(Chuan Ju), like hotpot and other famous Sichuan dishes, is exciting and rich.Face Changing is the highlight of Sichuan Opera.It is said that ancient people painted their faces to drive away wild animals.Sichuan Opera absorbs this ancient skill and perfects it into an art.Face Changing is a magical art.Actors change more than 10 masks in less than 20 seconds.By raising the hand, swinging a sleeve or tossing the head, an actor uses different masks to show different emotions, expressing invisible and intangible feelings through visible and tangible masks.7 長城作為世界上最偉大的奇觀之一,是古代中國在不同時期為抵御北方游牧民族(nomadic tribe)侵襲而修筑的規(guī)模浩大的軍事工程的統(tǒng)稱。如同巨龍一般,長城自東向西綿延8 800多公里。距今已有2 000多年歷史的萬里長城很多地方已經(jīng)變成了廢墟,但是它仍然是世界上最具吸引力的地方。1987年,長城被聯(lián)合國教科文組織(UNESCO)列為世界文化遺產(chǎn)。The Great Wall, one of the greatest wonders in the world, is the general name of a series of largescale military constructions during different periods in ancient China, hoped for the defense against the invasion of nomadic tribes from the north.Just like a gigantic dragon, the Great Wall stretches over 8 800 kilometers from east to west of China.With a history of more than 2 000 years, many sections of the Great Wall have been in ruins now.However, it is still one of the most appealing attractions all around the world.In 1987, the Great Wall was listed as a World Cultural Heritage by UNESCO.8 光棍節(jié),又稱“雙十一”,最初是由大學生發(fā)起的單身人士的情人節(jié),現(xiàn)在已經(jīng)從最初的慶祝單身變成了中國人的一個網(wǎng)購狂歡節(jié)。過去六年里,中國的電商(ecommerce)巨頭們開始利用這一商機,通過打折促銷吸引顧客,提高銷售收入。天貓(Tmall.com)雙十一一天的銷售額從2009年的5 000萬飆升至2013年的350億。郵政部門(the State Post Bureau)表示由于準備充分,盡管訂單增加,快遞業(yè)務(wù)仍然運行正常。
Singles Day, also named the Double 11 Day, which originated with college students as an alternative to Valentines Day for single people, now has transformed its original function as a day of celebration for the great unloved into a day of crazy online shopping for the Chinese people.Over the past six years, Singles Day has been taken advantage of by Chinese ecommerce giants by offering discounts and launching sales campaigns on that day to attract customers and boost sales income.Sales at Tmall.com on Singles Day have snowballed from 50 million yuan in 2009 to 35 billion yuan in 2013.The State Post Bureau said that thanks to adequate preparation, express deliveries were running on schedule despite the increase in orders.9 對于中國人來說,“面子”十分重要,它指的是一個人根源于自尊的名譽觀。大部分中國人都認為,有面子是最重要的事情之一,丟面子則會帶來巨大的痛苦。因此,人們必須了解并遵守面子規(guī)則,如果違反就會受到嚴厲的懲罰。然而,有時候一個人丟面子不僅僅是因為他們的行為不符合社會的要求,還可能是由于別人的行為沒有符合他個人的期待。
Face is immensely important for the Chinese.It can be defined as a notion of ones reputation rooted in selfesteem.Most of the Chinese people believe that to have face is one of the most valued things, while to lose face is a cause of great anguish.Thus, people are expected to know and abide by the rules of face and are penalized harshly if they break them.However, sometimes a person could lose face not only because of his failure to match up to societys obligations on him, but also from the failure of others to act in accordance with his expectations of them.武術(shù)在我國源遠流長,是中國傳統(tǒng)文化的瑰寶(gem)。我們知道,一個民族的優(yōu)秀文化遺產(chǎn)不僅僅屬于一個民族,它會逐漸傳播到世界的其他地方而成為人類的共同財富。為了更好地推廣武術(shù),使其與奧運項目接軌,中國武協(xié)和國際武聯(lián)(the Chinese Wushu Association and the International Wushu Federation)做了艱苦卓絕的工作?,F(xiàn)在武術(shù)已被列為一種與保齡球(bowling)和國際標準舞(international standard dance)有同等地位的奧運表演項目。
With a long history in China, wushu is a gem of Chinese traditional culture.As we all know, the excellent cultural heritage of a nation doesnt belong to the nation alone but will be spread to the rest of the world gradually to be shared by all humanity.The Chinese Wushu Association and the International Wushu Federation have been working very hard to popularize wushu and move it closer to the Olympic events.Now, wushu has been accepted as an Olympic demonstration event with the same status as bowling and international standard dance.11 旗袍(Qipao)是中國獨特的傳統(tǒng)服飾。旗袍原本是滿族(Manchu)婦女的服裝,穿在身上非常寬松,直上直下,中間沒有腰線。后來一些漢族的女性對這種服飾進行了改造,使它更加合身、性感。20世紀20年代,旗袍在上海的女學生中變得非常流行。旗袍一般是由絲綢制成,領(lǐng)口、袖口和腋襟上都繡有精細的花邊。旗袍體現(xiàn)了中國女性的端莊、溫柔和美麗。
Qipao is a unique kind of traditional Chinese attire.Originally worn by Manchu women, Qipao fitted loosely and hung straight down the body with no waistlines.And then some Han Chinese ladies carried out some improvements on the design, making it more fitting and sexier.When it came to the 1920s, Qipao became very popular among the girl students in Shanghai.Qipao is usually made of silk, and embroidered with delicate laces at the neckline, cuffs and edges.Qipao embodies Chinese womens modesty, softness and beauty.中國石窟(grotto)主要反映的是佛教文化藝術(shù)。敦煌莫高窟、大同云岡石窟、洛陽龍門石窟、天水麥積山石窟,號稱中國四大石窟藝術(shù)景觀。佛教石窟隨山雕鑿、彩繪,形象生動自然,將崇高美(sublimity)與世俗情(secular feeling)融為一體,把天然造化與人工創(chuàng)造有機結(jié)合,是由建筑、繪畫、雕塑等組成的博大精深、絢麗奪目的綜合藝術(shù)殿堂。其藝術(shù)成就為世界所矚目,已成為重要的世界文化遺產(chǎn)。
Chinese grottoes mainly reflect the art of Buddhist culture.In China, there are four major art landscapes of grottoes: the Mogao Grottoes at Dunhuang, the Yungang Grottoes at Datong, the Longmen Grottoes at Luoyang, and the Maijishan Grottoes at Tianshui.Carved and painted on mountains, the Buddhist grottoes mingle both sublimity and secular feelings together, presenting us a vivid and natural appearance.They embody the systematic combination of both the exceptional artistry of great nature and the extremely fine craftsmanship of mankind.The Chinese Buddhist grottoes are regarded as a profound and stunning general art gallery, displaying the art of architecture, painting, sculptures and etc.The artistic achievements of Chinese grottoes have attracted the attention of the world, and have become an important international cultural heritage.13 中國古典文學包括詩歌、散文、小說及詞(ci)、賦(fu)、曲(qu)等多種文體,藝術(shù)表現(xiàn)手法豐富各異。小說歷史悠久,并在明清時期達到巔峰。小說中的《三國演義》《水滸傳》《西游記》《紅樓夢》被稱為中國四大古典文學名著,至今在國內(nèi)外都有著廣泛而深遠的影響。研讀四大名著能夠了解中國傳統(tǒng)人文社會、民俗,是汲取古代文明精粹、處世為人策略與智慧的重要途徑。
Chinese classical literature includes poetry, prose, fiction, and ci(new lyrics written to preexisting tunes), fu(“descriptive poems” of prosepoetry), qu(a freer form based on the new popular songs and dramatic arias), and many other styles.Its artistic expressions are various in techniques.Chinese fiction has a long history, reaching its peak in the Ming and Qing Dynasties.Four classics of Chinese literature are Romance of the Three Kingdoms, Water Margin, Pilgrimage to the West, and A Dream of Red Mansions, which have extensive and farreaching significance both on a national and international level.Through reading “the four famous novels” carefully, you can understand traditional Chinese society and human culture, and its folklore.And it is an important way to absorb the quintessence of ancient culture as well as to pick up strategies and wisdom on how to get along with others.14 泰山(Mount Tai)位于山東中部,占地426平方千米,最高峰“玉皇頂(the Jade Emperor Peak)”海拔約1 545米。泰山以恢宏的自然景觀著稱于世,山上點綴著寺廟、石碑和石刻(stone inscription)。身為中國五大名山之首,泰山備受佛教(Buddhism)和道教(Taoism)的推崇。中國的很多皇帝都曾到泰山敬拜天地。傳統(tǒng)觀念認為泰山是每天太陽最先升起的地方。因此為了到泰山之巔看日出,成千上萬的人午夜就開始攀登泰山。
Located in central Shandong Province, Mount Tai covers 426 square kilometers with its highest peak, the Jade Emperor Peak, reaching about 1 545 meters above sea level.Mount Tai earns a reputation for its imposing natural scenery festooned with a chain of temples, stone tablets and stone inscriptions.As the first of the “Five Great Mountains” in China, Mount Tai is revered both in Buddhism and Taoism.Many emperors in China visited it to hold the Heaven Worship ceremony.Traditional belief maintains that each day begins with the sun rising at Mount Tai, thus thousands of sun worshipers climbed it from as early as midnight in order to appreciate sunrise at its peak.中國古代四大藝術(shù)中的“畫”特指國畫。其繪畫形式是用毛筆蘸墨、顏料作畫于絹或宣紙之上,古代稱之為水墨丹青(inkpainting)。為區(qū)別于西方的油畫而稱之為中國畫,簡稱“國畫”。其題材有人物、山水、花鳥等。技法可分為工筆(fine brushwork)和寫意(freehand brushwork)。國畫的藝術(shù)特質(zhì)在于“筆墨”,強調(diào)以形寫神,畫盡意在。國畫在藝術(shù)創(chuàng)作上反映了中華民族的審美意識和情趣。
Painting in the four art forms in ancient China particularly refers to traditional Chinese painting.Traditional Chinese painting is done with a brush dipped into black or colored ink and is painted on spun silk or xuan paper.In ancient China, it was called inkpainting.In order to distinguish it from Western oilpaintings, the Chinese people term their works “Chinese painting”, short for traditional Chinese painting.The subject matters of Chinese paintings are typically figures, landscapes, birds and flowers.The drawing skills and techniques employed by the Chinese painters can be divided into two forms: fine brushwork and freehand brushwork.The artistic characteristics of Chinese painting lie in “the writing brush and ink”.Chinese painting emphasizes using the shape to convey the feelings of the painter.Even though a painting is a finished product, it endlessly conveys a meaning.In terms of the artistic creation, Chinese painting is a reflection of the aesthetic consciousness and artistic sentiment of the Chinese people.16 瓷器(porcelain)是中國最為重要的手工藝品之一。中國瓷器有3 500多年的歷史,明清時期尤其繁榮。瓷器不僅可以用作日常餐具(dinnerware)、花瓶等,精美的瓷器更是常常被人們用來裝飾家居。作為高檔藝術(shù)品的象征,真品瓷器常常具有極高的藝術(shù)價值和經(jīng)濟價值,因此,常被很多人視為珍藏品。中國瓷器受到各國人民的歡迎,經(jīng)常被用作表達中外友誼的禮物。Porcelains are one of Chinas most important handicrafts.Chinese porcelains have a history of more than 3 500 years, their most prosperous period being Ming and Qing Dynasties.Porcelains can be used as daily dinnerware and vases, and delicate porcelains are even commonly used for home decorations by people.As the symbols of highend works of art, authentic porcelains are often of extremely high artistic and economic value and therefore they are often regarded as precious collections by many people.Chinese porcelains are popular with people around the world, and they are often used as presents for expressing friendship between Chinese and foreign people.17 酒是中國人生活中的重要飲品之一。中國制酒源遠流長,享譽中外。在中國最具有代表性的酒莫過于白酒(liquor)了,從某種角度上來說,中國的酒文化就是白酒文化。酒在中國人眼里更多的是一種交際的工具。酒在中國人生活中占有重要的位置,滲透于(permeate)整個中華五千年的文明史中,包括文學創(chuàng)作、娛樂、烹飪、養(yǎng)生保健等各方面。
Alcohol is one of the important drinks in Chinese peoples life.Chinese alcoholmaking has a long history and has been renowned at home and abroad.In China, no alcohol is more representative than Chinese liquor and at some point, Chinese alcohol culture is Chinese liquor culture.Alcohol is more of a communication tool in Chinese peoples eyes.Alcohol has permeated 5 000 years civilization of the whole Chinese history, which plays an important role in every aspect of Chinese peoples life, from literary creation and entertainment to cooking and health preservation.18 11月11日由四個1構(gòu)成,因此每年此日就是光棍節(jié)(Singles Day)。20世紀90年代,南京眾多大學首先開始慶祝光棍節(jié)。正如其名,這個新節(jié)日是專門為單身人士設(shè)立的。近年來,中國成為世界上互聯(lián)網(wǎng)用戶最多的國家,而單身人士是網(wǎng)購的主力軍(main force),許多電子商務(wù)平臺(platform)就在光棍節(jié)當天開展促銷活動以吸引中國不計其數(shù)的單身人士前來購物。目前,光棍節(jié)已成為中國人瘋狂網(wǎng)購的日子。
Singles Day falls on every November 11th because the date is comprised of four “ones”.It was initially celebrated at many universities in Nanjing during the 1990s.As the name indicates, this new holiday is one exclusively for people who are still living a single life.In recent years, as China has become a country with the worlds biggest population of Internet users and the single people are the main force of Chinas online spending power, many ecommerce platforms launch promotion campaigns on the day in order to attract countless single people around China to their websites.Singles Day has become a day of crazy online shopping among the Chinese now.19 隨著城市化(urbanization)進程的加快,越來越多的農(nóng)民工(migrant worker)在城市里安頓下來。他們把子女接到城里來,希望孩子能接受到更好的教育。然而,這些農(nóng)民工發(fā)現(xiàn)現(xiàn)實并不像他們預期的那么美好。城市公立學校的設(shè)施和師資遠遠不能滿足大批農(nóng)民工子女的需求。幸運的是,農(nóng)民工子女的教育已成為政府議事日程上優(yōu)先處理的問題。
With the acceleration of urbanization, an increasing number of migrant workers settle down in the cities.They bring their children along with them to the cities, with the hope of their children receiving better education.However, the migrants find the reality is not as promising as theyve expected.The facilities and faculties in the urban public schools are far from enough to meet the needs of the big group of migrant children.Luckily, the education problem of the migrant children has become a priority on the governments agenda.20 杭州市擁有世界上最大的公用自行車系統(tǒng)(bike sharing system)。目前杭州市共有2 700個公用自行車租賃站點,共計66 500輛車。計劃至2020年,公共自行車的數(shù)量將增至175 000輛。租用自行車需要智能卡(smart card),可在任意站點租車、在任意站點還車。租車騎行1小時內(nèi)免費,1小時以上則按每小時1元收費。公用自行車系統(tǒng)對緩解杭州市的交通擁堵(congestion)起到了很大的作用。
With 66 500 bikes in 2 700 renting stations in the city now, Hangzhou owns the largest bike sharing system in the world.It plans to increase to 175 000 bikes by 2020.For renting a bike, one needs a smart card.One can rent a bike and return it at any station.Bike users can ride for free for the first hour and pay 1 yuan per hour for the extra time.The system is of great help to relieve the traffic congestion in Hangzhou city.
第三篇:大學英語四級翻譯三部曲
新東方在線 [004km.cn ]網(wǎng)絡(luò)課堂電子教材系列
大學英語四級翻譯三部曲
自2013年12月起,全國大學英語四、六級考試委員會將對四、六級考試的試卷結(jié)構(gòu)和測試題型作局部調(diào)整,其中取消了原題型中的綜合部分,并將原來的單句漢譯英調(diào)整為段落漢譯英,占考試比例的15%。新四級考試大綱規(guī)定翻譯內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟、社會發(fā)展等,長度為140-160個漢字。主要是考察學生運用漢譯英基本的理論與技巧,在30分鐘內(nèi)將要求譯出的部分譯完,譯文要求忠實原文,語言表達通順流暢。
一、翻譯的標準:
1.譯文應該完整地再現(xiàn)原文內(nèi)容
2.譯文的風格、筆調(diào)應與原文性質(zhì)相同
3.譯文應像原文一樣流暢自然
二、翻譯三部曲:
1.通讀并透徹理解原文漢語句子,確定語法成分和句型。
考生不應該將漢語部分直接翻譯成英語,而是要首先閱讀整個段落,確定要求翻譯的句子在整個英語段落中的語法成分和句型結(jié)構(gòu)。
確定語法成分以后,考生要有意識地審查時態(tài),要特別注意句中的時間狀語,并對照段落的時態(tài)。在翻譯中常見時態(tài)有:一般現(xiàn)在時、一般過去時、一般將來時、現(xiàn)在完成時等。此外,還應該根據(jù)漢語意思推斷出題人想考查的語法或詞匯項目,避免將漢語詞匯逐個機械地翻譯成英語的情況。
例如:中國剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行。
分析:前半句話應該用一般現(xiàn)在時,而后半句則應該用一般過去時,因為講的明清時代的事情。漢語中一般會省略主語,在翻譯英語時一定要將省略的主語補充上。再有英語中的逗號與中文的逗號意義不同,因此譯成英語時要慎用逗號。
譯文:Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years.It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties.2.付諸筆墨,保證拼寫無誤
經(jīng)過仔細的斟酌以后,真正的翻譯工作就變得簡單得多,但對很多考生來說單詞的拼寫是一大難題,因此考生應該在確保關(guān)鍵結(jié)構(gòu)無誤的前提下盡量選用自己有把握的單詞和短語。
例如:人們常用剪紙美化居家環(huán)境。新東方在線 [004km.cn ]網(wǎng)絡(luò)課堂電子教材系列
分析:考生在翻譯“美化居家環(huán)境”時,不會翻譯“美化”,可以選擇自己會的短語“make sth.beautiful”。
譯文1:People often make their homes beautiful with paper cuttings.譯文2:People often beautify their homes with paper cuttings.3.重新審視,確認句法合理
在檢查的時候,考生應該確認自己翻譯的內(nèi)容與其他句子共同構(gòu)成了一個語法正確達意清晰的句子。在這一階段,考生還應該重點檢查時態(tài)、語態(tài)、單復數(shù)、拼寫、大小寫、標點符號、冠詞和代詞的使用以及主謂一致的等問題。
三、翻譯的應試技巧:
1.恰當選詞
在漢譯英題型中,考生應注意恰當詞語的選擇。首先要盡量避免過于籠統(tǒng)的詞語,選用其下義詞或更確切的詞語。
2.中英文句式之間的對應與轉(zhuǎn)換
有些中文句子結(jié)構(gòu)與含義可以對應英文中的某些句型。若考生可以恰當使用這些句型,可達到事半功倍的效果。
3.語態(tài)之間的轉(zhuǎn)換
通常中文中的主語過于寬泛的時候,如“人們”,“別人”“這”等等,都可以轉(zhuǎn)化成英文的被動語態(tài),省略原來的主語。
例如:現(xiàn)在必須采取措施來保護環(huán)境。
譯文:Measures should be adopted(taken)to protect the environment.4.詞性的轉(zhuǎn)換
1)名詞轉(zhuǎn)換成動詞
例如:改革開放政策受到了全中國人民的擁護。(“擁護”是名詞)
譯文:The reform and opening policy is supported by the whole Chinese people.(“support”是動詞)
2)動詞轉(zhuǎn)化成名詞 新東方在線 [004km.cn ]網(wǎng)絡(luò)課堂電子教材系列
例如:他善于觀察。(“觀察”是動詞)
譯文:He is a good observer.(“observer”是名詞)
3)名詞轉(zhuǎn)化成形容詞
例如:這件事成功的可能性很小。(“可能性”是名詞)
譯文:It is unlikely to succeed.(“unlikely”是形容詞)
4)形容詞轉(zhuǎn)化成名詞
例如:在這緊張的時刻他感到非常緊張。(“緊張的”是形容詞)
譯文:The intensity of the moment filled his mind with intensity.(“intensity”是名詞)
考生要把一段中文翻譯成語言通順的英語,不僅需要考生的單詞量和單詞拼寫能力,而且語法也很重要了。因此,考生在準備四級翻譯時除了注意相關(guān)詞匯和短語的積累外,還應該注重基本語法的知識的積累。
第四篇:大學英語四級翻譯技巧
英語四級六級、三級考試翻譯技巧
句子翻譯的常用技巧
英語和漢語是兩種差異比較大的語言,英語重形合,漢語重 意合。有人把英語句子比喻為“樹木叢生、干枝糾纏的樹林”,脈絡(luò)難析,主次難辨,而把漢語句子比喻為“枝干分明的竹林”,脈絡(luò)清晰,主次易辨。翻譯時,根 據(jù)表達習慣,英語、漢語的句子結(jié)構(gòu)有時需要進行相應的轉(zhuǎn)換。英漢語復合句中主句和從句之間的時間順序和邏輯順序也不完全一致,因此,翻譯時,也時常需要根 據(jù)表達習慣,對句序進行相應的調(diào)整。恒星英語學習網(wǎng)現(xiàn)代翻譯理論認為,句子是最重要的翻譯單位。大學英語四級考試中的翻譯題型也是以句子翻譯為主??忌绻軌蚴炀氄莆站渥臃g的基本方法,那么對于處理四級考試中的句子翻譯題必將是如虎添翼。本期著重介紹常用的句子翻譯方法:正反、反正表達法,分句、合句法。
正反、反正表達法
由于民族文化和思維方式不同,英漢兩種語言在表達同一概念時所采用的方式就有所不同。在表達否定概念時,英語和漢語使用的詞匯、語法、語言邏輯就有很大的差 異。漢語中有些詞、短語或者句子是從反面表達的,而譯成英語時則需要從正面進行表達,如例
1、例
2、例3。反之,漢語中有些從正面表達的詞、短語或者句 子,譯成英語時需要從反面進行表達,如例
4、例
5、例6。此外,漢語還有一些特殊的句子結(jié)構(gòu),如雙重否定(例7)、否定轉(zhuǎn)移(例8)在譯成英語時也需要引起我們的注意。
I.漢語從反面表達,譯文從正面表達
例1:他提出的論據(jù)相當不充實。
譯文:The argument he put forward is pretty thin.(詞)
例2:我們確信,年輕一代將不會辜負我們的信任。
譯文:We are confident that the younger generation will prove worthy of our trust.(短語)例3:他七十歲了,可是并不顯老。
譯文:He was 70,but he carried his years lightly.(句子)
II.漢語從正面表達,譯文從反面表達
例4:他這個人優(yōu)柔寡斷,而且總是反復無常。
譯文:He was an indecisive sort of person and always capricious.(詞)
例5:調(diào)查結(jié)果清清楚楚地顯示病人死于心臟病。
譯文:The investigation left no doubt that the patient had died of heart disease.(短語)例6:這類舉動遲早會被人發(fā)覺的。恒星英語學習網(wǎng)
第五篇:英語四級翻譯
一、歷史文化
四大文明古國:中國位于亞洲東部,是世界上人口最多的國家。中國是世界四大文明古國之一,擁有大量的中華文化光輝的古跡,此外,中國地大物博,擁有茂密的森林、雄偉壯麗的瀑布、秀麗的湖泊以及如利劍直插云霄的山峰,所有這些都令世界各國人民神往。但是,更重要的是,中國以擁有五千多年的歷史而自豪,遺留下無數(shù)的歷史文物,其中包括珍貴珠寶、古跡名勝、宮殿及數(shù)不盡的雄偉建筑,令人驚嘆不已。這種種原因都促使中國成為許多人夢寐以求的旅游勝地。
China lies in the east of Asia and it has the largest population in the world.China is also one of the four countries in the world that have an ancient civilization, Besides ,it has a vast territory with such abundant natural resources as dense forests, magnificent waterfalls, majestic and beautiful rivers and lakes, and mountains whose peaks reach high into the sky like swords.All these make China a singularly attractive place to tourists around the world.But, most importantly, China boasts a history of over five thousand years with innumerable historical relics left over from the long past, such as priceless pearls and jewels, historic sites and scenic spots, palaces and edifices of architectural richness, all of which have won people’s admiration.You are sure to find great enjoyment from all these attractions in China, a much-admired dream land.中華傳統(tǒng)文化:中華民族的傳統(tǒng)文化博大精深,源遠流長。早在2000多年前,就產(chǎn)生了以孔孟為代表的儒家學說和以老莊為代表的道家學說,以及其他許多也在中國思想史上有地位的學說流派,這就是有名的“諸子百家”。從孔夫子到孫中山,中華民族傳統(tǒng)文化有它的許多珍貴品質(zhì),許多人民性和民主性的好東西。比如,強調(diào)仁愛,強調(diào)群體,強調(diào)和而不同,強調(diào)天下為公。特別是“天下興亡,匹夫有責”的愛國情找,“民為邦本”,“民貴君輕”的民本思想,“己所不欲勿施于人”的待人之道,吃苦耐勞,勤儉持家,尊師重教的傳統(tǒng)美德,世代相傳。所有這些,對家庭,國家和社會起到了巨大的維系與調(diào)節(jié)作用。
The traditional Chinese culture, both extensive and profound, starts far back and runs a long,long course.More than 2,000 years ago, there emerged in China Confucianism represented by Confucius and Mencius, Taoism represented by Lao Zi and ZhuangZi, and many other theories and doctrines that figured prominently in the history of Chinese thought, all being covered by the famous term” the masters’hundred schools.” The traditional Chinese culture presents many precious idea sand qualities, which are essentially populist and democratic.For example, they lay stress on the importance of kindness and love in human relations, on the interest of the community, on seeking harmony without uniformity and on the idea that the world is for all.Especially, patriotism as embodied in the saying ”Everybody is responsible for the rise or fall of the country”;the populist ideas that “people are the foundation of the country” and that “people are the more important than the monarch”;the code of conduct of “Treat othersas you want to be treated”.And the traditional virtues taught from generation to generation: endurance and hard working diligence and frugality in household management ,and respecting teachers and valuing education.All of which have played a great role in binding and regulating the family, the country and the society.漢語:從某種意義上說,漢語是一種很古老的語言,其最早的漢字已有近四千年的歷史了。漢字在其漫長的發(fā)展史中演化成許多不同的書寫形式,例如篆書、隸書、楷書和行書。中國書法家往往使?jié)h字的字形夸張以取得藝術(shù)效果,例如旅游勝地的一些石刻碑文。中國書法是一門研究藝術(shù),隨著各位學習興趣的提高,我們將適時介紹中國書法的流派,以及如何欣賞中國書法的藝術(shù)性。
In a sense ,Chinese is a very old language, and its earliest characters date back nearly four thousand years ago.During their long history of development, Chinese characters have evolved into many different script forms, such as the Sealscript, Clerical script, Regular script and Running script.Chinese calligraphers usually render their Chinese characters in ways that exaggerate the form to yield artistic beauty, such as those in stone inscriptions seen in tourist resorts.Chinese calligraphy is a subject of artistic study.As your interest in Chinese character system increases in the days to come, we will introduce in due time the different schools of Chinese calligraphy, and how to appreciate the artistic beauty of Chinese calligraphy.孔子:孔子(ConfUcius)是一位思想家、政治家,教育家,也是中國儒學(the Ru School)思想的創(chuàng)始人。儒學(Confucianism),這個道德和宗教哲學的大系統(tǒng)建立在孔圣人(Master Kung)的教學上。馮友蘭,中國思想史上20世紀偉大的的權(quán)威之一,把孔子在中國歷史上的影響比作西方的蘇格拉底。Confucius was a thinker, political figure, educator, and founder of the Ru School of Chinese thought.Confucianism, the great system of moral and religious philosophy built upon the teachings of Master Kung.Fung You-lan, one of the great 20th century authorities on the history of Chinese thought, compares Confucius9 influence in Chinese history with that of Socrates in the West.紅樓夢:《紅樓夢》問世二百年以來,通過漢文原文和各種譯文讀過此書的人,不知有多少億!這么多的讀者哪一個是先看批評家的文章,然而再讓批評家牽著鼻子走,按圖索驥地去讀原作呢?我看是絕無僅有的。一切文學作品,特別是象《紅樓夢》這樣偉大的作品,內(nèi)容異常地豐富,涉及到的社會層面異常地多,簡直象是一個寶山,一座迷宮。而讀者群就更加復雜,他們來讀《紅樓夢》,會各就自己的特點,欣賞該書中的某一個方面,受到鼓舞,受到啟發(fā),引起了喜愛;也可能受到打擊,引起了憎惡??傊乔Р钊f別。
Ever since the publication of A Dream of Red Mansions some 200 years ago, hundreds of millions of people have read its Chinese original or its translations in various languages.Of these innumerable people, how many have read the novel by starting with a perusal of the critics' articles and allowing themselves to be led by the nose by the critics as to how to read the novel? Next to none.All literary works, especially a monumental one like A Dream of Red Mansions, are extremely rich in content and involve perse social strata-to such an extent that they virtually resemble a mountain of treasure or a labyrinth.And the readers are even more complicated, differing from each other in family background.They will each appreciate a certain aspect of the novel according to their own inpiduality.They may feel inspired and enlightened, and hence love it, or they may feel hurt, and hence loathe it.In short, the reactions vary.二、傳統(tǒng)節(jié)日 春節(jié):春節(jié)慶?;顒邮且荒曛凶钪匾膽c?;顒印V袊藨c祝春節(jié)的方式可能略微不同,但其愿望幾乎是相同的,他們希望其家人和朋友來年健康和幸運。春節(jié)慶祝活動通常持續(xù)15天。慶祝活動包括春節(jié)的年夜飯,放鞭炮,給兒童壓歲錢,春節(jié)鐘聲和春節(jié)問候。大多數(shù)中國人將在春節(jié)的第7天停止慶?;顒?,因為全國性節(jié)假通常在這一天結(jié)束,但在公共場所的慶?;顒涌赡茏罱K持續(xù)到正月十五。Chinese New Year Celebration is the most important celebration of the year.Chinese people may celebrate the Chinese New Year in slightly different ways but their wishes are almost the same;they want their family members and friends to be healthy and lucky during next year.Chinese New Year Celebration usually lasts for 15 days.Celebratory activities include Chinese New Feast, firecrackers, giving lucky money to children, the New Year bell ringing and Chinese New Year Greetings.Most of Chinese people will stop the celebrating in their home on the 7th day of New Year because the national holiday usually ends around that day, however celebrations in public areas can last until the 15th day of New Year.清明節(jié):清明節(jié)的習俗是豐富有趣的,除了講究禁火、掃墓,還有踏青、蕩秋千、蹴鞠、打馬球、插柳等一系列風俗體育活動。相傳這是因為清明節(jié)要寒食禁火,為了防止寒食冷藏傷身,所以大家來參加一些體育活動,以鍛煉身體。因此,這個節(jié)日既有祭掃新墳生別死離得悲酸淚,又有踏青游玩的歡笑聲,是一個富有特色的節(jié)日。
Ching MingFestival(the Tomb-sweeping Festival), the custom is full of interesting.In addition to pay attention to ban fire, tomb-sweeping, as well as spring outing, swinging, Cuju, playing polo, Liu inserted a series of custom sports.According to legend, this is because the Ching Ming Festival to Cold Food Observance ban fire, in order to prevent the Cold Food Observance buffet beverages, so we come to participate in some sports, in order to exercise.Therefore, this festival which has both the acid tears of sorrow for the died and the laughter from the players, is adistinctive holiday.元宵節(jié):與大多數(shù)中國節(jié)日一樣,元宵節(jié)同樣有自己的特色小吃,成為“湯圓”(也叫“元宵”)。湯圓外形圓圓的,外皮由糯米制成,內(nèi)陷或甜或辣。人們都說湯圓有兩個象征之意,一為農(nóng)歷的第一個月圓,二為家庭團聚圓滿。元宵節(jié)傳統(tǒng)習俗中還有一部分是關(guān)于猜燈謎的游戲。在過去,這些謎語大多出自于模糊的文學典故和中國古典文學之中,所以猜燈謎以前多為知識份子的“領(lǐng)地”。踩高蹺,敲大鼓和舞龍獅也是元宵節(jié)主要的娛樂活動。
Like most Chinese festivals, the Lantern Festival has its own special food, called “tangyuan”.These are round, glutinous rice dumplings with sweet or spicy fillings.The dumplings are said to symbolize both the first full moon and family utility and completeness.Part of the lantern festival tradition involves a game to guess riddles attached to the lanterns.In the old days the riddles were obscure literary allusions to the Chinese classics and so were mainly the preserve of the educated classes.Stilt-walking ,drumming and dragon and lion dancing are the main entertainment forms of the Lantern Festival.端午節(jié):端午節(jié),又叫龍舟節(jié),是為了紀念愛國詩人屈原。屈原是一位忠誠和受人敬仰的大臣(minister),他給國家?guī)砹撕推胶头睒s。但最后因為受到誹謗(vilify)而最終投河自盡。人們撐船到他自盡的地方,拋下粽子,希望魚兒吃粽子,不要吃屈原的身軀。幾千年來,端午節(jié)的特色在于吃粽子(glutinous dumplings)和賽龍舟,尤其是在一些河湖密布的南方省份。The Duan WuFestival, also called the Dragon Boat Festival, is to commemorate the patrioticpoet Qu Yuan.Qu Yuan was a loyal and highly esteemed minister, who brought peace and prosperity to the state but ended up drowning himself in a river as are sult of being vilified.People got to the spot by boat and cast glutinous dumplings into the water, hoping that the fishes ate the dumplings instead of QuYuan’s body.For thousands of years, the festival has been marked by glutinous dumplings and dragon boat races, especially in the southern provinces where there are many rivers and lakes.中秋節(jié):農(nóng)歷八月十五日是中國的傳統(tǒng)節(jié)日——中秋節(jié)。在這天,每個家庭都團聚在一起,一家人共同觀賞象征豐裕、和諧和好運的圓月。此時,大人們盡情吃著美味的月餅,品著熱騰騰的香茗,而孩子們則在一旁拉著明亮的兔子燈盡情玩耍。月宮里美麗的仙女嫦娥的神話故事賦予了這個節(jié)日神話色彩。傳說古時候,天空曾有10個太陽圍著地球旋轉(zhuǎn)。后翌射下了其中9個太陽,拯救了地球上的生靈。他偷了長生不老藥,卻被妻子嫦娥偷偷喝下,從而產(chǎn)生了嫦娥奔月的故事。
The Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the 8th month of the lunar month.It is atime for family members to congregate and enjoy the full moon, which is a symbol of abundance, harmony and luck.Adults usually indulge in fragrant mooncakes of various kinds with a good cup of hot Chinese tea, while the children run around with their brightly-lit rabbit lanterns.The festival wasendowed a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady inthe moon.According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it.Hou Yi, shot down 9 of the suns to save all the lives on carth.Hestole the elixir of life, which can make people immortal.However, his wife ,Chang-E drank it.Thus the legend of Chang-E flying into the moon came int obeing.三、傳統(tǒng)事物
筷子:中國人使用筷子已經(jīng)有3 000多年的歷史了。中國的筷子夾菜的一端是圓的,象征著天;另一端是方的,象征著地。這是因為,維持充足的食物供應是天地之間最重要的事情。中國有個古老的風俗,女子出嫁時要用筷子當嫁妝,因為“筷子”與“快子”諧音。根據(jù)中國的餐桌禮儀,吃飯時一直握著筷子是不禮貌的。將菜送入口中后,應立刻把筷子放下。吃飯時,用筷子指著別人會對其造成冒犯。
There has been a history of more than 3 000 years for the Chinese to have meals with chopsticks.Chinese chopsticks are round on the eating end which symbolizes the heaven, and the other end is square which symbolizes the earth.It is because maintaining an adequate food supply is the greatest concern between the heaven and the earth.There is an old custom in the past in China, that chopsticks should be apart of a girl’s dowry.Kuaizi(chopsticks)is pronounced the same as “kuaizi”.The latter symbolized “quick” and “son”.According to the Chinese traditional table manners, it is impolite to hold the chopsticks all the time over the meal.As soon as one person sends a bite into his mouth, he should putdown the chopsticks.It would offend others to point at them with chopsticks over the meal.文房四寶:在中國,筆、墨、紙、硯(ink slab),就是人們所說的“文房四寶”,在中華文明的傳承中起了重要作用。文房四寶不僅有實用價值,它們本身也是供人觀賞的藝術(shù)品,并逐步成為收藏品。文房四寶品類繁多,豐富多彩,選材制作不斷趨于完善、精美,歷代都有名品、名匠產(chǎn)生,成為一種深厚的文化積淀。在當今時代,使用筆、墨、紙、硯進行學習、寫作的人越來越少了,但是,在中國的書法、繪畫、收藏以及修身養(yǎng)性活動中,它們?nèi)云鹬豢商娲淖饔谩?/p>
In China, “four treasures of the study” refers to “writing brush”, “ink stick”, “paper” and“ink slab”, playing an important role in passing on Chinese civilization.They not only have their value of practical use, but also become the works of art for appreciation and collection.There is a large variety of these four treasures.Selecting of materials and making process have become increasingly delicate and perfect.Each dynasty of Chinese history saw famous craftsmen appear and works produced, which is a profound process of cultural accumulation In contemporary times, “four treasures of the study” have been increasingly rarely used for study or writhing, but they are still playing anir replaceable role in the field of Chinese calligraphy, painting, collection and in the activities of cultivating one's mind.中國結(jié):中國結(jié)(The Chinese Knot)是一種古老的藝術(shù)形式。人們發(fā)現(xiàn),繩結(jié)可以追朔到10萬年前。中國人不僅用繩結(jié)來固定、包裹、狩獵、捕魚,還用來記錄事件,而且有些繩結(jié)純粹起裝飾作用。中國結(jié)具有文化內(nèi)涵(cultural connotation)。由于結(jié)在漢語中的發(fā)音與“吉”相近。吉的意思是“福、祿、壽、喜、財、安、康”,這是中國人永恒的追求,因此有些中國結(jié)表達出人們的各種愿望。例如:新婚夫婦的房間通常用一個盤長結(jié)(Pan-chang Knot)來裝飾,象征著永恒的愛情。The Chinese Knot is an ancient art form and artifacts could be found as far back as 100 000years ago.Chinese people used knots for more than justfastening , wraping, hunting, fishing.Knots were also to record events ,and someknots had purely ornamentak functions.The Chinese Knot has cultural connotations.Since knot is pronounce d as“jie” in Chinese similar with that of “ji”,which means blessing,goodsalary,longevity,happpiness,fortune,safety and health and is the everl astingpursuit of Chinese people ,some Chinese Knots espress people's various hopes.Forexample ,the room of newlyweds is usually decorated with a Pan-Chang Knot to symbolizeeternal love.八大菜系:中國一個幅員遼闊、資源豐富、歷史悠久的多民族國家,每個民族都有其獨特的豐富菜肴。地域菜系在地理環(huán)境、氣候、文化傳統(tǒng)、民族風俗和其他因素的影響下經(jīng)過悠久歷史的發(fā)展已經(jīng)成形。最有影響力、最具代表性的是魯、川、粵、閩、蘇、浙、湘、徽菜系,這八種被人們稱為“八大菜系”。中國的“八大菜系”是以多種多樣的烹飪方法區(qū)分的,各有其長處。
China is atime-honored multi-ethnics nation with a vast territory and abundant resources,and every ethnic group has its unique abundant dishes.Regional cuisines havetaken shape after long-history evolution under the influence of geographicalenvironment, climate, cultural tradition, folk customs and other factors.Themost influential and representative ones are Lu, Chuan,Yue, Min, Su,Zhe, Xiang and HuiCuisines, which are commonly known as “Eight Major Cuisines”.Dishes in the“Eight Major Cuisines” in China are characterized by persified cooking skills,with each having its strong points.四、傳統(tǒng)藝術(shù)
京?。壕﹦”环顬橹袊膰猓瑏碓从?8世紀晚期的安徽和湖北的當?shù)貏》N。京劇是中國所有劇種中最有影響力和代表性的,在中國乃至世界享有聲譽。京劇完美融合了多種藝術(shù)形式。京劇集傳統(tǒng)音樂、舞蹈、詩歌、雜耍、武術(shù)于一身,以華麗的戲服、逼真的臉譜和程式化的演出套路而聞名。京劇臉譜上每一種圖形和亮麗的顏色都有象征意義:紅色表示忠誠,藍色表示殘暴,黑色表示正直。Known as China’s national opera, Peking Opera originated in the late 18th century from the basis of some local operas in Anhui and Hubei Provinces.Peking Opera is the mostinfluential and representative of all operas in China.It has won great popularity not only in China but also throughout the world.Peking Opera is aharmonious combination of many art forms.It is a synthesis of traditional music, dancing, poetry, acrobatics and martial arts.It is famous for itsexquisite costumes, beautiful make-up or painted face, and established performing conventions and rules.Each of patterns and brilliant colors on the painted face has a symbolic meaning: red suggests loyalty;blue suggests cruelty;black suggests honesty.武術(shù):武術(shù)在我國源遠流長,是中華民族傳統(tǒng)文化的瑰寶。我們知道,一個民族的優(yōu)秀文化遺產(chǎn),不僅僅屬于一個民族,它會逐漸傳播到世界而成為人類的共同財富。// 為了更好的推廣武術(shù)運動,使其與奧運項目接軌,中國武協(xié)和國際武聯(lián)做了大量的艱苦卓絕的工作?,F(xiàn)在武術(shù)運動已被列為一種具有與保齡球運動和國際標準舞同等地位的奧運表演項目。//武術(shù)的蓬勃發(fā)展,除得益于其項目本身的吸引力之外,早期移居海外的一代武術(shù)大師功不可沒。//老一代武術(shù)家在海外播種下了武術(shù)的種子,使武術(shù)這門既可以自衛(wèi)又可以健身的運動很快就在新的土地上扎下了根。今天高超的武術(shù)大師已遍布世界各地,武術(shù)愛好者也與日俱增。
Wushu, or Chinese martial art, can be traced back to ancient times.It is a gem of Chinese traditional culture.As well know, the fine culture of a nation does not belong to the nation alone and it will be spread to the rest of the world and shared by all humanity.// The Chinese Wushu Association and International Wushu Federation(IWUF)have been working very hard to popularize wushu and make the Chinese martial art closer to the Olympic Movement.Wushu was accepted to join bowling and international standard dance as an Olympic demonstration event.//The booming of wushu is attributed not only to the attractiveness of the sport but also to emigrant Chinese wushu masters over the years.// Martial artists of the older generation shave sown wushu seeds in foreign countries.Wushu, which can be used as self defense and can keep practitioners fit and strong, soon became popular on new lands.Today superb wushu masters are active all over the world, and amateurs are on the increase with each passing day.獅舞:獅舞(Lion Dance)是中國最廣為流傳的民間舞蹈之一。獅為百獸之首,在中國傳統(tǒng)中,獅子被視為是能帶來好運的吉祥物(mascot)。古人將獅子視作是勇敢和力量的化身,能驅(qū)趕邪惡、保護人類。據(jù)記載,獅舞已擁有了2,000多年的歷史。在唐代(the Tang Dynasty),獅舞就已經(jīng)被引入了皇室。因此,舞獅成為元宵節(jié)(the Lantern Festival)和其他節(jié)日的習俗,人們以此來祈禱好運、平安和幸福。
The Lion Dance is one of the most widespread folk dances in China.The lion is the king of animals.In Chinese tradition, the lion is regarded as a mascot, which can bring good luck.Ancient people regarded the lion as a symbol of braveness and strength, which could drive away evil and protect humans.The dance has are corded history of more than 2,000 years.During the Tang Dynasty, the Lion Dance was already introduced into the royal family of the dynasty.Therefore ,performing the lion dance at the Lantern Festival and other festive occasions became a custom where people could pray for good luck, safety and happiness.四六級考試的作文題目無非就是兩類: 第一.和自己發(fā)展有關(guān)的個人成長成功話題; 第二.和社會現(xiàn)象相關(guān)的學校社會熱點話題; 而四六級的寫作結(jié)構(gòu)很固定: 第一段:引出話題(對于圖畫描述)第二段:闡釋話題 第三段:總結(jié)話題
第一類話題需要大家說自己的認識,其實就是喊出一些無用的口號,并且的變了方的把這些口號喊的比較復雜,人在成長成功過程中的品質(zhì)通常包括了:某種品質(zhì)對成功很重要: 可能出現(xiàn)的主題詞:
順境與逆境(Favorable Circumstances and adverse Circumstances)勤奮(diligence;painstaking work)謹慎和堅毅(prudence and determination)熱情和樂觀(, enthusiasm and optimism)
博學和求知(learnedness and seeking knowledge/pursuit of knowledge)絕望和堅持(Frustration and perseverance)獨立性問(independence)感恩(gratitude)創(chuàng)新(creation and innovation)鼓勵(encouragement)自滿和謙遜(self-satisfied and modest)合作(cooperation)等:注意替換主題詞就可以了.All in all, by cooperation among each other, we will be able to explore a wider world and reach further horizon.Furthermore, whatever difficulty or situation we are confronted with, those who have the spirit of cooperation and team work are nearer to success.Just as John Adams, the second U.S.president quoted from the ancient Greek Aesop’s Fables,“United we stand, divided we fall.”
自信:(confidence)
(可以把獨立換成考場上需要你寫的主題詞,比如,the spirit of impendence等)
社會和學校話題:
對于學校社會話題同樣是喊出口號,分析利弊,不可能寫出太多實質(zhì)的話題:
常見的話題:
1. 資源保護(Energy and Resource Saving)環(huán)境保護(Environmental protection)低碳環(huán)保(low-carbon life)旅游對環(huán)境的影響(2. 人口增長(The growth of China’s population)3. 社會保障問題(Social security fund)4. 假冒偽劣產(chǎn)品問題(Counterfeits and unqualified products)食品安全(food safety)5. 消費者權(quán)益保護問題(The protection of consumers rights and interests)6. 社會誠信的缺失(Honest is the best policy.It pays to be honest.)
It is not hard to notice that without honesty/credibility, hardly can individuals or organizations make money, take profits, let alone obtain wealth in the long term, especially in this fiercely competitive modern world, I argue.我認為,不難發(fā)現(xiàn),要是沒有誠信在這樣一個競爭激烈的現(xiàn)代社會中,從長期來看個人和組織是很難賺到錢,賺到利潤的,更不必說獲得財富了。
7.知識產(chǎn)權(quán)保護問題(Intellectual Property protection.No plagiarizing)8. 微博和微信的強勢崛起(The rise of the WeiBo,Wechat)9. 傳統(tǒng)文化的傳播(traditional Chinese culture)
It is my view that national culture as priceless spiritual treasure should be preserved and cherished.Meanwhile, there are good reasons to advocate international culture.While global economic integration has fostered thorough cultural interchanges, it is multiculturalism that essentially makes the society and its people diverse, colorful, vigorous and open-minded.Nevertheless, certainly, when we are confronted with a different culture, we should be sensible enough to absorb its essence and to resist its dark side.Only in this way can we promote cultural development positively and make our world dimensional, colorful and vigorous.孝敬父母(caring parents)(filial piety)Only in a reasonable, prosperous and healthy atmosphere can we hope to witness the ideal scene in which our parents can enjoy their life to the uttermost.10. 提高學生的身體素質(zhì)(physical exercise build a strong body and relieve pressure and keep a pleasant mood)
11. 大學生的就業(yè)(sticking to our own choice of following our parent’s arrangement)
Only in a reasonable, prosperous and healthy atmosphere can we hope to witness the ideal scene in which our graduates can enjoy their careers to the uttermost.12. 大學城的建造(the construction of university town)
Only in a reasonable, prosperous and healthy atmosphere can we hope to witness the ideal scene in which our students can enjoy their study to the uttermost.先談社會話題:
負面的話題無非要涉及解決的問題,正面話題就是展望未來,現(xiàn)在送大家一些在考研和四六級中正負面話題都能用的表達:
The general public is supposed to enhance their awareness that 大眾需要提升對于…的意識是,In view of the complexity of such a topic, we must treat it socially, economically and culturally.考慮到話題的復雜性,我們必須從社會,經(jīng)濟和文化角度來對待這個話題。
In a sense, it is not why sth.exists in today’s world but what we should do to cope with it.總之,不是討論為什么在今天的世界會存在這種話題,而在于我們應該怎么去應對他。
文章最后一定能用到的表達:
In view of the importance and the complexity of such a positive/negative phenomenon, we must treat it socially, economically and culturally and maintain it the very force that has driven our society/或 life forward.Only in a reasonable, prosperous and healthy atmosphere can we hope to witness the ideal scene in which people can enjoy their life to the uttermost./或in which student can enjoy their study to the uttermost.特別警惕,四六級還可以出一些應用文作為考察的對象,這里附上一篇歡迎辭; My dear new friends, You are welcomed to join in our English club.I am very glad that you will be a part of our fantastic club.Established in 2001, our club has celebrated her 10th birthday.In the past ten years, a lot of interesting activities have been designed and organized.Our most famous activities include talk shows, speech competition and role play competition.In our club, you will have ample opportunities to enjoy English movies, meet foreign friends and of course practice your oral English with them.I am sure you will enjoy happy moments in our club and make progress in your English learning.