第一篇:科技翻譯練習
Week 13Science and Technology Translation
I.摘要翻譯
1.【摘要】 長篇小說《呼嘯山莊》是英國 19世紀著名女作家艾米莉·勃朗特的代表作。通過對小說中兩代女主人公凱瑟琳在愛情婚姻道路上的命運沉浮、挫折經(jīng)歷的透視 ,探討了作家艾米莉的女性自我意識 ,展現(xiàn)了艾米莉?qū)ε栽趷矍榛橐鰡栴}上的獨特見解 :人格獨立、個性自由和男女平等是女性得到真正的愛情和美滿的婚姻的關(guān)鍵所在 ,也是女性在愛情婚姻問題上進行不屈不撓的自我追求的最終目標。
【Abstract】 Wuthering Heights" is Emily Bronte’s masterpiece who is a famous female writer in the 19th century.In this essay, the writer discussed Emily’s self-consciousness as a female writer through analyzing Katherine’s hardships in pursuit of love and marriage.Emily’s idea about women’s love and marriage is unique.The key point for women to win real love and happy marriage is to get independence and freedom in personality, and gender equality.【關(guān)鍵詞】 女性自我意識; 女性自我追求; 愛情婚姻; 人格獨立、個性自由;男女平等;
【Key words】 women’s self-consciousness; women’s pursuit of self-realization; love and marriage; independent personality; free character; gender equality
2【摘要】 數(shù)據(jù)驅(qū)動語料庫資源及其分析軟件的知識產(chǎn)權(quán)保護,以及語料庫數(shù)據(jù)驅(qū)動分析技術(shù)應用的復雜性,給這一技術(shù)在科技翻譯教學中的推廣和普及造成多重障礙。為了克服這些障礙,本文介紹自建小型語料庫的方法和原則,以及我們建立語料庫的實踐經(jīng)驗。
【Abstract】 The complexities in designing corpus-based teaching aids and the stringent policies on the protection of intellectual property rights makes it hard for teachers to make use of the technology in the teaching of science and technology translation.With the aim to overcome these difficulties so that more teachers can take advantage of the technology in their classroom teaching, this paper makes an attempt to explain the methods and principles of building small bilingual corpus by sharing with the readers our practical experience of building such a corpus for the purpose of translator training.【關(guān)鍵詞】 語料庫; 數(shù)據(jù)驅(qū)動; 科技翻譯教學;
【Key words】 corpusdata driventeaching of science and technology translation;
3.【摘要】 第二語言習得研究表明,母語遷移是影響第二語言習得的重要因素之一,它將影響到對第二語言的音位、詞匯、詞法、句法和語篇等各個子系統(tǒng)的學習。自20世紀40、50年代以來,國內(nèi)外的母語遷移研究者們借助于對比分析和實證研究對影響第二語言習得的各種語言和非語言因素及其相互關(guān)系和相互作用進行了卓有成效的研究。
【Abstract】 Second language acquisition(SLA)research shows that first language(L1)transfer is one of the important factors that influence SLA, and this influence can occur in the course of learning all the subsystems of the second language such as phonology, lexicon, morphology, syntax and discourse.Since the 1940s and 1950s, L1 transfer researchers both at home and abroad, by means of contrastive analysis and empirical research, have made effective studies of all the linguistic and nonlinguistic factors that affect SLA as well as their interrelationships and interactions.【關(guān)鍵詞】 第二語言; 母語;習得; 遷移;
【Key words】 second language; first language; acquisition; transfer;
第二篇:翻譯練習
翻譯練習(2014.04.21)
一個最近的在線調(diào)查發(fā)現(xiàn),中國55%的青年人缺乏生活熱情,71%的青年人認為他們承受著沉重的壓力。在當今中國青年人身上普遍存著焦慮現(xiàn)象。名牌轎車、豪宅以及享受特權(quán)生活是人們奮發(fā)努力的目標。然而,相比于高房價,高教育費用和醫(yī)療支出,他們的收入太低,收入增幅緩慢并且他們看不到擺脫困境的希望,因而產(chǎn)生了焦慮。
第三篇:翻譯練習
11.我們從不懷疑現(xiàn)在學的東西越多,將來就能工作得越好。(the more…, the more…)12.我們在國外旅游時應遵守當?shù)氐娘L俗。(observe)(靜安)
13.雖然不被公眾看好,但這位歌手仍然堅持自己的演唱風格。(stick)(閔行)14.雖然已筋疲力盡,他們還是繼續(xù)搜尋事故中的幸存者。(tire)(寶山)15.雖然困難重重,但他父母還是設(shè)法及時趕到了上海。(despite)(金山)16.我們在出發(fā)旅行前先要預定好機票和賓館房間。(reserve)(普陀)17.很多人喜歡在國慶節(jié)結(jié)婚,因此你至少得在你女兒婚禮之前半年預定那家飯店。(reserve)(青浦)(并列句)
18.你在決定哪所大學最適合你之前應該征詢父母的意見。(consult)(普陀)19.直到第四代蘋果手機(iPhone 4)的出現(xiàn),人們才意識到它已經(jīng)給手機領(lǐng)域帶來了巨大的變化。(Not until)(崇明)(倒裝)
20.我們只有面對現(xiàn)實,認真分析形勢,才能找到解決問題的辦法。(Only)(寶山)(倒裝)
21.這么寒冷的天氣里他還堅持在河里游泳,這使我不得不欽佩他的勇氣和毅力。(can’t help)(楊浦)
22.如果你需要更多的信息,請隨時和我聯(lián)系。(hesitate)(奉賢)
23.除非你聽從李教授昨天給你的忠告,否則你將一事無成。(unless)(崇明)24.只要不斷努力,你們所有的夢想都會實現(xiàn)的。(as long as)(金山)25.在孩子們能夠表達或理解一門語言之前的很長一段時間,他們靠面部表情和發(fā)出噪聲和大人們交流。(before)(奉賢)
26.人們對像手機和電腦這樣的電子產(chǎn)品早已司空見慣,以致于很難想象沒有它們生活會變成什么樣。(such…as…)(虹口)27.我在全神貫注地看書,沒有聽到手機在響。(absorb)(盧灣)
28.如今有很多蔬菜種植在溫室里而不是菜園里,為的是不受風雨和昆蟲的侵害。(so that)(浦東)
29.今天下午我太累了,就取消了和Smith先生的約會。(so…as to…)(崇明)
We never doubt that the more we study now, the better we will be able to work in the future.When traveling abroad, /When we are traveling abroad, we should observe the local customs.Although the singer is not well recognized/received by the audience(popular with the audience), he sticks to his own singing style.Although(they were)tired out, /they still continued to /search for the survivors/in the accident.Despite / In spite of the great difficulty, his parents managed to get to/ arrive in/ reach Shanghai in time.We should reserve airline tickets and hotel rooms before we travel.Many people prefer to get married on National Day so you’ll have to reserve the restaurant at least half a year before/ahead of your daughter’s wedding.You should consult your parents before you make a decision on which college or university is best for you.Not until iPhone 4 appeared did people realize that it had brought great changes to the field of mobile phones.Only by /facing the reality /and analyzing the situation seriously /can we find /the solution to the problem.He keeps swimming in the river in such cold weather that I can’t help but admire his courage and perseverance.Don’t hesitate to contact me/get in touch /make contact with me if you need more/any further information.You will achieve nothing unless you follow the advice(that/which)Professor Li gave you yesterday.As long as you keep(on)working hard, all your dreams will come true/ be realized.Children can communicate with adults through facial expressions and by making noises long before they are able to speak or understand a language..People are so used to such electronic products as mobile phones and computers that it is hard to imagine what life would be like without them.I was so absorbed in reading that I didn’t hear my cell phone ringing.Nowadays many vegetables are grown in greenhouses instead of/ rather than in gardens so that they won't be affected/
I was so tired this afternoon as to cancel the appointment with Mr.Smith.
第四篇:翻譯練習
翻譯練習2
對我國政府信用建設(shè)中幾個問題的思考
政法系陳民
指導教師鄭文杰
內(nèi)容摘要:政府信用建設(shè)是社會信用體系建設(shè)的關(guān)鍵。文章分析了我國政府信用建設(shè)中存在的主要問題及產(chǎn)生原因,在此基礎(chǔ)上提出了解決問題的四個辦法:一是培養(yǎng)政府公務(wù)員的誠信意識和公眾的法律意識;二是捍衛(wèi)法律的神圣性,堅持依法行政,施行責任行政;三是完善行政體制,依法建設(shè)“透明政府”;四是加快建立政府信用管理體系,提供信用制度保障。關(guān)鍵詞: 信用 政府信用 社會信用
(B)
淺論多媒體教學對語文課堂氣氛的優(yōu)化作用
中文系 李永前
指導老師陳仕益
內(nèi)容摘要:21世紀是科學技術(shù)高速發(fā)展的年代,給人們的生活方式帶來了巨大變革。今天,多媒體教學正走進學校,走進課堂,以其鮮明的特點,豐富了教學內(nèi)容,創(chuàng)設(shè)了形象生動的教學情境,促進了教育技術(shù)的革新,構(gòu)建起了新型教學模式。據(jù)此,本文重點闡述多媒體教學對語文課堂氣氛的優(yōu)化作用;同時指出在進行多媒體教學時,教師應該注意的問題。關(guān)鍵詞:多媒體教學;語文課堂;課堂氣氛;優(yōu)化
第五篇:翻譯練習
My address will follow the classical sonata form of commencement addresses.The first movement, just presented, were light-hearted remarks.This next movement consists of unsolicited advice, which is rarely valued, seldom remembered, never followed.As Oscar Wilde said, “The only thing to do with good advice is to pass it on.It is never of any use to oneself.” 所以,下面就是我的忠告。第一,每次在你慶祝自己的成就的時候,感謝那些幫你實現(xiàn)成就的人。要感謝你的父母和支持你的朋友,要感謝那些啟發(fā)過你的教授,尤其要感謝那些課上得不怎么好的教授,因為他們迫使你自學。從長遠來看,自學能力是優(yōu)秀的文科教育中必不可少的,將成為你成功的關(guān)鍵。你還要去擁抱你的同學,感謝他們同你進行過的許多次徹夜長談,這為你的教育帶來了無法衡量的價值(感謝他們在那些徹夜長談中為你的學習帶來的無法衡量的價值)。當然,你還要感謝哈佛大學。不過即使你忘了這一點,校友會也會來提醒你。第二,在你們未來的人生中,做一個慷慨大方的人。在任何談判中,都把最后一點點利益留給對方。不要把桌上的錢都拿走。在合作中,要牢記榮譽不是一個守恒的量。成功合作的任何一方,都應獲得全部榮譽的90%。