第一篇:奧巴馬連任演講中英文對(duì)照(寫寫幫整理)
President Barack Obama’s speech in Chicago after his re-election
Thank you so much.Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.It moves forward because of you.It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and
depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one people.Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America the best is yet to come.I want to thank every American who participated in this election, whether you voted for the very first time or waited in line for a very long time.By the way, we have to fix that.Whether you pounded the pavement or picked up the phone, whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and you made a difference.I just spoke with Gov.Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign.We may have battled fiercely, but it’s only because we love this country deeply and we care so strongly about its future.From George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to America through public service and that is the legacy that we honor and applaud tonight.In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Gov.Romney to talk about where we can work together to move this country forward.I want to thank my friend and partner of the last four years, America’s happy warrior, the best vice president anybody could ever hope for, Joe Biden.And I wouldn’t be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago.Let me say this publicly: Michelle, I have never loved you more.I have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you, too, as our nation’s first lady.Sasha and Malia, before our very eyes you’re growing up to become two strong, smart beautiful young women, just like your mom.And I’m so proud of you guys.But I will say that for now one dog’s probably enough.To the best campaign team and volunteers in the history of politics.The best.The best ever.Some of you were new this time around, and some of you have been at my side since the very beginning.But all of you are family.No matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together and you will have the lifelong appreciation of a grateful president.Thank you for believing all the way, through every hill, through every valley.You lifted me up the whole way and I will always be grateful for everything that you’ve done and all the incredible work that you put in.I know that political campaigns can sometimes seem small, even silly.And that provides plenty of fodder for the cynics that tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests.But if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along a rope line in a high school gym, or saw folks working late in a campaign office in some tiny county far away from home, you’ll discover something else.You’ll hear the determination in the voice of a young field organizer who’s working his way through college and wants to make sure every child has that same opportunity.You’ll hear the pride in the voice of a volunteer who’s going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift.You’ll hear the deep patriotism in the voice of a military spouse who’s working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country ever has to fight for a job or a roof over their head when they come home.That’s why we do this.That’s what politics can be.That’s why elections matter.It’s not small, it’s big.It’s important.Democracy in a nation of 300 million can be noisy and messy and complicated.We have our own opinions.Each of us has deeply held beliefs.And when we go through h tough times, when we make big decisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs up controversy.That won’t change after tonight, and it shouldn’t.These arguments we have are a mark of our liberty.We can never forget that as we speak people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter, the chance to cast their ballots like we did today.But despite all our differences, most of us share certain hopes for America’s future.We want our kids to grow up in a country where they have access to the best schools and the best teachers.A country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery and innovation, with all the good jobs and new businesses that follow.We want our children to live in an America that isn’t burdened by debt, that isn’t weakened by inequality, that isn’t threatened by the destructive power of a warming planet.We want to pass on a country that’s safe and respected and admired around the world, a nation that is defended by the strongest military on earth and the best troops this — this world has ever known.But also a country that moves with confidence beyond this time of war, to shape a peace that is built on the promise of freedom and dignity for every human being.We believe in a generous America, in a compassionate America, in a tolerant America, open to the dreams of an immigrant’s daughter who studies in our schools and pledges to our flag.To the young boy on the south side of Chicago who sees a life beyond the nearest street corner.To the furniture worker’s child in North Carolina who wants to become a doctor or a scientist, an engineer or an entrepreneur, a diplomat or even a president — that’s the future we hope for.That’s the vision we share.That’s where we need to go — forward.That’s where we need to go.Now, we will disagree, sometimes fiercely, about how to get there.As it has for more than two centuries, progress will come in fits and starts.It’s not always a straight line.It’s not always a smooth path.By itself, the recognition that we have common hopes and dreams won’t end all the gridlock or solve all our problems or substitute for the painstaking work of building consensus and making the difficult compromises needed to move this country forward.But that common bond is where we must begin.Our economy is recovering.A decade of war is ending.A long campaign is now over.And whether I earned your vote or not, I have listened to you, I have learned from you, and you’ve made me a better president.And with your stories and your struggles, I return to the White House more determined and more inspired than ever about the work there is to do and the future that lies ahead.Tonight you voted for action, not politics as usual.You elected us to focus on your jobs, not ours.And in the coming weeks and months, I am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together.Reducing our deficit.Reforming our tax code.Fixing our immigration system.Freeing ourselves from foreign oil.We’ve got more work to do.But that doesn’t mean your work is done.The role of citizen in our democracy does not end with your vote.America’s never been about what can be done for us.It’s about what can be done by us together through the hard and frustrating, but necessary work of self-government.That’s the principle we were founded on.This country has more wealth than any nation, but that’s not what makes us rich.We have the most powerful military in history, but that’s not what makes us strong.Our university, our culture are all the envy of the world, but that’s not what keeps the world coming to our shores.What makes America exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on earth.The belief that our destiny is shared;that this country only works when we accept certain obligations to one another and to future generations.The
freedom which so many Americans have fought for and died for come with responsibilities as well as rights.And among those are love and charity and duty and patriotism.That’s what makes America great.I am hopeful tonight because I’ve seen the spirit at work in America.I’ve seen it in the family business whose owners would rather cut their own pay than lay off their neighbors, and in the workers who would rather cut back their hours than see a friend lose a job.I’ve seen it in the soldiers who reenlist after losing a limb and in those SEALs who charged up the stairs into darkness and danger because they knew there was a buddy behind them watching their back.I’ve seen it on the shores of New Jersey and New York, where leaders from every party and level of government have swept aside their differences to help a community rebuild from the wreckage of a terrible storm.And I saw just the other day, in
Mentor, Ohio, where a father told the story of his 8-year-old daughter, whose long battle with leukemia nearly cost their family everything had it not been for health care reform passing just a few months before the insurance company was about to stop paying for her care.I had an opportunity to not just talk to the father, but meet this incredible daughter of his.And when he spoke to the crowd listening to that father’s story, every parent in that room had tears in their eyes, because we knew that little girl could be our own.And I know that every American wants her future to be just as bright.That’s who we are.That’s the country I’m so proud to lead as your president.And tonight, despite all the hardship we’ve been through, despite all the frustrations of Washington, I’ve never been more hopeful about our future.I have never been more hopeful about America.And I ask you to sustain that hope.I’m not talking about blind optimism, the kind of hope that just ignores the enormity of the tasks ahead or the roadblocks that stand in our path.I’m not talking about the wishful idealism that allows us to just sit on the sidelines or shirk from a fight.I have always believed that hope is that stubborn thing inside us that insists, despite all the evidence to the contrary, that something better awaits us so long as we have the courage to keep reaching, to keep working, to keep fighting.America, I believe we can build on the progress we’ve made and continue to fight for new jobs and new opportunity and new security for the middle class.I believe we can keep the promise of our founders, the idea that if you’re willing to work hard, it doesn’t matter who you are or where you come from or what you look like or where you love.It doesn’t matter whether you’re black or white or Hispanic or Asian or Native American or young or old or rich or poor, able, disabled, gay or straight, you can make it here in America if you’re willing to try.I believe we can seize this future together because we are not as divided as our politics suggests.We’re not as cynical as the pundits believe.We are greater than the sum of our individual ambitions, and we remain more than a collection of red states and blue states.We are and forever will be the United States of America.And together with your help and God’s grace we will continue our journey forward and remind the world just why it is that we live in the greatest nation on Earth.Thank you, America.God bless you.God bless these United States.謝謝,非常感謝。今晚,是在一個(gè)殖民地贏得它自主權(quán)200多年之后,我們來(lái)到這里,不斷前行,這主要是因?yàn)槟銈儓?jiān)信這個(gè)國(guó)家能夠?qū)崿F(xiàn)永恒的希望,實(shí)現(xiàn)移民想的夢(mèng)想,我們是一個(gè)大家庭,我們共同以一個(gè)國(guó)家,一個(gè)民族奮斗。
我要感謝每位參加這次選舉的人,不管你是從第一天就投票了,還是一直等待了很長(zhǎng)的時(shí)間才投的票。當(dāng)然了,我們要解決這個(gè)排隊(duì)投票的問題。不管你是自己上門投的票,還是打電話投的票,不管你是投了給我,還是投給羅姆尼,你的聲音都被大家聽到了,并且你對(duì)我們國(guó)家做出了某些改變,剛剛我跟羅姆尼通了電話,我祝賀他在這個(gè)艱難卓絕的戰(zhàn)役當(dāng)中所取得的勝利。
我們這場(chǎng)戰(zhàn)役是十分激烈,但是這正是因?yàn)槲覀兩類壑@個(gè)國(guó)家,并且我們十分在意他的未來(lái)。從羅姆尼整個(gè)家庭,孫子輩,孩子輩,整個(gè)家庭都獻(xiàn)給了美國(guó),這種精神我們將永遠(yuǎn)銘記。未來(lái)這幾周我也希望和羅姆尼一起來(lái)討論怎么樣使我們的國(guó)家不斷前進(jìn)。我要感謝我的朋友,我的搭檔,這是我四年來(lái)最好的搭檔,也是美國(guó)歷史上最好的副總統(tǒng)John baidn(音,校對(duì))如果沒有他,今天我就不會(huì)站在這里,如果沒有20年前跟我結(jié)婚的妻子,今天我就不會(huì)站在這里。我要跟大家說(shuō),妻子,我比以前更加愛你,我更加自豪,因?yàn)槲铱吹饺珖?guó)人民也十分熱愛你這位第一夫人,我感到十分自豪。
對(duì)我的女兒,兩位女兒,你們一天天在成長(zhǎng),你們成為了兩位向你們的媽媽一樣的淑女、美麗,有才華,我也為你們感到驕傲,但是目前我覺得給你們養(yǎng)一條寵物狗就夠了。我還要感謝我的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)和志愿者,他們是歷史上最棒的。他們是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。有些人是第一次來(lái)聽我的演說(shuō),有些人四年前就聽了我的獲勝演說(shuō),但是每個(gè)人對(duì)我來(lái)講都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定會(huì)記得我們今天晚上所創(chuàng)的歷史,你會(huì)一生都感激今天晚上的時(shí)刻,而且你們會(huì)一直記得有一個(gè)心懷感
激的總統(tǒng),我要感謝你們所做的每一件事情,正是因?yàn)橛辛四銈儯也艜?huì)一路堅(jiān)持下來(lái)。我對(duì)此將永遠(yuǎn)感謝,不管你做的什么,你們所做的一切我都心懷感激,并且永遠(yuǎn)鳴謝。
我知道這些政治的競(jìng)選,可能有的時(shí)候看起來(lái)很愚蠢,而且我們也聽到很多人跟我們講政治有的時(shí)候十分愚蠢,可能他只是利益的追求和沖突,但是如果你們真的有機(jī)會(huì)去機(jī)會(huì)和競(jìng)選活動(dòng)上和人們談?wù)撘恍﹩栴},或者你看到一些競(jìng)選團(tuán)隊(duì),非常辛勤工作的志愿者們,你們的印象會(huì)有所改觀,因?yàn)槟銈兡苈牭竭@些年輕的組織者他們的決心,你能夠看到他們?cè)诿媾R這個(gè)機(jī)會(huì)的時(shí)候,是有多大的決心。你還會(huì)聽到群眾,還有志愿者,他們上門挨家挨戶的進(jìn)行競(jìng)選。你也會(huì)聽到我們深深的愛國(guó)情緒在針對(duì)的成員的愛國(guó)情緒,因?yàn)槲覀兿嘈拍切┰?jīng)為我們國(guó)家拋頭顱撒灑血的軍隊(duì),他們不應(yīng)該在工作上遇到任何問題,這就是為什么我們要進(jìn)行大選。
這并不是一件小事實(shí),這是至關(guān)重要的事。舉足輕重的事,我們國(guó)家的民主,我們3億人民的民主的情緒可能十分復(fù)雜,可能十分混亂,每個(gè)人可能都有自己的觀點(diǎn),每個(gè)人都有自己深深的信仰,但是在我們經(jīng)過(guò)艱難時(shí)刻的時(shí)候,當(dāng)我們做出艱難的抉擇時(shí),我們很自然會(huì)有沖突,會(huì)有情感的表達(dá)。但是我認(rèn)為它不應(yīng)當(dāng)影響我們今晚的表現(xiàn),我們有的爭(zhēng)論是民主的象征,而且我們不應(yīng)當(dāng)忘記在世界上很多別的國(guó)家,他們都正在為自由言論,自由討論民主這樣的權(quán)利所奮斗,所努力。
盡管我們有許多不同,我們中的大部分對(duì)美國(guó)的未來(lái)都有共同的希望,我們希望我們的孩子能夠上最好的學(xué)校,接受最好的教育,我們希望整個(gè)國(guó)家能夠延續(xù)我們的遺產(chǎn),促進(jìn)科技的發(fā)展,就業(yè)的發(fā)展和商業(yè)的發(fā)展。我們希望孩子們不是負(fù)債累累,而是面對(duì)高質(zhì)量的國(guó)家,他們不會(huì)受到恐怖力量的威脅。我們希望傳遞安全有尊嚴(yán)的國(guó)家,并且受別人尊重的國(guó)家,這個(gè)國(guó)家是由最強(qiáng)的軍事力量所定義,并且最安全定義的過(guò)程。與此同時(shí)我們也希望自己的國(guó)家,有信心,并且能夠不斷推動(dòng)每個(gè)人的自由、繁榮和發(fā)展,我們相信美國(guó)的慷慨,美國(guó)的寬容、包容,美國(guó)的自由和開放,我們將伸開雙手迎接移民的美國(guó)人民,我們會(huì)歡迎他們的子孫后代來(lái)到美國(guó)。我們相信在芝加哥任何一個(gè)孩子都可以看到他的希望,在北卡州那些想要成為科學(xué)家和醫(yī)生的學(xué)生,想要成為工程師,甚至是總統(tǒng)的學(xué)生,這是我們共同要爭(zhēng)取的未來(lái),這是我們共同分享的愿景,這也是我們前進(jìn)的方向。
我們有的時(shí)候會(huì)對(duì)于怎么樣向前進(jìn)有非常強(qiáng)烈的分歧,200年來(lái),大家知道我們的進(jìn)步一直不是直線的,也不是一帆風(fēng)順,我們伴隨著很多分歧和不同,我們隨著有很好的希望和夢(mèng)想,但是很多時(shí)候我們要付出艱苦卓絕的努力才可以達(dá)到目標(biāo),我們也需要進(jìn)行妥協(xié)才可以使國(guó)家前進(jìn)。但是我們的共識(shí)是我們的起點(diǎn),現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)正處于復(fù)蘇期間,我們的十年的戰(zhàn)爭(zhēng)也已經(jīng)結(jié)束了,我們的競(jìng)選也已經(jīng)將告尾聲,不管我沒有當(dāng)選,我聽到了你們的聲音,你們使我成為最好的。
今晚,你投給的不是政治,而是我們的行動(dòng)。但是因?yàn)榇蠹?,我們才能關(guān)注你們的工作,而不是我們的工作,而在未來(lái)的幾個(gè)月當(dāng)中,我會(huì)期待和我們兩黨的領(lǐng)導(dǎo)人一起來(lái)共同尋求那些我們只有共同努力才能解決的矛盾的問題,比如說(shuō)我們的稅法,我們的移民,我們的工作,還有我們對(duì)進(jìn)口石油的依賴這些問題,我都會(huì)尋求各種解決之道。但是這不意味著你們的工作就結(jié)束了,我們所有的公民,所有的同胞們,你們不是說(shuō)投了票就輕松了你們的任務(wù)就沒有了,你們一定要問問自己,不是美國(guó)能為你們做什么,而是我能為美國(guó)做什么,我們要進(jìn)行自我治理,自我約束,這是我們的原則,也是我們建國(guó)的理念。
我們這個(gè)國(guó)家是世界上最富有的國(guó)家,但是這并不是讓我們每個(gè)人更富有,雖然我們的軍隊(duì)十分強(qiáng)大,但是我們的個(gè)人并不強(qiáng)大,我們的大學(xué)、我們的文化,雖然是全球最優(yōu)秀的,但是卻并不是說(shuō)我們就是全球最優(yōu)秀的。是因?yàn)槲覀兪且粋€(gè)多民族的國(guó)家,多樣性的國(guó)家,但是在這樣多樣性的國(guó)家當(dāng)中我們有共同的愿景和共識(shí),并且我們的子孫后代會(huì)給他們更多的公民和自由,我們的子女后代必將獲得更多的尊嚴(yán),更多的愛護(hù)和尊敬。而且相信子孫后代只有他們正直,他們愛國(guó),辛勤勞動(dòng)才會(huì)使我們的美國(guó)變得更為強(qiáng)大。
我今天晚上充滿了希望,因?yàn)槲铱吹轿覀冞@些美國(guó)勞動(dòng)人民的精神,還看到了那些商業(yè)人士你們所做的工作,提供了很多工作機(jī)會(huì),而且我還看到那些失業(yè)的人民得到了幫助,我看到戰(zhàn)士們,他們?cè)俅握鞅?,而且我還看到戰(zhàn)士們他們?nèi)匀皇匦l(wèi)著我們的國(guó)家,因?yàn)樗麄円仓牢覀冊(cè)谥С种麄儭N疫€看到新澤西紐約每個(gè)政黨的領(lǐng)導(dǎo)人,都開始拋開他們的旗艦,來(lái)探討怎么從桑迪中重建我們的家園。我們還看到俄亥俄州一個(gè)父親說(shuō)他有一個(gè)八歲的女兒,她的肺病使他的家庭一貧如洗,他們之前并沒有得到醫(yī)療保障的保護(hù),但是幾個(gè)月之前他開始得到了醫(yī)療保險(xiǎn),這對(duì)他們來(lái)講是非常好的消息。
我和這位父親,還有他的女兒都見面了,他對(duì)于群眾說(shuō),他對(duì)大家說(shuō),當(dāng)他說(shuō)的時(shí)候,在場(chǎng)所有的父母都落淚了,因?yàn)槲覀冎溃呐畠阂部赡苁俏覀兊呐畠?,我們都希望自己的孩子未?lái)充滿光芒,這是每個(gè)父母的希望,這是我身為總統(tǒng)引以為豪的。今晚盡管我們經(jīng)歷了這么多的困難,盡管我們經(jīng)歷了這么多的挫折,我對(duì)于未來(lái)卻格外充滿希望,我對(duì)于未來(lái)格外充滿希望,對(duì)于美國(guó)格外充滿希望,我希望大家延續(xù)這種希望,我這里講的并不是盲目的樂觀,指的是我們對(duì)未來(lái)的挑戰(zhàn),忽視未來(lái)的挑戰(zhàn),我也不是說(shuō)的天真或者理想化的樂觀的情緒,我真正的希望,不管我們遇到多少的挫折,多少的困難,只有我們內(nèi)心堅(jiān)定的希望,才是我們保持不斷努力、不斷斗爭(zhēng),不斷勇往直前的力量來(lái)源。
我相信我們我們能在取得成就的基礎(chǔ)上取得新的機(jī)會(huì),為美國(guó)的中產(chǎn)階級(jí)提供新的希望,我相信我們能夠繼續(xù)延續(xù)我們的建國(guó)者的承諾,不管你來(lái)自哪里,不管你的膚色是什么,不管你是黑人、白人,亞裔人,任何種族,不管你是同性戀還是非同性戀,不管你是貧困的還是富裕的,你可以在美國(guó)做你想做的一切,我們可以共同迎來(lái)這樣的未來(lái),因?yàn)槲覀儗?duì)未來(lái)是充滿了希望,我們有雄心壯志,我們贏得的不僅僅是這一個(gè)選舉,而且是一個(gè)未來(lái),是美國(guó)的未來(lái),我們會(huì)一起贏得這場(chǎng)戰(zhàn)役。而且上帝會(huì)引導(dǎo)我們走向這條道路,并且我們相信,我們會(huì)成為世界上最偉大的國(guó)家,謝謝你們,上帝保佑美國(guó)!
第二篇:奧巴馬連任講演稿20121107中英文對(duì)照
奧巴馬2012年競(jìng)選連任總統(tǒng)獲勝演講(中英文2012.11.7)
(2012-11-07 14:49:40)
奧巴馬2012年競(jìng)選連任總統(tǒng)獲勝演講(抄本)
Obama's victory speech.Transcript
Location: McCormick Place Convention Center, Chicago, Illinois
PRESIDENT BARACK OBAMA: Thank you.Thank you.Thank you so much.(Sustained cheers, applause.)Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.(Cheers, applause.)
It moves forward because of you.It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family, and we rise or fall together as one nation and as one people.(Cheers, applause.)
Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America, the best is yet to come.(Cheers, applause.)I want to thank every American who participated in this election.(Cheers, applause.)Whether you voted for the very first time--(cheers)--or waited in line for a very long time--(cheers)--by the way, we have to fix that.(Cheers, applause.)Whether you pounded the pavement or picked up the phone--(cheers, applause)--whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and you made a difference.(Cheers, applause.)
I just spoke with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign.(Cheers, applause.)We may have battled fiercely, but it's only because we love this country deeply and we care so strongly about its future.From George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to America through public service.And that is a legacy that we honor and applaud tonight.(Cheers, applause.)In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Governor Romney to talk about where we can work together to move this country forward.(Cheers, applause.)
I want to thank my friend and partner of the last four years, America's happy warrior, the best vice president anybody could ever hope for, Joe Biden.(Cheers, applause.)
And I wouldn't be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago.(Cheers, applause.)Let me say this publicly.Michelle, I have never loved you more.(Cheers, applause.)I have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you too as our nation's first lady.(Cheers, applause.)
Sasha and Malia--(cheers, applause)--before our very eyes, you're growing up to become two strong, smart, beautiful young women, just like your mom.(Cheers, applause.)And I am so proud of you guys.But I will say that for now, one dog's probably enough.(Laughter.)To the best campaign team and volunteers in the history of politics--(cheers, applause)--the best--the best ever--(cheers, applause)--some of you were new this time around, and some of you have been at my side since the very beginning.(Cheers, applause.)But all of you are family.No matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together.(Cheers, applause.)And you will have the lifelong appreciation of a grateful president.Thank you for believing all the way--(cheers, applause)--to every hill, to every valley.(Cheers, applause.)You lifted me up the whole day, and I will always be grateful for everything that you've done and all the incredible work that you've put in.(Cheers, applause.)
I know that political campaigns can sometimes seem small, even silly.And that provides plenty of fodder for the cynics who tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests.But if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along a rope line in a high school gym or--or saw folks working late at a campaign office in some tiny county far away from home, you'll discover something else.You'll hear the determination in the voice of a young field organizer who's working his way through college and wants to make sure every child has that same opportunity.(Cheers, applause.)You'll hear the pride in the voice of a volunteer who's going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift.(Cheers, applause.)
You'll hear the deep patriotism in the voice of a military spouse who's working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country ever has to fight for a job or a roof over their head when they come home.(Cheers, applause.)
That's why we do this.That's what politics can be.That's why elections matter.It's not small, it's big.It's important.Democracy in a nation of 300 million can be noisy and messy and complicated.We have our own opinions.Each of us has deeply held beliefs.And when we go through tough times, when we make big decisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs up controversy.That won't change after tonight.And it shouldn't.These arguments we have are a mark of our liberty, and we can never forget that as we speak, people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter--(cheers, applause)--the chance to cast their ballots like we did today.(我們爭(zhēng)論是我們自由的標(biāo)志,我們永遠(yuǎn)也不能忘記,就在我們爭(zhēng)辯之時(shí),遙遠(yuǎn)國(guó)度的人們此時(shí)此刻卻在冒著生命危險(xiǎn),僅僅為了得到一個(gè)爭(zhēng)論重要事情的機(jī)會(huì)--(歡呼聲,掌聲)--一個(gè)像我們今天所做的投票的機(jī)會(huì)。--溪谷譯)
But despite all our differences, most of us share certain hopes for America's future.We want our kids to grow up in a country where they have access to the best schools and the best teachers--(cheers, applause)--a country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery and innovation--(scattered cheers, applause)--with all of the good jobs and new businesses that follow.We want our children to live in an America that isn't burdened by debt, that isn't weakened up by inequality, that isn't threatened by the destructive power of a warming planet.(Cheers, applause.)We want to pass on a country that's safe and respected and admired around the world, a nation that is defended by the strongest military on earth and the best troops this--this world has ever known--(cheers, applause)--but also a country that moves with confidence beyond this time of war to shape a peace that is built on the promise of freedom and dignity for every human being.We believe in a generous America, in a compassionate America, in a tolerant America open to the dreams of an immigrant's daughter who studies in our schools and pledges to our flag--(cheers, applause)--to the young boy on the south side of Chicago who sees a life beyond the nearest street corner--(cheers, applause)--to the furniture worker's child in North Carolina who wants to become a doctor or a scientist, an engineer or an entrepreneur, a diplomat or even a president.That's the--(cheers, applause)--that's the future we hope for.(Cheers, applause.)That's the vision we share.That's where we need to go--forward.(Cheers, applause.)That's where we need to go.(Cheers, applause.)
Now, we will disagree, sometimes fiercely, about how to get there.As it has for more than two centuries, progress will come in fits and starts.It's not always a straight line.It's not always a smooth path.By itself, the recognition that we have common hopes and dreams won't end all the gridlock, resolve all our problems or substitute for the painstaking work of building consensus and making the difficult compromises needed to move this country forward.But that common bond is where we must begin.Our economy is recovering.A decade of war is ending.(Cheers, applause.)A long campaign is now over.(Cheers, applause.)And whether I earned your vote or not, I have listened to you.I have learned from you.And you've made me a better president.And with your stories and your struggles, I return to the White House more determined and more inspired than ever about the work there is to do and the future that lies ahead.(Cheers, applause.)
Tonight you voted for action, not politics as usual.(Cheers, applause.)You elected us to focus on your jobs, not ours.And in the coming weeks and months, I am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together--reducing our deficit, reforming out tax code, fixing our immigration system, freeing ourselves from foreign oil.We've got more work to do.(Cheers, applause.)
But that doesn't mean your work is done.The role of citizens in our democracy does not end with your vote.America's never been about what can be done for us;it's about what can be done by us together, through the hard and frustrating but necessary work of self-government.(Cheers, applause.)That's the principle we were founded on.This country has more wealth than any nation, but that's not what makes us rich.We have the most powerful military in history, but that's not what makes us strong.Our university, our culture are all the envy of the world, but that's not what keeps the world coming to our shores.What makes America exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on Earth, the belief that our destiny is shared--(cheers, applause)--that this country only works when we accept certain obligations to one another and to future generations, so that the freedom which so many Americans have fought for and died for come with responsibilities as well as rights, and among those are love and charity and duty and patriotism.That's what makes America great.(Cheers, applause.)
I am hopeful tonight because I have seen this spirit at work in America.I've seen it in the family business whose owners would rather cut their own pay than lay off their neighbors and in the workers who would rather cut back their hours than see a friend lose a job.I've seen it in the soldiers who re-enlist after losing a limb and in those SEALs who charged up the stairs into darkness and danger because they knew there was a buddy behind them watching their back.(Cheers, applause.)I've seen it on the shores of New Jersey and New York, where leaders from every party and level of government have swept aside their differences to help a community rebuild from the wreckage of a terrible storm.(Cheers, applause.)
And I saw it just the other day in Mentor, Ohio, where a father told the story of his 8-year-old daughter whose long battle with leukemia nearly cost their family everything had it not been for health care reform passing just a few months before the insurance company was about to stop paying for her care.(Cheers, applause.)I had an opportunity to not just talk to the father but meet this incredible daughter of his.And when he spoke to the crowd, listening to that father's story, every parent in that room had tears in their eyes because we knew that little girl could be our own.And I know that every American wants her future to be just as bright.That's who we are.That's the country I'm so proud to lead as your president.(Cheers, applause.)
And tonight, despite all the hardship we've been through, despite all the frustrations of Washington, I've never been more hopeful about our future.(Cheers, applause.)I have never been more hopeful about America.And I ask you to sustain that hope.AUDIENCE MEMBER: We got your back, Mr.President!
PRESIDENT OBAMA: I'm not talking about blind optimism, the kind of hope that just ignores the enormity of the tasks ahead or the road blocks that stand in our path.I'm not talking about the wishful idealism that allows us to just sit on the sidelines or shirk from a fight.I have always believed that hope is that stubborn thing inside us that insists, despite all the evidence to the contrary, that something better awaits us so long as we have the courage to keep reaching, to keep working, to keep fighting.(Cheers, applause.)
America, I believe we can build on the progress we've made and continue to fight for new jobs and new opportunities and new security for the middle class.I believe we can keep the promise of our founding, the idea that if you're willing to work hard, it doesn't matter who you are or where you come from or what you look like or where you love(ph).It doesn't matter whether you're black or white or Hispanic or Asian or Native American or young or old or rich or poor, abled, disabled, gay or straight.(Cheers, applause.)You can make it here in America if you're willing to try.(Cheers, applause.)
I believe we can seize this future together because we are not as divided as our politics suggests.We're not as cynical as the pundits believe.We are greater than the sum of our individual ambitions and we remain more than a collection of red states and blue states.We are, and forever will be, the United States of America.(Cheers, applause.)
And together, with your help and God's grace, we will continue our journey forward and remind the world just why it is that we live in the greatest nation on earth.(Cheers, applause.)Thank you, America.(Cheers, applause.)God bless you.God bless these United States.(Cheers, applause.)(C)2012 Federal News Service
謝謝,非常感謝。今晚,是在一個(gè)殖民地贏得它自主權(quán)200多年之后,我們來(lái)到這里,不斷前行,這主要是因?yàn)槟銈儓?jiān)信這個(gè)國(guó)家能夠?qū)崿F(xiàn)永恒的希望,實(shí)現(xiàn)移民想的夢(mèng)想,我們是一個(gè)大家庭,我們共同以一個(gè)國(guó)家,一個(gè)民族奮斗。我要感謝每位參加這次選舉的人,不管你是從第一天就投票了,還是一直等待了很長(zhǎng)的時(shí)間才投的票。當(dāng)然了,我們要解決這個(gè)排隊(duì)投票的問題。不管你是自己上門投的票,還是打電話投的票,不管你是投了給我,還是投給羅姆尼,你的聲音都被大家聽到了,并且你對(duì)我們國(guó)家做出了某些改變,剛剛我跟羅姆尼通了電話,我祝賀他在這個(gè)艱難卓絕的戰(zhàn)役當(dāng)中所取得的勝利。
我們這場(chǎng)戰(zhàn)役是十分激烈,但是這正是因?yàn)槲覀兩類壑@個(gè)國(guó)家,并且我們十分在意他的未來(lái)。從羅姆尼整個(gè)家庭,孫子輩,孩子輩,整個(gè)家庭都獻(xiàn)給了美國(guó),這種精神我們將永遠(yuǎn)銘記。未來(lái)這幾周我也希望和羅姆尼一起來(lái)討論怎么樣使我們的國(guó)家不斷前進(jìn)。我要感謝我的朋友,我的搭檔,這是我四年來(lái)最好的搭檔,也是美國(guó)歷史上最好的副總統(tǒng)拜登,如果沒有他,今天我就不會(huì)站在這里,如果沒有20年前跟我結(jié)婚的妻子,今天我就不會(huì)站在這里。我要跟大家說(shuō),妻子,我比以前更加愛你,我更加自豪,因?yàn)槲铱吹饺珖?guó)人民也十分熱愛你這位第一夫人,我感到十分自豪。
對(duì)我的女兒,兩位女兒,你們一天天在成長(zhǎng),你們成為了兩位向你們的媽媽一樣的淑女、美麗,有才華,我也為你們感到驕傲,但是目前我覺得給你們養(yǎng)一條寵物狗就夠了。我還要感謝我的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)和志愿者,他們是歷史上最棒的。他們是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。有些人是第一次來(lái)聽我的演說(shuō),有些人四年前就聽了我的獲勝演說(shuō),但是每個(gè)人對(duì)我來(lái)講都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定會(huì)記得我們今天晚上所創(chuàng)的歷史,你會(huì)一生都感激今天晚上的時(shí)刻,而且你們會(huì)一直記得有一個(gè)心懷感激的總統(tǒng),我要感謝你們所做的每一件事情,正是因?yàn)橛辛四銈?,我才?huì)一路堅(jiān)持下來(lái)。我對(duì)此將永遠(yuǎn)感謝,不管你做的什么,你們所做的一切我都心懷感激,并且永遠(yuǎn)鳴謝。我知道這些政治的競(jìng)選,可能有的時(shí)候看起來(lái)很愚蠢,而且我們也聽到很多人跟我們講政治有的時(shí)候十分愚蠢,可能他只是利益的追求和沖突,但是如果你們真的有機(jī)會(huì)去機(jī)會(huì)和競(jìng)選活動(dòng)上和人們談?wù)撘恍﹩栴},或者你看到一些競(jìng)選團(tuán)隊(duì),非常辛勤工作的志愿者們,你們的印象會(huì)有所改觀,因?yàn)槟銈兡苈牭竭@些年輕的組織者他們的決心,你能夠看到他們?cè)诿媾R這個(gè)機(jī)會(huì)的時(shí)候,是有多大的決心。你還會(huì)聽到群眾,還有志愿者,他們上門挨家挨戶的進(jìn)行競(jìng)選。你也會(huì)聽到我們深深的愛國(guó)情緒在針對(duì)的成員的愛國(guó)情緒,因?yàn)槲覀兿嘈拍切┰?jīng)為我們國(guó)家拋頭顱撒灑血的軍隊(duì),他們不應(yīng)該在工作上遇到任何問題,這就是為什么我們要進(jìn)行大選。
這并不是一件小事實(shí),這是至關(guān)重要的事。舉足輕重的事,我們國(guó)家的民主,我們3億人民的民主的情緒可能十分復(fù)雜,可能十分混亂,每個(gè)人可能都有自己的觀點(diǎn),每個(gè)人都有自己深深的信仰,但是在我們經(jīng)過(guò)艱難時(shí)刻的時(shí)候,當(dāng)我們做出艱難的抉擇時(shí),我們很自然會(huì)有沖突,會(huì)有情感的表達(dá)。但是我認(rèn)為它不應(yīng)當(dāng)影響我們今晚的表現(xiàn),我們有的爭(zhēng)論是民主的象征,而且我們不應(yīng)當(dāng)忘記在世界上很多別的國(guó)家,他們都正在為自由言論,自由討論民主這樣的權(quán)利所奮斗,所努力。
盡管我們有許多不同,我們中的大部分對(duì)美國(guó)的未來(lái)都有共同的希望,我們希望我們的孩子能夠上最好的學(xué)校,接受最好的教育,我們希望整個(gè)國(guó)家能夠延續(xù)我們的遺產(chǎn),促進(jìn)科技的發(fā)展,就業(yè)的發(fā)展和商業(yè)的發(fā)展。我們希望孩子們不是負(fù)債累累,而是面對(duì)高質(zhì)量的國(guó)家,他們不會(huì)受到恐怖力量的威脅。我們希望傳遞安全有尊嚴(yán)的國(guó)家,并且受別人尊重的國(guó)家,這個(gè)國(guó)家是由最強(qiáng)的軍事力量所定義,并且最安全定義的過(guò)程。與此同時(shí)我們也希望自己的國(guó)家,有信心,并且能夠不斷推動(dòng)每個(gè)人的自由、繁榮和發(fā)展,我們相信美國(guó)的慷慨,美國(guó)的寬容、包容,美國(guó)的自由和開放,我們將伸開雙手迎接移民的美國(guó)人民,我們會(huì)歡迎他們的子孫后代來(lái)到美國(guó)。我們相信在芝加哥任何一個(gè)孩子都可以看到他的希望,在北卡州那些想要成為科學(xué)家和醫(yī)生的學(xué)生,想要成為工程師,甚至是總統(tǒng)的學(xué)生,這是我們共同要爭(zhēng)取的未來(lái),這是我們共同分享的愿景,這也是我們前進(jìn)的方向。
我們有的時(shí)候會(huì)對(duì)于怎么樣向前進(jìn)有非常強(qiáng)烈的分歧,200年來(lái),大家知道我們的進(jìn)步一直不是直線的,也不是一帆風(fēng)順,我們伴隨著很多分歧和不同,我們隨著有很好的希望和夢(mèng)想,但是很多時(shí)候我們要付出艱苦卓絕的努力才可以達(dá)到目標(biāo),我們也需要進(jìn)行妥協(xié)才可以使國(guó)家前進(jìn)。但是我們的共識(shí)是我們的起點(diǎn),現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)正處于復(fù)蘇期間,我們的十年的戰(zhàn)爭(zhēng)也已經(jīng)結(jié)束了,我們的競(jìng)選也已經(jīng)將告尾聲,不管我沒有當(dāng)選,我聽到了你們的聲音,你們使我成為最好的。今晚,你投給的不是政治,而是我們的行動(dòng)。但是因?yàn)榇蠹?,我們才能關(guān)注你們的工作,而不是我們的工作,而在未來(lái)的幾個(gè)月當(dāng)中,我會(huì)期待和我們兩黨的領(lǐng)導(dǎo)人一起來(lái)共同尋求那些我們只有共同努力才能解決的矛盾的問題,比如說(shuō)我們的稅法,我們的移民,我們的工作,還有我們對(duì)進(jìn)口石油的依賴這些問題,我都會(huì)尋求各種解決之道。但是這不意味著你們的工作就結(jié)束了,我們所有的公民,所有的同胞們,你們不是說(shuō)投了票就輕松了你們的任務(wù)就沒有了,你們一定要問問自己,不是美國(guó)能為你們做什么,而是我能為美國(guó)做什么,我們要進(jìn)行自我治理,自我約束,這是我們的原則,也是我們建國(guó)的理念。
我們這個(gè)國(guó)家是世界上最富有的國(guó)家,但是這并不是讓我們每個(gè)人更富有,雖然我們的軍隊(duì)十分強(qiáng)大,但是我們的個(gè)人并不強(qiáng)大,我們的大學(xué)、我們的文化,雖然是全球最優(yōu)秀的,但是卻并不是說(shuō)我們就是全球最優(yōu)秀的。是因?yàn)槲覀兪且粋€(gè)多民族的國(guó)家,多樣性的國(guó)家,但是在這樣多樣性的國(guó)家當(dāng)中我們有共同的愿景和共識(shí),并且我們的子孫后代會(huì)給他們更多的公民和自由,我們的子女后代必將獲得更多的尊嚴(yán),更多的愛護(hù)和尊敬。而且相信子孫后代只有他們正直,他們愛國(guó),辛勤勞動(dòng)才會(huì)使我們的美國(guó)變得更為強(qiáng)大。
我今天晚上充滿了希望,因?yàn)槲铱吹轿覀冞@些美國(guó)勞動(dòng)人民的精神,還看到了那些商業(yè)人士你們所做的工作,提供了很多工作機(jī)會(huì),而且我還看到那些失業(yè)的人民得到了幫助,我看到戰(zhàn)士們,他們?cè)俅握鞅?,而且我還看到戰(zhàn)士們他們?nèi)匀皇匦l(wèi)著我們的國(guó)家,因?yàn)樗麄円仓牢覀冊(cè)谥С种麄?。我還看到新澤西紐約每個(gè)政黨的領(lǐng)導(dǎo)人,都開始拋開他們的旗艦,來(lái)探討怎么從桑迪中重建我們的家園。我們還看到俄亥俄州一個(gè)父親說(shuō)他有一個(gè)八歲的女兒,她的肺病使他的家庭一貧如洗,他們之前并沒有得到醫(yī)療保障的保護(hù),但是幾個(gè)月之前他開始得到了醫(yī)療保險(xiǎn),這對(duì)他們來(lái)講是非常好的消息。
我和這位父親,還有他的女兒都見面了,他對(duì)于群眾說(shuō),他對(duì)大家說(shuō),當(dāng)他說(shuō)的時(shí)候,在場(chǎng)所有的父母都落淚了,因?yàn)槲覀冎?,他的女兒也可能是我們的女兒,我們都希望自己的孩子未?lái)充滿光芒,這是每個(gè)父母的希望,這是我身為總統(tǒng)引以為豪的。今晚盡管我們經(jīng)歷了這么多的困難,盡管我們經(jīng)歷了這么多的挫折,我對(duì)于未來(lái)卻格外充滿希望,我對(duì)于未來(lái)格外充滿希望,對(duì)于美國(guó)格外充滿希望,我希望大家延續(xù)這種希望,我這里講的并不是盲目的樂觀,指的是我們對(duì)未來(lái)的挑戰(zhàn),忽視未來(lái)的挑戰(zhàn),我也不是說(shuō)的天真或者理想化的樂觀的情緒,我真正的希望,不管我們遇到多少的挫折,多少的困難,只有我們內(nèi)心堅(jiān)定的希望,才是我們保持不斷努力、不斷斗爭(zhēng),不斷勇往直前的力量來(lái)源。
我相信我們我們能在取得成就的基礎(chǔ)上取得新的機(jī)會(huì),為美國(guó)的中產(chǎn)階級(jí)提供新的希望,我相信我們能夠繼續(xù)延續(xù)我們的建國(guó)者的承諾,不管你來(lái)自哪里,不管你的膚色是什么,不管你是黑人、白人,亞裔人,任何種族,不管你是同性戀還是非同性戀,不管你是貧困的還是富裕的,你可以在美國(guó)做你想做的一切,我們可以共同迎來(lái)這樣的未來(lái),因?yàn)槲覀儗?duì)未來(lái)是充滿了希望,我們有雄心壯志,我們贏得的不僅僅是這一個(gè)選舉,而且是一個(gè)未來(lái),是美國(guó)的未來(lái),我們會(huì)一起贏得這場(chǎng)戰(zhàn)役。而且上帝會(huì)引導(dǎo)我們走向這條道路,并且我們相信,我們會(huì)成為世界上最偉大的國(guó)家,謝謝你們,上帝保佑美國(guó)!
第三篇:奧巴馬連任演講
非常感謝你們。
今夜,在當(dāng)年的殖民地贏得了決定自己命運(yùn)的權(quán)利200多年以后,讓美利堅(jiān)合眾國(guó)更加完美的任務(wù)又向前推進(jìn)了一步。
這一進(jìn)程是因?yàn)槟銈兌蚯巴七M(jìn)的,因?yàn)槟銈冊(cè)俅未_認(rèn)了那種使美國(guó)勝利克服了戰(zhàn)爭(zhēng)和蕭條的精神,那種使美國(guó)擺脫絕望的深淵并走向希望的最高點(diǎn)的精神,以及那種雖然我們每個(gè)人都在追求自己的個(gè)人夢(mèng)想、但我們同屬一個(gè)美國(guó)大家庭、并作為一個(gè)國(guó)家和民族共同進(jìn)退的信仰。
今夜,在此次選舉中,你們這些美國(guó)人民提醒我們,雖然我們的道路一直艱難,雖然我們的旅程一直漫長(zhǎng),但我們已經(jīng)讓自己振作起來(lái),我們已經(jīng)發(fā)起反擊,我們?cè)谧约簝?nèi)心深處知道,對(duì)美利堅(jiān)合眾國(guó)來(lái)說(shuō),最美好一切屬于未來(lái)。
我想感謝所有參加此次選舉的美國(guó)人,無(wú)論你是首次參加選舉還是為投票曾長(zhǎng)時(shí)間排隊(duì)等候。順便說(shuō)一句,我們需要解決這些問題。無(wú)論你是到投票站投票還是發(fā)傳真投票,無(wú)論你選的是奧巴馬還是羅姆尼,你都讓別人聽到了自己的聲音,你都讓美國(guó)因你而不同。
我要對(duì)羅姆尼州長(zhǎng)說(shuō)幾句話,我對(duì)他和保羅?萊恩在這次競(jìng)爭(zhēng)激烈的選舉中的表現(xiàn)表示祝賀。我們可能爭(zhēng)奪得很激烈,但這僅僅是因?yàn)槲覀兩類壑@個(gè)國(guó)家以及我們?nèi)绱藦?qiáng)烈地關(guān)心著它的未來(lái)。從喬治到勒諾到他們的兒子米特,羅姆尼家族選擇了通過(guò)公共服務(wù)來(lái)回報(bào)美國(guó),那是一種我們今夜表示敬重和贊許的遺產(chǎn)。我期待著今后幾周能與羅姆尼州長(zhǎng)坐下來(lái)討論一下我們可以從何處著手一起努力將美國(guó)推向前進(jìn)。
我想對(duì)我在過(guò)去四年中的朋友和伙伴表示感謝。他就是美國(guó)的快樂戰(zhàn)士、無(wú)出其右的最佳副總統(tǒng)喬?拜登。
如果不是那位20年前同意嫁給我的女性,我不會(huì)成為今天的我。請(qǐng)讓我公開說(shuō)出下面這段話:米切爾,我對(duì)你的愛無(wú)以復(fù)加,我無(wú)比驕傲地看到其他美國(guó)人也愛上了你這位我們國(guó)家的第一夫人。薩沙和瑪利亞,在我們所有人的見證下你們正成長(zhǎng)為兩個(gè)堅(jiān)強(qiáng)、聰明和美麗的年輕女性,就像你們的媽媽一樣。我十分以你們?yōu)闃s。不過(guò)我要說(shuō)的是,眼下家里養(yǎng)一條狗或許已經(jīng)夠了。
在這個(gè)有史以來(lái)的最佳競(jìng)選團(tuán)隊(duì)和有史以來(lái)的最佳志愿者隊(duì)伍中,你們有些人是這次新加入進(jìn)來(lái)的,有些人則是一開始就在我身邊。但你們所有人都屬于一個(gè)大家庭。無(wú)論你的工作是什么,無(wú)論你從哪里來(lái),你們都將獲得我們共同創(chuàng)造的歷史記憶,你們都將被一位充滿感激之情的總統(tǒng)終生感激。感謝你們始終充滿信心,無(wú)論是在高峰還是在低谷。你們鼓舞著我走完整個(gè)選舉過(guò)程,我對(duì)你們所做的每件事、你們所做的每項(xiàng)不可思議的工作將一直充滿感激。
我知道政治角力有時(shí)會(huì)顯得小家子氣甚至愚蠢。它為憤世嫉俗者提供了足夠的口實(shí),他們告訴我們政治不過(guò)是自負(fù)者之間的競(jìng)爭(zhēng),是特殊利益集團(tuán)的地盤。但如果你曾經(jīng)有機(jī)會(huì)與參加我們集會(huì)的那些人以及高中體育館內(nèi)擠在隔離繩外的那些人攀談,或者看到那些在遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的偏遠(yuǎn)小縣的競(jìng)選辦公室內(nèi)加班工作的人,你會(huì)發(fā)現(xiàn)一些別的東西。你將從一位年輕的活動(dòng)現(xiàn)場(chǎng)組織者的聲音里聽到他的決心,他邊在大學(xué)里學(xué)習(xí)邊從事助選工作,他希望確保每個(gè)孩子都能擁有同樣的機(jī)會(huì)。你將從一位志愿者的聲音里聽到她的驕傲,她挨門動(dòng)員選民是因?yàn)樗绺缃K因當(dāng)?shù)匾患移囍圃鞆S增加了一個(gè)班次而有了工作。你將從一對(duì)軍人夫婦的聲音里聽到深深的愛國(guó)情懷。他們深夜時(shí)還在接聽選舉電話,以確保那些曾經(jīng)為這個(gè)國(guó)家作戰(zhàn)的人不會(huì)返回家園時(shí)還要為得到一份工作或棲身之所而苦苦爭(zhēng)斗。
正因?yàn)槿绱?,我們要進(jìn)行選舉。這是政治所能夠?qū)崿F(xiàn)的。正因?yàn)槿绱?,選舉很重要。這不是小事,而是大事,是至關(guān)重要的事。在一個(gè)有三億人口的國(guó)家實(shí)行民主制度可能嘈雜不堪、一團(tuán)混亂、情況復(fù)雜。我們有自己的觀點(diǎn)。我們每個(gè)人都有自己深信的信仰。當(dāng)我們經(jīng)歷艱難時(shí)期,當(dāng)我們作為一個(gè)國(guó)家做出重大決定時(shí),這必然會(huì)激發(fā)熱情,也必然會(huì)引發(fā)爭(zhēng)議。
今晚過(guò)后,這都不會(huì)改變,也不應(yīng)該改變。我們進(jìn)行的這些爭(zhēng)論恰恰體現(xiàn)了我們的自由。我們永遠(yuǎn)不應(yīng)忘記,就在我們講話之際,遙遠(yuǎn)國(guó)度的人們現(xiàn)在正冒著生命危險(xiǎn),僅僅是為了獲得一個(gè)能夠?qū)χ匾獑栴}進(jìn)行爭(zhēng)論、像我們今天這樣投票的機(jī)會(huì)。
不過(guò),盡管我們存在這樣那樣的分歧,我們大多數(shù)人都對(duì)美國(guó)的未來(lái)有著某些共同的希望。我們希望我們的孩子成長(zhǎng)的國(guó)家能夠讓他們上最好的學(xué)校、接受最好老師的教導(dǎo)。一個(gè)無(wú)愧于全球技術(shù)、探索和創(chuàng)新領(lǐng)袖光輝歷史的國(guó)家,倘能如此,各種好工作和新企業(yè)將隨之而來(lái)。
我們希望我們的孩子能夠生活在一個(gè)沒有債務(wù)之累、沒有不公之苦、沒有全球變暖帶來(lái)的破壞之虞的美國(guó)。我們希望留給后代一個(gè)安全、受到全球尊重和贊賞的國(guó)家,一個(gè)由全球有史以來(lái)最強(qiáng)大的軍事力量和最好的部隊(duì)保衛(wèi)的國(guó)家,一個(gè)滿懷信心走過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)、在人人享有自由和尊嚴(yán)的承諾之上構(gòu)建和平的國(guó)家。
我們堅(jiān)信一個(gè)慷慨的美國(guó)、一個(gè)富有同情心的美國(guó)、一個(gè)寬容的美國(guó)。美國(guó)向一位移民的女兒的夢(mèng)想打開了大門,讓她有機(jī)會(huì)在我們的學(xué)校學(xué)習(xí)、對(duì)著我們的國(guó)旗宣誓;美國(guó)向芝加哥南部地區(qū)的一個(gè)小男孩打開了大門,讓有機(jī)會(huì)他看到一個(gè)最近街角以外的遠(yuǎn)大人生;美國(guó)向北卡羅來(lái)納州的一位家具工人的孩子打開了大門,讓他有機(jī)會(huì)實(shí)現(xiàn)自己當(dāng)醫(yī)生或科學(xué)家、工程師或企業(yè)家、外交官甚至是總統(tǒng)的夢(mèng)想,這是我們希望的未來(lái)。這是我們共同的愿景。這是我們奔赴的方向,向前的方向。這是我們需要實(shí)現(xiàn)的目標(biāo)。
現(xiàn)在,我們對(duì)如何實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)存在分歧,有時(shí)分歧還很嚴(yán)重。正如兩個(gè)多世紀(jì)以來(lái)一樣,進(jìn)展的取得將是斷斷續(xù)續(xù),并非總是一條直線,并非總是一帆風(fēng)順。
承認(rèn)我們擁有共同的希望和夢(mèng)想,僅憑這一點(diǎn)不會(huì)結(jié)束所有的僵局,或解決我們所有的問題,或代替推動(dòng)這個(gè)國(guó)家向前所需的達(dá)成共識(shí)和做出艱難讓步的辛苦努力。不過(guò),這一共同的紐帶是我們必須開始的地方。
我們的經(jīng)濟(jì)正在好轉(zhuǎn)。長(zhǎng)達(dá)10年的戰(zhàn)爭(zhēng)即將結(jié)束。一場(chǎng)漫長(zhǎng)的競(jìng)選現(xiàn)已落幕。無(wú)論我是否贏得了你們的選票,我一直在傾聽你們的故事,向你們學(xué)習(xí),是你們使我成為一位更好的總統(tǒng)。聽過(guò)你們的故事和困難經(jīng)歷,我在重返白宮時(shí)對(duì)今后需要做的工作和未來(lái)將懷著比以往更堅(jiān)定的決心和更大的熱情。
今晚你們把票投給了行動(dòng),而不是像以往投給了政治。你們選舉我們來(lái)專注于你們的工作,而不是我們的工作。在未來(lái)的幾周和幾個(gè)月內(nèi),我將期待與兩黨領(lǐng)袖接觸并合作,以便面對(duì)我們團(tuán)結(jié)一致才能解決的問題。減少赤字,改革稅法,修改移民制度,擺脫對(duì)外國(guó)石油的依賴。我們還很更多工作要做。
但這并不意味著你們的工作就此結(jié)束。民主國(guó)家公民的角色并不隨著投票完結(jié)而結(jié)束。美國(guó)看重的從來(lái)都不是能夠?yàn)槲覀儌€(gè)人做些什么,而是我們團(tuán)結(jié)一致通過(guò)自治這一艱難、令人倍感挫折但必要的工作能夠?qū)崿F(xiàn)什么。這正是我們的立國(guó)之本。
美國(guó)的財(cái)富多于世界上任何其他國(guó)家,但真正讓我們富有的并非金錢;我們擁有有史以來(lái)最強(qiáng)大的軍力,但真正讓我們充滿力量的并非軍隊(duì);我們的大學(xué)和文化為全世界所艷羨,但美國(guó)真正吸引各國(guó)人踏上這片土地的魅力也不在于此。
真正讓美國(guó)與眾不同的,是將這個(gè)地球上最多元化的國(guó)家的人民團(tuán)結(jié)到一起的那些紐帶。是我們共命運(yùn)的信念,是只有當(dāng)我們肩負(fù)某些對(duì)彼此以及對(duì)后代的責(zé)任美國(guó)才能走下去的信念,是無(wú)數(shù)的美國(guó)人前赴后繼為之奮斗的自由──它既賦予了我們權(quán)利,也給我們帶來(lái)了責(zé)任;是愛、慈善、義務(wù)和愛國(guó)。正是這些讓美國(guó)變得偉大。
今晚,我滿懷希望,因?yàn)槲乙呀?jīng)看到美國(guó)精神正在得以發(fā)揚(yáng)。我看到有些家族企業(yè),所有者寧可減少自己的薪酬也不愿讓鄰居丟掉工作;我看到有些工人寧愿縮減自己的工時(shí)也不愿看到朋友沒有活干;我看到有些士兵在失去一條腿或胳膊之后又選擇再次入伍;我看到海豹突擊隊(duì)員不避危險(xiǎn)沖上樓梯、沖入黑暗,因?yàn)樗麄冎烙幸粋€(gè)兄弟在做他的后盾。
在新澤西和紐約的海岸,我也看到了美國(guó)精神。每一個(gè)政黨和各級(jí)政府的領(lǐng)導(dǎo)者都捐棄分歧,為在駭人風(fēng)暴過(guò)后的廢墟上重建社區(qū)各盡己力。就在不久前的一天,在俄亥俄的門托,我看到一位父親在講述他8歲女兒的故事。這個(gè)女孩與白血病進(jìn)行了長(zhǎng)期的斗爭(zhēng),如果不是因?yàn)閹讉€(gè)月前通過(guò)的醫(yī)改法案,保險(xiǎn)公司就會(huì)停止支付醫(yī)療費(fèi)用,他們的家庭就將失去一切。
我曾有機(jī)會(huì)與這位父親攀談,不僅如此,我還見到了他的女兒,這個(gè)非常了不起的小姑娘。當(dāng)這位父親向傾聽他的故事的人講述時(shí),每一位在場(chǎng)的父母的眼里都含著淚水,因?yàn)槲覀冎?,我們自己的孩子也有可能遇到這種狀況。而且我知道,每一位美國(guó)人都希望這位小女孩的未來(lái)能像所有人的未來(lái)一樣光明。這就是美國(guó)人,這就是美國(guó),我為自己能夠成為這個(gè)國(guó)家的總統(tǒng)、帶領(lǐng)這個(gè)國(guó)家前行感到無(wú)比光榮。
今晚,盡管我們?cè)庥隽撕芏嗬щy,盡管華盛頓有諸多不盡人意之處,我仍從未像現(xiàn)在這樣對(duì)未來(lái)充滿希望。我從未像現(xiàn)在這樣對(duì)美國(guó)充滿希望。我請(qǐng)大家也保持這樣的希望。我所說(shuō)的并非盲目的樂觀主義,不是那種看不到眼前的任務(wù)有多么艱巨、看不到前行的路上有什么樣的障礙的希望;我所說(shuō)的并非作壁上觀或是臨戰(zhàn)退縮的一廂情愿的理想主義。
我一直相信,所謂希望就是我們內(nèi)心倔強(qiáng)地堅(jiān)持的力量,相信不管有多少相反的證據(jù),都要相信有更好的東西在等著我們,只要我們有勇氣不斷前行、不懈工作、不停戰(zhàn)斗。
國(guó)民們,我相信我們有能力在已經(jīng)取得的進(jìn)步的基礎(chǔ)上再進(jìn)一步,繼續(xù)為了給中產(chǎn)階級(jí)創(chuàng)造新的工作、新的機(jī)遇、新的保障而戰(zhàn)斗。我相信我們有能力信守開國(guó)者們?cè)S下的諾言,信守這樣一種理念,那就是不管你是誰(shuí),不管你來(lái)自哪里,不管你長(zhǎng)相如何,不管你愛著哪個(gè)地方,你所需要做的就是努力工作。不管你的膚色是黑是白,不管你是拉美裔、亞裔還是美國(guó)原住民,不管你年輕還是年老,富有還是貧窮,身體健全或是殘障,同性戀還是異性戀,只要你愿意努力,就能夠在美國(guó)大有作為。
我相信我們有能力共同握住這樣的未來(lái),因?yàn)槊绹?guó)人民并不像政界那么嚴(yán)重分歧。美國(guó)人民不像某些飽學(xué)之士所認(rèn)為的那樣憤世嫉俗。美國(guó)的抱負(fù)并不是每一個(gè)美國(guó)人的抱負(fù)的簡(jiǎn)單加總,美國(guó)也不是紅州和藍(lán)州的簡(jiǎn)單聯(lián)合。我們是美利堅(jiān)合眾國(guó),我們將永遠(yuǎn)是美利堅(jiān)合眾國(guó)。
有你們的幫助,有上帝的仁慈,我們將繼續(xù)攜手前行,讓全世界知道我們生活在全球最偉大的國(guó)度的原因到底是什么。
謝謝你,國(guó)民們,上帝保佑你們,上帝保佑美國(guó)。來(lái)源:華爾街日?qǐng)?bào)中文
羅姆尼失敗演講 謝謝大家。
我剛剛致電奧巴馬總統(tǒng),祝賀他贏得了大選。
我還要祝賀他的支持者和他的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)。我向他們所有人表示祝賀,但尤其要祝賀奧巴馬總統(tǒng)、第一夫人和他們的兩個(gè)女兒。
眼下美國(guó)正面臨著巨大的挑戰(zhàn),我祈禱奧巴馬總統(tǒng)能成功地引導(dǎo)我們的國(guó)家。
我要感謝保羅?瑞安(Paul Ryan)為我們的選舉團(tuán)隊(duì)和我們的國(guó)家所做的一切。除我的太太安(Ann)外,保羅是我做出的最好選擇。我堅(jiān)信他的學(xué)識(shí)、他的勤勉和他堅(jiān)持原則的作風(fēng)將繼續(xù)為我們國(guó)家的利益做出貢獻(xiàn)。
我還要感謝安,我一生的愛人。若有機(jī)會(huì),她會(huì)是一位很棒的第一夫人。對(duì)我、我的家人和她用自己的同情和關(guān)愛感動(dòng)的許多人來(lái)說(shuō),她一直是一個(gè)很棒的人。
我要感謝我的兒子們?yōu)楦?jìng)選付出的不懈努力,感謝他們的妻兒在他們長(zhǎng)時(shí)間不在家時(shí)把家照顧得很好。
我要感謝馬特?羅迪斯(Matt Rhoades)和他所領(lǐng)導(dǎo)的全心投入的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)。他們做出了非凡的努力,不止是為我,也是為了我們所熱愛的國(guó)家。
我還要感謝今晚在這里的你們,感謝全國(guó)各地的團(tuán)隊(duì)──志愿者、籌款者、捐款者和代理人。我相信,你們過(guò)去這些年付出的努力是我們黨有史以來(lái)都難以匹敵的。非常感謝大家。
感謝你們辛勤工作、耐心致電、聽我演講、參加我的競(jìng)選集會(huì),感謝你們提供資源和為我們做的祈禱。你們?nèi)母冻?,表現(xiàn)非凡。你們給了我們靈感,令我們相形見絀。你們是我們能夠想像的最棒的。眾所周知,美國(guó)正處于一個(gè)關(guān)鍵時(shí)刻。像這樣的時(shí)候,我們不能冒黨派紛爭(zhēng)和政治宣傳的危險(xiǎn)。我們的領(lǐng)導(dǎo)人必須聯(lián)合兩黨為人民辦事。我們美國(guó)公民也必須在這個(gè)時(shí)候站出來(lái)。
我們依靠我們的教師和教授,你們不止教書育人,還會(huì)啟發(fā)我們的孩子求知和探索的熱情。我們依靠我們的牧師、神父、拉比和各種輔導(dǎo)人員來(lái)證明我們社會(huì)所依據(jù)的持久原則:誠(chéng)實(shí)、仁愛、正直、愛家。我們依靠我們的父母,因?yàn)樽罱K一切都取決于我們家庭的成功。我們依靠各種創(chuàng)造就業(yè)崗位的人。我們依靠你們?nèi)ネ顿Y、招聘、向前走。我們依靠政府各級(jí)民主黨和共和黨人士將人民的利益放在政治利益之上。
我信任美國(guó)。我信任美國(guó)人民。我參加競(jìng)選是因?yàn)槲谊P(guān)心美國(guó)的前途命運(yùn)。競(jìng)選雖已結(jié)束,但我們的原則將保持下去。我相信,這個(gè)國(guó)家創(chuàng)立時(shí)的那些原則是通向經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇和重現(xiàn)往日輝煌的唯一確實(shí)指引。
和你們大家一樣,保羅和我都傾盡了全力。我們將一切都獻(xiàn)給了此次競(jìng)選。
我多么希望我能夠?qū)崿F(xiàn)你們的希望,帶領(lǐng)這個(gè)國(guó)家朝著一個(gè)不同的方向前進(jìn),但這個(gè)國(guó)家選擇了另外一位領(lǐng)導(dǎo)人。所以,安和我與你們大家一起真誠(chéng)地為他和這個(gè)偉大的國(guó)家祈禱。
感謝大家,上帝保佑美國(guó)。你們是最棒的。非常感謝。謝謝。謝謝大家。? 來(lái)源:華爾街中文
第四篇:奧巴馬連任演講
奧巴馬連選演講
謝謝,非常感謝。今晚,是在一個(gè)殖民地贏得它自主權(quán)200多年之后,我們來(lái)到這里,不斷前行,這主要是因?yàn)槟銈儓?jiān)信這個(gè)國(guó)家能夠?qū)崿F(xiàn)永恒的希望,實(shí)現(xiàn)移民想的夢(mèng)想,我們是一個(gè)大家庭,我們共同以一個(gè)國(guó)家,一個(gè)民族奮斗。
我要感謝每位參加這次選舉的人,不管你是從第一天就投票了,還是一直等待了很長(zhǎng)的時(shí)間才投的票。當(dāng)然了,我們要解決這個(gè)排隊(duì)投票的問題。不管你是自己上門投的票,還是打電話投的票,不管你是投了給我,還是投給羅姆尼,你的聲音都被大家聽到了,并且你對(duì)我們國(guó)家做出了某些改變,剛剛我跟羅姆尼通了電話,我祝賀他在這個(gè)艱難卓絕的戰(zhàn)役當(dāng)中所取得的勝利。(對(duì)選民的尊重與感謝)
我們這場(chǎng)戰(zhàn)役是十分激烈,但是這正是因?yàn)槲覀兩類壑@個(gè)國(guó)家,并且我們十分在意他的未來(lái)。從羅姆尼整個(gè)家庭,孫子輩,孩子輩,整個(gè)家庭都獻(xiàn)給了美國(guó),這種精神我們將永遠(yuǎn)銘記。未來(lái)這幾周我也希望和羅姆尼一起來(lái)討論怎么樣使我們的國(guó)家不斷前進(jìn)。我要感謝我的朋友,我的搭檔,這是我四年來(lái)最好的搭檔,也是美國(guó)歷史上最好的副總統(tǒng)John baidn(音,校對(duì))如果沒有他,今天我就不會(huì)站在這里,如果沒有20年前跟我結(jié)婚的妻子,今天我就不會(huì)站在這里。我要跟大家說(shuō),妻子,我比以前更加愛你,我更加自豪,因?yàn)槲铱吹饺珖?guó)人民也十分熱愛你這位第一夫人,我感到十分自豪。(競(jìng)爭(zhēng)者與支持者的評(píng)價(jià))
對(duì)我的女兒,兩位女兒,你們一天天在成長(zhǎng),你們成為了兩位向你們的媽媽一樣的淑女、美麗,有才華,我也為你們感到驕傲,但是目前我覺得給你們養(yǎng)一條寵物狗就夠了。我還要感謝我的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)和志愿者,他們是歷史上最棒的。他們是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。有些人是第一次來(lái)聽我的演說(shuō),有些人四年前就聽了我的獲勝演說(shuō),但是每個(gè)人對(duì)我來(lái)講都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定會(huì)記得我們今天晚上所創(chuàng)的歷史,你會(huì)一生都感激今天晚上的時(shí)刻,而且你們會(huì)一直記得有一個(gè)心懷感激的總統(tǒng),我要感謝你們所做的每一件事情,正是因?yàn)橛辛四銈儯也艜?huì)一路堅(jiān)持下來(lái)。我對(duì)此將永遠(yuǎn)感謝,不管你做的什么,你們所做的一切我都心懷感激,并且永遠(yuǎn)鳴謝。
我知道這些政治的競(jìng)選,可能有的時(shí)候看起來(lái)很愚蠢,而且我們也聽到很多人跟我們講政治有的時(shí)候十分愚蠢,可能他只是利益的追求和沖突,但是如果你們真的有機(jī)會(huì)去機(jī)會(huì)和競(jìng)選活動(dòng)上和人們談?wù)撘恍﹩栴},或者你看到一些競(jìng)選團(tuán)隊(duì),非常辛勤工作的志愿者們,你們的印象會(huì)有所改觀,因?yàn)槟銈兡苈牭竭@些年輕的組織者他們的決心,你能夠看到他們?cè)诿媾R這個(gè)機(jī)會(huì)的時(shí)候,是有多大的決心。你還會(huì)聽到群眾,還有志愿者,他們上門挨家挨戶的進(jìn)行競(jìng)選。你也會(huì)聽到我們深深的愛國(guó)情緒在針對(duì)的成員的愛國(guó)情緒,因?yàn)槲覀兿嘈拍切┰?jīng)為我們國(guó)家拋頭顱撒灑血的軍隊(duì),他們不應(yīng)該在工作上遇到任何問題,這就是為什么我們要進(jìn)行大選。(競(jìng)選團(tuán)隊(duì)與支持者的感謝)
這并不是一件小事實(shí),這是至關(guān)重要的事。舉足輕重的事,我們國(guó)家的民主,我們3億人民的民主的情緒可能十分復(fù)雜,可能十分混亂,每個(gè)人可能都有自己的觀點(diǎn),每個(gè)人都
有自己深深的信仰,但是在我們經(jīng)過(guò)艱難時(shí)刻的時(shí)候,當(dāng)我們做出艱難的抉擇時(shí),我們很自然會(huì)有沖突,會(huì)有情感的表達(dá)。但是我認(rèn)為它不應(yīng)當(dāng)影響我們今晚的表現(xiàn),我們有的爭(zhēng)論是民主的象征,而且我們不應(yīng)當(dāng)忘記在世界上很多別的國(guó)家,他們都正在為自由言論,自由討論民主這樣的權(quán)利所奮斗,所努力。
盡管我們有許多不同,我們中的大部分對(duì)美國(guó)的未來(lái)都有共同的希望,我們希望我們的孩子能夠上最好的學(xué)校,接受最好的教育,我們希望整個(gè)國(guó)家能夠延續(xù)我們的遺產(chǎn),促進(jìn)科技的發(fā)展,就業(yè)的發(fā)展和商業(yè)的發(fā)展。我們希望孩子們不是負(fù)債累累,而是面對(duì)高質(zhì)量的國(guó)家,他們不會(huì)受到恐怖力量的威脅。我們希望傳遞安全有尊嚴(yán)的國(guó)家,并且受別人尊重的國(guó)家,這個(gè)國(guó)家是由最強(qiáng)的軍事力量所定義,并且最安全定義的過(guò)程。與此同時(shí)我們也希望自己的國(guó)家,有信心,并且能夠不斷推動(dòng)每個(gè)人的自由、繁榮和發(fā)展,我們相信美國(guó)的慷慨,美國(guó)的寬容、包容,美國(guó)的自由和開放,我們將伸開雙手迎接移民的美國(guó)人民,我們會(huì)歡迎他們的子孫后代來(lái)到美國(guó)。我們相信在芝加哥任何一個(gè)孩子都可以看到他的希望,在北卡州那些想要成為科學(xué)家和醫(yī)生的學(xué)生,想要成為工程師,甚至是總統(tǒng)的學(xué)生,這是我們共同要爭(zhēng)取的未來(lái),這是我們共同分享的愿景,這也是我們前進(jìn)的方向。(認(rèn)識(shí)、理解和尊重民愿)
我們有的時(shí)候會(huì)對(duì)于怎么樣向前進(jìn)有非常強(qiáng)烈的分歧,200年來(lái),大家知道我們的進(jìn)步一直不是直線的,也不是一帆風(fēng)順,我們伴隨著很多分歧和不同,我們隨著有很好的希望和夢(mèng)想,但是很多時(shí)候我們要付出艱苦卓絕的努力才可以達(dá)到目標(biāo),我們也需要進(jìn)行妥協(xié)才可以使國(guó)家前進(jìn)。但是我們的共識(shí)是我們的起點(diǎn),現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)正處于復(fù)蘇期間,我們的十年的戰(zhàn)爭(zhēng)也已經(jīng)結(jié)束了,我們的競(jìng)選也已經(jīng)將告尾聲,不管我沒有當(dāng)選,我聽到了你們的聲音,你們使我成為最好的。(認(rèn)識(shí)國(guó)民的評(píng)價(jià))
今晚,你投給的不是政治,而是我們的行動(dòng)。但是因?yàn)榇蠹遥覀儾拍荜P(guān)注你們的工作,而不是我們的工作,而在未來(lái)的幾個(gè)月當(dāng)中,我會(huì)期待和我們兩黨的領(lǐng)導(dǎo)人一起來(lái)共同尋求那些我們只有共同努力才能解決的矛盾的問題,比如說(shuō)我們的稅法,我們的移民,我們的工作,還有我們對(duì)進(jìn)口石油的依賴這些問題,我都會(huì)尋求各種解決之道。但是這不意味著你們的工作就結(jié)束了,我們所有的公民,所有的同胞們,你們不是說(shuō)投了票就輕松了你們的任務(wù)就沒有了,你們一定要問問自己,不是美國(guó)能為你們做什么,而是我能為美國(guó)做什么,我們要進(jìn)行自我治理,自我約束,這是我們的原則,也是我們建國(guó)的理念。(總統(tǒng)理念)
我們這個(gè)國(guó)家是世界上最富有的國(guó)家,但是這并不是讓我們每個(gè)人更富有,雖然我們的軍隊(duì)十分強(qiáng)大,但是我們的個(gè)人并不強(qiáng)大,我們的大學(xué)、我們的文化,雖然是全球最優(yōu)秀的,但是卻并不是說(shuō)我們就是全球最優(yōu)秀的。是因?yàn)槲覀兪且粋€(gè)多民族的國(guó)家,多樣性的國(guó)家,但是在這樣多樣性的國(guó)家當(dāng)中我們有共同的愿景和共識(shí),并且我們的子孫后代會(huì)給他們更多的公民和自由,我們的子女后代必將獲得更多的尊嚴(yán),更多的愛護(hù)和尊敬。而且相信子孫后代只有他們正直,他們愛國(guó),辛勤勞動(dòng)才會(huì)使我們的美國(guó)變得更為強(qiáng)大。(國(guó)愛民、民愛國(guó))
我今天晚上充滿了希望,因?yàn)槲铱吹轿覀冞@些美國(guó)勞動(dòng)人民的精神,還看到了那些商業(yè)人士你們所做的工作,提供了很多工作機(jī)會(huì),而且我還看到那些失業(yè)的人民得到了幫助,我看到戰(zhàn)士們,他們?cè)俅握鞅?,而且我還看到戰(zhàn)士們他們?nèi)匀皇匦l(wèi)著我們的國(guó)家,因?yàn)樗麄円仓牢覀冊(cè)谥С种麄?。我還看到新澤西紐約每個(gè)政黨的領(lǐng)導(dǎo)人,都開始拋開他們的旗艦,來(lái)探討怎么從桑迪中重建我們的家園。我們還看到俄亥俄州一個(gè)父親說(shuō)他有一個(gè)八歲的女
兒,她的肺病使他的家庭一貧如洗,他們之前并沒有得到醫(yī)療保障的保護(hù),但是幾個(gè)月之前他開始得到了醫(yī)療保險(xiǎn),這對(duì)他們來(lái)講是非常好的消息。(民意的反映)
我和這位父親,還有他的女兒都見面了,他對(duì)于群眾說(shuō),他對(duì)大家說(shuō),當(dāng)他說(shuō)的時(shí)候,在場(chǎng)所有的父母都落淚了,因?yàn)槲覀冎溃呐畠阂部赡苁俏覀兊呐畠?,我們都希望自己的孩子未?lái)充滿光芒,這是每個(gè)父母的希望,這是我身為總統(tǒng)引以為豪的。今晚盡管我們經(jīng)歷了這么多的困難,盡管我們經(jīng)歷了這么多的挫折,我對(duì)于未來(lái)卻格外充滿希望,我對(duì)于未來(lái)格外充滿希望,對(duì)于美國(guó)格外充滿希望,我希望大家延續(xù)這種希望,我這里講的并不是盲目的樂觀,指的是我們對(duì)未來(lái)的挑戰(zhàn),忽視未來(lái)的挑戰(zhàn),我也不是說(shuō)的天真或者理想化的樂觀的情緒,我真正的希望,不管我們遇到多少的挫折,多少的困難,只有我們內(nèi)心堅(jiān)定的希望,才是我們保持不斷努力、不斷斗爭(zhēng),不斷勇往直前的力量來(lái)源。(為未來(lái)努力、奮斗)
我相信我們我們能在取得成就的基礎(chǔ)上取得新的機(jī)會(huì),為美國(guó)的中產(chǎn)階級(jí)提供新的希望,我相信我們能夠繼續(xù)延續(xù)我們的建國(guó)者的承諾,不管你來(lái)自哪里,不管你的膚色是什么,不管你是黑人、白人,亞裔人,任何種族,不管你是同性戀還是非同性戀,不管你是貧困的還是富裕的,你可以在美國(guó)做你想做的一切,我們可以共同迎來(lái)這樣的未來(lái),因?yàn)槲覀儗?duì)未來(lái)是充滿了希望,我們有雄心壯志,我們贏得的不僅僅是這一個(gè)選舉,而且是一個(gè)未來(lái),是美國(guó)的未來(lái),我們會(huì)一起贏得這場(chǎng)戰(zhàn)役。而且上帝會(huì)引導(dǎo)我們走向這條道路,并且我們相信,我們會(huì)成為世界上最偉大的國(guó)家,謝謝你們,上帝保佑美國(guó)?。裰髋c自由創(chuàng)就未來(lái))
(對(duì)選民的尊重與感謝,競(jìng)爭(zhēng)者與支持者的評(píng)價(jià),競(jìng)選團(tuán)隊(duì)與支持者的感謝,認(rèn)識(shí)、理解和尊重民愿,認(rèn)識(shí)國(guó)民的評(píng)價(jià),總統(tǒng)理念,國(guó)愛民、民愛國(guó),民意的反映,為未來(lái)努力、奮斗,民主與自由創(chuàng)就未來(lái))
第五篇:奧巴馬演講中英文對(duì)照學(xué)習(xí)
Hi, everybody.大家好!
Restoring the idea of opportunity for all requires a year of action from all of us.Wherever I can acton my own, I will – and whenever I can ask more Americans to help, I’ll do that too.為所有人恢復(fù)機(jī)會(huì)的想法,需要我們大家在今年做出不懈努力,在我能獨(dú)自采取行動(dòng)的地方,我會(huì)毫不猶豫地這樣去做——在我可以請(qǐng)求美國(guó)人民幫助的時(shí)候,我也會(huì)毫不遲疑地發(fā)出聲音。
In my State of the Union Address, for example, I asked more business leaders to take action toraise their employees’ wages.Because even though our economy is growing, and our businesseshave created about eight and a half million new jobs over the past four years, average wages havebarely budged.例如,在國(guó)情咨文中,我請(qǐng)求更多的企業(yè)領(lǐng)袖采取行動(dòng),提高員工工資。因?yàn)?,盡管我們的經(jīng)濟(jì)正在增長(zhǎng),過(guò)去四年中,我們的企業(yè)已創(chuàng)造了八百五十萬(wàn)個(gè)新工作,可我們的平均工資卻幾乎沒有增加。
So it’s good news that, earlier this week, one of America’s largest retailers, The Gap, decided to raisewages for its employees beginning this year.Their decision will benefit about 65,000 workers in theU.S.That means more families will be able to raise their kids, finish their studies, or keep up on theirbills with a little less financial stress and strain.所以,本周早些時(shí)候,美國(guó)最大零售商之一蓋普公司決定,今年開始為員工提高工資,這是個(gè)好消息。他們的決定將惠及約65,000名美國(guó)工人。這意味著更多的家庭,將能以更小的財(cái)政壓力和負(fù)擔(dān),撫養(yǎng)孩子、完成學(xué)業(yè)或支付賬單。Gap’s CEO explained their decision simply – he said, ―[It’s] right for our brands, good for ourpeople, and beneficial to our customers.‖ And he’s right – raising Americans’ wages isn’t just agood deed;it’s good business and good for our economy.It helps reduce turnover, it boostsproductivity, and it gives folks some more money to spend at local businesses.蓋普的首席執(zhí)行官簡(jiǎn)單解釋了他們的決定——他表示:―[這一決定]對(duì)我們的品牌是合適的,對(duì)我們的員工是有幫助的,對(duì)我們的客戶也是有益的?!钦_的——提高美國(guó)人民的工資,不只是件善事;它是件好事,有益于我們的經(jīng)濟(jì)。它幫助減少人員流動(dòng)率、它提高生產(chǎn)力,它給人們更多的錢可以花到當(dāng)?shù)仄髽I(yè)身上。
And as a chief executive myself, that’s why I took action last week to lift more workers’ wages byrequiring federal contractors to pay their employees a fair wage of at least $10.10 an hour.正是出于這一理由,作為美國(guó)總統(tǒng),我上周采取行動(dòng),要求聯(lián)邦承包商支付員工每小時(shí)至少10.10美元的合理工資,以此提高更多工人的工資。
In the year since I first asked Congress to raise the minimum wage, six states have passed laws toraise theirs, and more states are working on it as we speak.But only Congress can finish the joband lift Americans’ wages across the country.自我首先請(qǐng)求國(guó)會(huì)提高最低工資以來(lái)的一年中,六個(gè)州已通過(guò)提高最低工資的立法,就在我們談話過(guò)程中,更多的州正在完成立法程序。但是,只有國(guó)會(huì)可以完成這一工作,在全國(guó)范圍提高美國(guó)人民的工資。
Right now, there’s a bill before Congress that would boost America’s minimum wage to $10.10 anhour.That’s easy to remember –
―ten-ten.‖ That bill would lift wages for more than 16 millionAmericans without requiring a single dollar in new taxes or spending.But even though a majorityof Democrats, Independents, and Republicans across the country support raising the minimumwage, Republicans in Congress don’t want to give it a vote.此刻,就有一份把美國(guó)最低工資提高到每小時(shí)10.10美元的法案已送達(dá)國(guó)會(huì)。這很容易記住——―兩個(gè)10‖。不需要增加一美元的稅收或財(cái)政支出,這份法案將為1600萬(wàn)美國(guó)人提高工資。不過(guò),盡管全國(guó)絕大多數(shù)民主黨人、無(wú)黨派人士和共和黨人都支持提高最低工資,國(guó)會(huì)共和黨人卻不想就該法案進(jìn)行表決。
Hardworking Americans deserve better than ―no.‖ Let’s tell Congress to say ―yes.‖ Pass that bill.Give America a raise.Because here in America, no one who works hard should have to live inpoverty – and everyone who works hard should have a chance to get ahead.勤奮工作的美國(guó)人民應(yīng)該得到比―不‖更好的答案。讓我們告訴國(guó)會(huì)說(shuō)―同意‖吧。通過(guò)這一法案!給美國(guó)加薪吧!努力工作的人,不應(yīng)該生活在貧困之中——每位努力工作的人,都應(yīng)該擁有獲得成功的機(jī)會(huì)!Thanks, and have a great weekend.謝謝!祝周末愉快!
In the Garden:Getting the Most Out of Mums
This is the VOA Special English Agriculture Report.People have grown chrysanthemums for more than two thousand years.Chinese and other Asian cultures make tea with the flowers.But mums also make bright and colorful gardens.One basic kind of mum is the hardy or garden mum.The other basic kind is the florist mum.The garden mum is better able to handle different growing conditions than the florist mum.There are many varieties of mums.The decorative mum is often seen in gardens.Another popular type, the quill mum, has long, straight petals like a tube or needle.Chrysanthemum blooms can be white, yellow, gold, red or other colors.The plants often grow to one meter in height.The soil should be kept moist but well drained so it does not get too wet.Newly planted mums should be watered two or three times a week, depending on conditions.Plants established in the ground may do well just with normal rainfall.In dry conditions they will need more water.Mums grow best in full sunshine.They produce colorful blooms when days get shorter and nights get longer.The life cycle of the plant depends on the amount of daylight.This is why experts advise against placing mums near nightlights or streetlights.The light may interfere with their normal growth cycle.The plants may develop buds too soon.In climates where temperatures fall below freezing, plant mums at least six weeks before the first frost is expected.That way, the plants will be well established for cold weather.Placing mulch around the plants can protect them from the cold.Doug Akers from the cooperative extension service at Purdue University in Indiana suggests straw or shredded leaves for the mulch.The material will also add nutrients to the soil.Some gardeners say the most beautiful presentation comes from planting mums close together.But they also advise leaving enough space between the plants so air can flow.If not, the chance of disease may increase.To get more blooms, gardeners pinch back the branches when new growth has extended to fifteen centimeters.Squeeze about five to seven centimeters off each branch.Pinch again when a branch grows another twelve to fifteen
centimeters.Stop pinching about one hundred days before you want the plants to bloom.And that's the VOA Special English Agriculture Report, written by Jerilyn Watson.You can find all of our reports with transcripts and MP3s at /20100629/22404.html