欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      國際英文學(xué)術(shù)期刊初選階段的質(zhì)量要求

      時間:2019-05-15 12:05:37下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《國際英文學(xué)術(shù)期刊初選階段的質(zhì)量要求》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《國際英文學(xué)術(shù)期刊初選階段的質(zhì)量要求》。

      第一篇:國際英文學(xué)術(shù)期刊初選階段的質(zhì)量要求

      國際英文學(xué)術(shù)期刊初選階段的質(zhì)量要求 來源:創(chuàng)新醫(yī)學(xué)網(wǎng)

      在國際英文學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表文章,凡投到具體刊物的稿件,不論是網(wǎng)上的電子稿件,還是傳統(tǒng)的郵寄

      文稿,均需先匯總到該刊的主編(Editor-in-Chief)或地域編輯(Regional Editor)手里。尤其是那些稿源充足,來稿量大的刊物,接到稿件后,往往由主編(地域編輯)或其助理初選過濾一遍,對那些學(xué)術(shù)質(zhì)量,結(jié)構(gòu)質(zhì)量和文字質(zhì)量都很差的稿件直接予以拒絕。這部分稿件根本不用送審(Peer Reviewing), 在初選即被淘汰。本文將就學(xué)術(shù)期刊在初選階段對論文的文字質(zhì)量,結(jié)構(gòu)質(zhì)量和學(xué)術(shù)質(zhì)量的要求給予詳細(xì)的介紹,目的是能對中國的科研工作者在國外英文期刊上發(fā)表論文有所幫助。

      文字質(zhì)量

      不同的學(xué)術(shù)刊物對其刊登的學(xué)術(shù)論文的文字要求,因主編而異。但大體水平標(biāo)準(zhǔn)相近,關(guān)鍵是語言通順,條理清楚,沒有過多的語病和錯別字。但對中國科研工作者而言,用英文表述科研成果同用母語寫論文相比,還是要難得多。即使是只達到基本的要求,也需花一番功夫。寫好的文章要一遍一遍地修改推敲,直到自己滿意為止。然后要請英語好的同事或?qū)熯^目修改,如果能請到母語是英語的外國同行最后把關(guān),就更好了。此外,現(xiàn)在市場上有一些語言服務(wù)公司,專門提供這種服務(wù),幫助母語不是英語的作者提高英文論文的可讀性和文字的準(zhǔn)確性。但價格不菲,據(jù)說服務(wù)質(zhì)量和交稿速度也褒貶不一。但如果作者的經(jīng)費充足,也不妨一試,或許是一條既快又好的途徑。

      結(jié)構(gòu)質(zhì)量

      學(xué)術(shù)論文的結(jié)構(gòu)質(zhì)量,是指論文的寫作格式和內(nèi)容的表述形式是否符合刊物的要求。一篇論文的結(jié)構(gòu)質(zhì)量取決于作者對投稿刊物的了解。每本刊物對論文的結(jié)構(gòu)和表述方式均有自己明確的要求,且細(xì)節(jié)都詳細(xì)清楚地發(fā)表在刊物每期的投稿說明或作者須知上,網(wǎng)上的刊物首頁(Journal Home Page)也有刊出。大體而言,一般的學(xué)術(shù)期刊都要求有文章摘要(Abstract),關(guān)鍵詞(Keywords),論述過程(Text),文獻索引(Reference)等幾大部分。在細(xì)節(jié)方面,對圖和圖注, 表與表注, 以及數(shù)學(xué)公式的寫法和文獻的表述形式都有具體的要求。作者在寫文章時,必須嚴(yán)格照章而行?,F(xiàn)在許多刊物只接受電子稿件,因此對線圖和影像圖的文件存儲形式(Format)及標(biāo)準(zhǔn)均有要求,作者也要特別注意。否則費了九牛二虎之力,稿件到了主編手里圖表文件打不開或變了形,豈不是白忙一場。

      在論文的初選階段,主編對論文的要求主要是審定該論文的真實性和原創(chuàng)性,即根據(jù)對本學(xué)科的了解和專學(xué),以專家的目光判斷稿件的科學(xué)價值,并審定是不是作者自己的科研成果。同時也兼顧實驗手段是否可行,是否有足夠的原始實驗數(shù)據(jù)等等。如果是已經(jīng)發(fā)表了的成果的繼續(xù),則要看是否有足夠的新內(nèi)容和創(chuàng)新性。這也是中國作者經(jīng)常忽視和欠缺的地方。

      總而言之,一篇論文質(zhì)量的高低,其學(xué)術(shù)質(zhì)量是關(guān)鍵,是決定該論文檔次的首要因素。而文字質(zhì)量和結(jié)構(gòu)質(zhì)量也很重要,三者相輔相成,缺一不可。但相比之下,文字和結(jié)構(gòu)的改進要相對容易一些。

      第二篇:學(xué)術(shù)期刊發(fā)表論文有哪些格式要求?

      方法/步驟 論文基本組成部分:標(biāo)題;單位、姓名;摘要;關(guān)鍵詞;引言;正文;注釋或參考文獻

      1、論文標(biāo)題

      回答本文關(guān)于什么?最佳文題的標(biāo)準(zhǔn)是用最少的必要的術(shù)語去準(zhǔn)確描述論文的內(nèi)容?;緦懽饕笫菧?zhǔn)確、簡潔和有效。論文的標(biāo)題必須確切地概括論文的論點或中心內(nèi)容,做到文題相符,含義明確。標(biāo)題必須意思清楚、言簡意賅地概括反映論文所討論的內(nèi)容。一則好的標(biāo)題應(yīng)該確切、鮮明、扼要地概括論文的基本思想,使讀者在未看論文的摘要和正文之前即能迅速準(zhǔn)確地判明論文的基本內(nèi)容,從而做出是否閱讀摘要和正文的判斷。

      此外,標(biāo)題應(yīng)反映論文所屬的學(xué)科,題目大小要合乎分寸,切忌華而不實。不要使用過于籠統(tǒng)、夸張或是太大的題目,使人看了不知道究竟是研究的什么問題。醒目的標(biāo)題,其含義能讓人一望即知,而且能立刻引起人們的閱讀興趣??萍颊撐牡臉?biāo)題因為要反映出論文的中心內(nèi)容或論文的基本觀點,所以通常不可能寫得像文藝作品的標(biāo)題那樣簡短,但是也必須盡可能地寫得簡練些,不要寫得太長,一般控制在20字以內(nèi),應(yīng)避免繁瑣、累贅和過于平淡無味。另外,也要注意在題目中突出新的觀點來,使人看了標(biāo)題知道文章有新見解。要說明一點,論文的標(biāo)題與論題并不是同一概念。論題是文章的基本觀點,標(biāo)題是文章的題目。但是有些論文的標(biāo)題和文章的論題是相同的,即標(biāo)題反映了論題;有的則沒有反映。

      盡量在標(biāo)題中使用論文中的關(guān)鍵詞語,一方面有助于概括論文的基本思想,另一方面可增加論文的被檢次數(shù),從而可能增加被引次數(shù),因為用機器檢索時,機器只顯示標(biāo)題中的關(guān)鍵詞語而不是整個標(biāo)題。就此而言,標(biāo)題中關(guān)鍵詞語的使用問題應(yīng)該引起論文作者的高度重視。如果想在標(biāo)題中表達較多的內(nèi)容,例如,既想概括地表達出文章的論述范圍,又想表明自己對問題的看法或者對某一問題的評論,這時標(biāo)題就會寫得太長,而且一個標(biāo)題也難以表達兩層意思。解決的辦法是在主標(biāo)題下加一副標(biāo)題。主標(biāo)題概括地表述論文的主題或討論范圍,副標(biāo)題作為主標(biāo)題意思的補充和引申。這種加副標(biāo)題的做法,在論文特別是在中文論文寫作中也是經(jīng)常使用的,但有的期刊明確不要加副標(biāo)題,所以在投稿前需看該期刊的投稿須知。另外,盡量避免在標(biāo)題中使用非公知公認(rèn)的縮略詞、公式等,以防止出現(xiàn)誤解。

      2、作者及單位

      回答誰參與了本研究的設(shè)計、工作及論文的撰寫,一般以對文章貢獻大小排列。作者單位一般要求寫至二級,如XX大學(xué)Xx學(xué)院。作者簡介應(yīng)按所投期刊要求撰寫?;痦椖棵Q要準(zhǔn)確,并注明編號。

      作者中最重要的當(dāng)然是第一作者,其次是通訊作者,如果通訊作者在該領(lǐng)域為大家公認(rèn)的名人,則有利于稿件通過編輯的初審關(guān),這就是所謂的“名人效應(yīng)”。通訊作者可以是第二作者,也可以放在最后,但如果通訊作者不是第一作者的你,則在稿件中的聯(lián)系方式要為通訊作者的聯(lián)系方式,一般來說,導(dǎo)師充當(dāng)?shù)诙髡呋蛲ㄓ嵶髡摺S行┢诳?dāng)稿件被錄用并在稿件修

      改時,允許改動作者順序,雖然你已經(jīng)簽了版權(quán)合同,當(dāng)然,這個改動以不引起版權(quán)糾紛為好。

      3、摘要

      摘要的內(nèi)容包括研究的目的、方法、結(jié)果和結(jié)論。一般應(yīng)寫成報道性文摘,也可以寫成指示性或報道一指示性文摘。摘要應(yīng)具有獨立性和自明性,應(yīng)是一篇完整的短文。不用圖表和非公知公用的符號或術(shù)語,不得引用圖、表、公式和參考文獻的序號。摘要是論文要點的濃縮。因此,應(yīng)在文章各主要部分完成后再寫,這樣有利于文章要點的提煉。優(yōu)秀的摘要應(yīng)能有效地抓住讀者的興趣。如果不是綜述性文章,文章的英文摘要可以按照報道性文摘去寫,即按objeetive(目的)、Methods(方法)、Results(結(jié)果)和Conelusions(結(jié)論)逐一闡述論文的梗概。時態(tài)主要是以一般現(xiàn)在時為主,也使用一般過去時和現(xiàn)在完成時。

      從理論上講:一般現(xiàn)在時用于通過科學(xué)實驗取得的研究結(jié)果、結(jié)論,揭示自然界的客觀規(guī)律;一般過去時用于在一定范圍內(nèi)所觀察到的自然現(xiàn)象的規(guī)律性認(rèn)識,這種認(rèn)識也許有一定的局限性;現(xiàn)在完成時用于表明過程的延續(xù)性,雖某事件(或過程)發(fā)生在過去,但強調(diào)對現(xiàn)實所產(chǎn)生的影響。上述三個時態(tài)是撰寫摘要時常用的時態(tài),有時很難區(qū)分它們在含義上的嚴(yán)格差異。目前,英文摘要仍以被動語態(tài)為多。使用第一人稱時,用凡指的we,theaUthor,theauthors,不用工。

      4、關(guān)鍵詞

      關(guān)鍵詞主要是為了適應(yīng)計算機檢索的需要,以及適應(yīng)國際計算機聯(lián)機檢索的需要。

      關(guān)鍵詞是標(biāo)示文獻關(guān)鍵主題內(nèi)容,但盡量少用不規(guī)范的主題詞或新造詞。關(guān)鍵詞是為了文獻標(biāo)引工作,從論文中選取出來,用以表示全文主要內(nèi)容信息款目的單詞或術(shù)語。一個刊物增加關(guān)鍵詞這一項,就為該刊物提高引用率、增加知名度開辟了一個新的途徑。一篇論文可選取3一8個詞作為關(guān)鍵詞。

      關(guān)鍵詞的一般選擇方法是:由作者在完成論文寫作后,縱觀全文,選出能表示論文主要內(nèi)容的信息或詞匯。關(guān)鍵詞可以從論文標(biāo)題中,也可以從論文內(nèi)容中去選。從論文內(nèi)容中選取出來的關(guān)鍵詞,可以補充了論文標(biāo)題所未能表示出的主要內(nèi)容信息,也提高了論文所涉及的概念深度。

      5、引言

      引言的內(nèi)容可包括研究的目的、意義、主要方法、范圍和背景等。引言作為學(xué)術(shù)論文的開場白,應(yīng)以簡短的文字介紹寫作背景和目的,以及相關(guān)領(lǐng)域內(nèi)前人所做的工作和研究的概況,說明本研究與前人工作的關(guān)系,目前研究的熱點和存在的問題,以便讀者了解該文的概貌,起導(dǎo)讀的作用。這一點非常重要,因為所有研究都是在前人研究的基礎(chǔ)上開始的。引言也可點明本文的理論依據(jù)、實驗基礎(chǔ)和研究方法,簡單闡述其研究內(nèi)容、結(jié)果、意義和前景,不要展開討論。應(yīng)該注意的是,對前人工作的概括不要斷章取義,如果有意歪曲別人的意思而突出自己方法的優(yōu)點就更不可取了。

      編輯對引言的一般意見為引言是否充分反映了當(dāng)前存在的問題,并是否闡述了該項研究的必要性。

      引言的具體要求:(a)開門見山,不繞圈子。避免大篇幅地講述歷史淵源和立題研究過程;(b)言簡意賅,突出重點。不應(yīng)過多敘述同行熟知的及教科書中的常識性內(nèi)容,確有必要提及他人的研究成果和基本原理時,只需以參考文獻的形式標(biāo)出文獻即可。在引言中提示本文的工作和觀點時,意思應(yīng)明確,語言應(yīng)簡練;(c)尊重科學(xué),實事求是。在論述本文的研究意義時,應(yīng)注意分寸,切忌使用“有很高的學(xué)術(shù)價值”、“填補了國內(nèi)外空白”、“首次發(fā)現(xiàn)”等不實之詞;同時也要注意不用客套話,如“才疏學(xué)淺”、“水平有限”、“懇請指求”、“拋磚引玉”之類的語言;(d)引言的內(nèi)容不應(yīng)與摘要雷同,也不應(yīng)是摘要的注釋。引言一般應(yīng)與結(jié)論相呼應(yīng),在引言中提出的問題在結(jié)論中應(yīng)有解答,但也應(yīng)避免引言與結(jié)論雷同;(e)簡短的引言,最好不分段論述,不要插圖和列表,不進行公式的推導(dǎo)與證明;(f)分析過去研究的局限性并且闡明自己研究的創(chuàng)新點,這是整個引言的高潮所在,所以更是要慎之又慎。闡明局限性要客觀。在闡述自己的創(chuàng)新點時,要僅僅圍繞過去研究中存在的缺陷來描述,完整而清晰的描述自己的解決思路,并且文章攤子不要鋪的太大。創(chuàng)新性描述的越多越大,越容易被審稿人抓住把柄。(g)引言的篇幅大小,并無硬性的統(tǒng)一規(guī)定,需視整篇論文篇幅的大小及論文內(nèi)容的需要來確定,長的可達700一800字或1000字左右,短的可不到100字,一般以兩三百字左右為宜。

      6、材料與方法

      這部分主要回答兩個基本問題,即用什么做研究(即研究所用的材料)和怎樣做研究(從事研究所用的方法)應(yīng)盡可能按實驗研究的先后順序描述,同時必須注意的是,如果采用的方法是按照前人的,或者即使有所改進,也必須標(biāo)注參考文獻。另外,還要敘述測量設(shè)備和測量方法,包括設(shè)備名稱、型號、測試什么參數(shù)、測量量程或范圍等。

      7、結(jié)果

      結(jié)果是論文的核心,主要回答發(fā)生了什么。數(shù)據(jù)可用圖、表或文字表達,但三者間應(yīng)盡量少重復(fù);在文字部分?jǐn)⑹鲋饕Y(jié)果和意義,用圖或表給出較詳細(xì)的數(shù)據(jù)。量和單位必須注意采用國際標(biāo)準(zhǔn),注意大小寫、正斜體。

      8、討論

      回答所獲得的結(jié)果是否為前言中提出的關(guān)鍵問題的答案,結(jié)果怎樣支持答案。集中討論與本研究結(jié)果有關(guān)的問題,突出本研究的創(chuàng)新及重要性,并與相關(guān)的研究結(jié)果進行比較;給出結(jié)果所支持的結(jié)論。討論的每個部分應(yīng)有一個主題,并根據(jù)其邏輯順序確定層次。且討論內(nèi)容應(yīng)該為自己研究獨特的東西,和別人相同或相似的一筆帶過,不要深入討論。另外討論的數(shù)據(jù)來源應(yīng)該和結(jié)論中的數(shù)據(jù)一致,并一一對應(yīng),前后呼應(yīng),互相襯托。

      9、結(jié)論

      結(jié)論也叫結(jié)束語,是文章的總結(jié),要回答研究出什么,需要簡潔地指出:由研究結(jié)果所揭示的原理及其普遍性;研究中有無例外或本論文尚難解決的問題;與以前已發(fā)表論文的異同;在理論與實踐上的意義;對進一步研究的建議。特別需要注意的是,結(jié)論不是摘要簡單地復(fù)述。

      10、致謝

      對提供了基金和物質(zhì)的幫助者必須表示感謝,但僅列出對本工作提供特殊的實質(zhì)性貢獻者的姓名;同時必須得到被致謝者的同意。

      11、參考文獻

      與本研究方法、結(jié)果、討論有關(guān)的其它相關(guān)的研究,著錄要求是:準(zhǔn)確、完整、規(guī)范,并必須在文章引用處注明。

      文字編排要求:

      論文整體編排上,頁面設(shè)置默認(rèn)格式,行間距1.2倍左右,整潔大方,疏密得當(dāng)。具體要求:

      1、標(biāo)題:黑體,三號,居中

      2、署名:單位與姓名之間空一字,宋體,小四號,與標(biāo)題間距一行

      3、摘要:與署名間距一行,首行縮進四字,“摘要”二字之間空一字,黑體,五號,后跟冒號;摘要內(nèi)容楷體,五號,換行后文字縮進兩字

      4、關(guān)鍵詞:首字與“摘要”對齊,黑體,五號,后跟冒號;關(guān)鍵詞3或5個為宜,楷體,五號

      5、正文:(1)與“關(guān)鍵詞”間距一行;(2)宋體,小四號;(3)每段首行空兩字;(4)文科各級目錄方式:“

      一、”“

      (一)”“

      1、”“(1)”;(5)理科各級目錄方式:“1.”“1.1”“1.1.1”;正文中如果直接引用一個或幾個段落、一個或幾個案例,一般獨立成段,段落開頭空四格,換行空兩格,五號楷體字為宜。

      6、注釋或參考文獻:與正文至少間距一行,“注釋”或“參考文獻”用黑體,五號,后跟冒號;在正文中須標(biāo)出“[1]”、“[2]”……,然后在注釋或參考文獻后對應(yīng)注明“[1]”、“[2]”……做注釋或參考文獻時須完整,不得殘缺不全;注釋或參考文獻內(nèi)容用宋體,五號。請詳看第7條目。

      7、做注釋或參考文獻,第一種:傳統(tǒng)形式

      引自期刊:

      [1]作者:《題名》,《刊名》,××××年第×期,第×頁。

      引自專著:

      [2]作者:《書名》,出版地:出版者及××××年×版,第×頁

      引自報紙:

      [3]作者:《題名》,《報紙名》年-月-日(版次)

      第三篇:國際標(biāo)語英文

      學(xué)中玩,玩中學(xué),不出國的留學(xué),不一樣教育,不一樣的學(xué)生.中文:成長快樂,智慧領(lǐng)航。英文:study your minds,enjoy yourselves!以先進的國際化教育理念關(guān)愛您的孩子,讓孩子快樂的走向成功。

      快樂學(xué)習(xí),陽光生活!

      快樂教育快樂求知

      簡單并快樂著

      1.來吧!給英語插上快樂的翅膀,讓我們飛遍全球!2.國際化理念,歡樂化英語 3.笑伴英語,走向國際 4.快樂英語伴你快樂成長 5.學(xué)英語,不亦樂乎? 6.國際化!快樂化!英才化!7.我們是英才,快樂英語小專才!8.專業(yè)的國際理念,培養(yǎng)專業(yè)的英語人才!

      英式的教育,中國的色彩。我快樂所以我學(xué)習(xí)。

      走進新魔法,快樂每一刻;踏入社會,成就每一天!

      快樂學(xué)習(xí),快樂成長英文口號:happy learning,happy growing!education works wonders 快樂學(xué)習(xí),讓教育升級!以最快樂的方式,讓孩子愛上英語。

      寓教于樂,共創(chuàng)輝煌

      融入世界的起點,接軌國際的橋梁

      快樂的起點,成長的鑰匙

      原來學(xué)習(xí)可以如此快樂!

      停留一分鐘,別錯過精彩!

      致力于讓中國的每一位兒童成為英語方面的no.1!

      用更好的方式讓中國的孩子愛上英語,!

      拒絕死板,拒絕枯燥,可以讓英語更有趣!

      原來英語可以更有趣!

      have funwork hardbe myself 新魔法英語,新式教學(xué),開心上課,輕松學(xué)會。

      雅普教育,先進的教育理念,輕松的學(xué)習(xí)環(huán)境,在歡樂中成長。

      內(nèi)外兼修,告別平凡。

      游戲中輕松學(xué)英語,說一口流利的英語不再是夢想。

      讓孩子的英語令英國人自卑。雅普很自信!

      跟我學(xué),你會更輕松-----follow me,you will be more easily!

      新魔法,新英語,新起點,新太陽,新教育。在新英語中沉醉,在玩耍中進步,在教育中升華

      純正英語從輕松游戲中學(xué)來,我們做得到!

      讓孩子在快樂學(xué)習(xí)中變成英語精靈,我們對您的承諾!艷陽中起航,讓家長放心,讓孩子開心

      玩樂中學(xué)英語,成長中受教育,最新國際理念,雅普教育歡迎您!

      寓知識于娛樂,在實踐中培養(yǎng)孩子的能力;立教育之前沿,從素質(zhì)上造就國際化人才 1 多說多滋味 say more.taste more 2 dont be shy.just try.3 豐富自己的口語吧 abundant own vernacular speech 4 生命的樂趣在于說the vital fun consist in saying 5 無論何時何地都要說say regardless and when and where and all 世紀(jì)之星的搖籃,讓您的孩子輕松走世界

      有夢有追求,雅普第一步!過硬的師資,全新的理念,是您成功的基石,成才的搖籃!

      全新教育方式,挖掘無限潛力!

      贏在起點,一生輕松。

      視野成就卓越,快樂孕育智慧----國際的雅普,助力孩子跨越人生!different style!different future!非應(yīng)試教學(xué),玩樂中成長,學(xué)習(xí)的天堂

      never give you up!對孩子的教育成長,雅普(yup)永不放棄!

      在歡笑中成長,在快樂中成材,學(xué)英語就到“雅普”來!

      孩子是主角,從他的角度喊出他的心聲。

      和新魔法英語一起成長 作明天的太陽!

      興趣是船,新魔法是帆,帆是引導(dǎo)你成功的方向!孩子英語的殿堂,國際視野 的成長。

      1、嬉戲的童年,玩耍的學(xué)習(xí),雅普英語abc。

      2、yup使孩子變得可愛!yup讓孩子熱愛學(xué)習(xí)!

      3、abcde,學(xué)習(xí)就像玩游戲;12345,天天進步在雅普!

      4、呀呀學(xué)英語,噗噗玩游戲,雅普英語abc。

      5、隨性童趣,寓學(xué)于樂;英語天下,盡在雅普。

      予學(xué)與樂,越樂越學(xué)。新魔法英語讓孩子快樂學(xué)習(xí)。

      教學(xué)雅俗共賞,普通中卻方見不凡 1;‘英’歌燕舞,寓教于樂。2;英才搖籃?!居ⅲ辉谶@里既是英語也是人才的意思。一語雙關(guān)?!?/p>

      成功,我們共同創(chuàng)造!

      success , we all create together!i hear, i forget;i see, i remember;i do , i understand.熱愛生活,學(xué)會生活,創(chuàng)造生活。learn how to love life;learn how to live a meaningful life;learn how to create your life.學(xué)校的目標(biāo)應(yīng)當(dāng)是培養(yǎng)有獨立行動和獨立思考的個人,不過他們要把為社會服務(wù)看作是自己人生的最高目標(biāo)?!獝垡蛩固?/p>

      the goal of the school is to develop the human beings of independent thinking and action, however they should view serving the society as their ullimate goal in life.------einstein 教育是幫助被教育的人,給他發(fā)展自己的能力,完成他的人格,于人類文化上能盡一分子的責(zé)任?!淘?/p>

      education is supposed to help those being educated, to enhance their ability to develop themselves, to perfect their personalities, so as to fulfil the duty as a member of the human race.— by cai yuanpei 健康是最大的財富

      知識是永恒的追求

      health is the greatest fortune, and knowledge is our permanent pursuit.接受生活挑戰(zhàn) 培養(yǎng)全面素質(zhì)

      播種生活,收獲習(xí)慣

      播種習(xí)慣,收獲性格

      播種性格,收獲命運 habits are framed in daily life;personalities are accumulations of one’s habits;destiny is partly determined by one’s personality.健康是最大的財富

      知識是永恒的追求

      health is the greatest fortune, and knowledge is our permanent pursuit.教師最佳的教育方法是做出榜樣。

      the best way of the teacher to teach students is to set up a good example.學(xué)生的健康成長和未來發(fā)展高于一切。

      the first priority we should bear in mind is to ensure the healthy growth and promising future of our students.熱愛學(xué)生,尊敬家長,團結(jié)同事

      love your students, respect their parents, and get along well with your peers.每位學(xué)生的潛能遠遠超過已經(jīng)實現(xiàn)的一切

      every student can achieve much more than what he has done.創(chuàng)造愉快而又充實的人生

      create a merry and full life.插上理想的翅膀,揚起青春的風(fēng)帆

      with my wings i fly to my ideal goal, with my sails i head for my safe harbor.篇二:企業(yè)文化標(biāo)語中英文

      標(biāo)語:

      1、人資行政:

      耐心對待每一個問題,嚴(yán)肅對待每一項制度,細(xì)心對待每一件事情,愛心對待每一位同仁

      every problem needs to be patient, every system be strict, everything be very careful, and every colleague needs caring with love 敢為正直,勇于正氣,堅持正義,倡導(dǎo)廉潔 dare to integrity, encourage healthy trends, persist in justice, advocate incorruption 弄虛作假,心懷不軌,私利團體,背叛公司

      保護環(huán)境是每一個公民應(yīng)盡的義務(wù),請節(jié)約每一滴水,每一度電,每一張紙。。

      protecting the environment is the obligation of every citizen, please save every drop of water, each unit of electricity, every piece of paper...2、客服部飲水機兩旁

      感到困難是能力不足,覺得麻煩是方法不對

      feel difficulty because of incapability,feel trouble because of wrong way 認(rèn)真做事,能把事做對。用心做事,才能把事做好

      work seriously can do right things,work diligently can do things well

      3、第二接待室墻上:

      創(chuàng)新是企業(yè)的生命之源,創(chuàng)新就是創(chuàng)造新的價值!

      innovation is the sources of an enterprise’s life, innovation is to create new value!只有步入國際標(biāo)準(zhǔn)的軌道,才能步入無限延伸的空間!

      only into the orbit of international standard, there will be infinite space!考核目的是提升,考核來源是目標(biāo)。目標(biāo)導(dǎo)向!the purpose for assessment is to improve, the source is target.target is guidance.沒有完美的個人,只有完美的團隊!團隊無敵!

      there is no perfect individual, only a perfect team!team, the greatest power!

      4、會議室

      會而必議,議而必決,決而必行,行而必果 necessary, execution, action and result 無事不學(xué),無時不學(xué),無處不學(xué),成功之道也

      learning in any time at any places, it is way of success.匯報工作說結(jié)果,請示工作說方案,總結(jié)工作說經(jīng)驗

      report means a result, request means a solution, summary means the experience 學(xué)習(xí)改變觀念,觀念改變行動,行動改變命運

      an idea change from learning, action from an idea, fate from an action

      5、采購部

      供應(yīng)商優(yōu)化——雙贏、高效、廉潔合作

      supplier optimization: cooperation based on win-win, efficiency and sincerity 關(guān)注技術(shù)的改進與創(chuàng)新,促進采購成本的改善和績效的提高

      to pay attention to technology improvement & innovation and facilitate to improve the cost and performance

      6、財務(wù)部

      真實性、可比性、準(zhǔn)確性、及時性是財務(wù)分析的基本要求 want to be a good man, not to offend people, is essentially a cunning man, useless people.7、市場部

      左右溝通求進步,上下溝通達共識,內(nèi)外溝通做方案

      8、銷售部

      用計劃和行動管理,用事實和數(shù)據(jù)說話

      management through a plan & action, speaking with facts & data 二十一世紀(jì)唯一不變的就是變,創(chuàng)造變化,并帶來績效突破性的提高

      in 21 century, the only unchanging thing in the world is changing.create change to bring the break through

      9、總經(jīng)理辦公室:

      抓住不落實的事+抓住不落實的人=落實

      pending work + pending person = implementation 正確指導(dǎo)+強制執(zhí)行=管理

      correct guidance + enforcement = management

      10、東邊樓梯:態(tài)度篇

      只想到成功與失敗而不要想到放棄,只為成功找方法,不為失敗找理由,把平凡做到不平凡

      “impossible” will be only in the dictionary of the eliminated individuals 社會充滿著不公平現(xiàn)象,不要抱怨,抱怨自身的原因是努力還不夠

      當(dāng)你陷入人為困境時,不要抱怨,你只能默默吸取教訓(xùn),悄悄的振作起來。

      11、大餐廳:為人篇

      同心可以走得更遠,同德才能走得更近

      more longer with one-heart, more closer with same virtue 你把公司當(dāng)成別人的公司,公司也會把你當(dāng)成外面的人 when you treat the enterprise as others, you will be also treated as the outsider 黃金定律:你希望別人如何對你,你就如何對人

      golden rule: you hope to treat others as the way to you 白金定律:別人希望你如何對他,你就如何對他

      platinum rule: others hope to treat you as the way to him/her 愛護公共設(shè)施,保持餐桌衛(wèi)生

      care of public facilities and maintain table clean

      12、技術(shù)中心:

      分析測和試法規(guī)辦公室:

      文件受控易管理,貫徹執(zhí)行要落實

      it is easy to manage the controlled documents, but the implementation should be carried out.研發(fā)大辦公室:

      鷹一樣的個人,雁一樣的團隊!要像老鷹一樣看得遠,不斷激發(fā)自己的潛能;要像大雁一樣的合作,才能飛得更高!both individuals and team like eagle with far-sighted eye, and constantly stimulate its potential, the team work similar to eagle and will achieve good performance!市場競爭不同情弱者,不創(chuàng)新突破只有出局

      大實驗室:

      滿足客戶取決于性能價格比,今天,你做到了嗎?

      技術(shù)總監(jiān)辦公室:

      持續(xù)的技術(shù)創(chuàng)新,是企業(yè)永恒的目標(biāo)

      continuous innovation of technology is an eternal target of the enterprise篇三:標(biāo)語翻譯

      標(biāo)語翻譯(一)跳出標(biāo)語譯標(biāo)語,現(xiàn)場見效最相宜

      ──中文標(biāo)語英譯的語句特點與現(xiàn)場效果(作者:吳偉雄)1.標(biāo)語英譯的通病分析

      標(biāo)語英譯的通病,大體可分三類:硬譯,誤譯和亂譯。1.1鸚鵡學(xué)舌的硬譯

      例1:創(chuàng)一流服務(wù),迎四海嘉賓。

      改譯:first class service to all guests.例2:北嶺旅游度假區(qū)是您的投資寶地。

      原澤:beiling tourist & holiday spending area? 上譯以“電報譯碼”,逐字注音的方式來譯“度假區(qū)”,因而拖泥帶水,令人聽了不舒服,看了很刺目。這和陸谷孫教授2005年8月6日在鳳凰電視臺的世紀(jì)大講堂上批評把“收銀臺”譯成silver receiving counter一樣,實在離譜。

      改譯:beiling resort is a promising land for investment.愛潑斯坦、林戊蓀、沈蘇儒在《呼吁重視對外宣傳中的外語工作》一文中指出: “死譯”、“硬譯”、“字對字翻譯”之所以不可取,就因為這種作法違反了翻譯的本質(zhì),違反了語言的規(guī)律,從而達不到交流的目的,甚至造成誤解??梢?標(biāo)語翻譯之道,不是機械式的對應(yīng)復(fù)制,而要根據(jù)原文的意思,運用譯文的語言優(yōu)勢,進行簡明的表述。有的時候,我們還要“跳出標(biāo)語譯標(biāo)語”,即跳過標(biāo)語原文的語義表述,譯出標(biāo)語深層的語用真意。1.2 囫圇吞棗的誤譯

      例3:創(chuàng)優(yōu)秀旅游城市,為名城爭光。

      原譯:build a china best tourist city to win honor for our famous city.這是筆者的初稿譯文。漢英詞典也譯“爭光”為to win honor for。筆者有個習(xí)慣,譯文出來之后,總怕有所不妥,或求同行推敲,或向外賓請教。適逢有朋自澳洲來,于是趨前請教。他問:既是名城,這honor是原有的呢,還是以后才有?真是一語驚醒“囫圇”人。筆者馬上從囫圇吞棗的誤解中跳出來,作出令他稱許的譯文。

      改譯:build a top tourist city of china for the honor of our famous city.例4:弘揚體育精神,促進國際往來。

      另外,細(xì)細(xì)咀嚼之下,“弘揚”與“促進”,可用“多枝共干”的譯法,以promote一詞譯之。改譯;promote sportsmanship and int’l exchanges.好的標(biāo)語,總是很簡潔凝練的。動手翻譯之前,必須以邏輯思維為基礎(chǔ),即對原文的表象、概念進行分析、綜合、判斷和推理,才能正確理解原文,得出準(zhǔn)確的譯文。囫圇吞棗,則消化不良,不可能理解和吸收原文的思想,譯文就無從正確,或無法適用了。1.3 隨心所欲的亂譯

      例5:××市人民爭創(chuàng)優(yōu)秀旅游誠市。

      原譯:the peoples of xx want to be an excellent travel city.這是隨心所欲亂譯的典型,用詞不當(dāng),拼寫有錯不說,整個句子不合邏輯,“人民”變成“城市”了。就是這條英譯標(biāo)語,居然在南方一座爭創(chuàng)優(yōu)秀旅游城市的鬧市區(qū)傲視全城市民和八方游客好幾天。認(rèn)真一點,是可以譯得好的。

      改譯:build xx into a top tourist city of china.例6:xx市人民政府?? 原譯:the government of peoples republic of xx.這一有嚴(yán)重政治錯誤的譯文曾赫然印在xx市一本對外宣傳畫冊上,而畫冊是在境外印制的。那么,譯者若非別有用心,就是極不負(fù)責(zé)任了,把一個城市譯成個“共和國”!

      應(yīng)當(dāng)指出,境外有不少認(rèn)真嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖g品,由于文化背景、語言環(huán)境和外語思維的緣故,水平是高的或比較高的;但是,要譯起中國大陸的社會、政治、經(jīng)濟術(shù)語,政府機構(gòu)人員職務(wù),技術(shù)職稱,以及有地方特色的專有詞語等,則由于情況不明、背景不清,準(zhǔn)確率往往不高。對此,我們應(yīng)有實事求是的認(rèn)識。

      標(biāo)語翻譯,是一項嚴(yán)謹(jǐn)、認(rèn)真的學(xué)術(shù)活動,萬萬馬虎不得,更萬萬不能隨心所欲,不懂裝懂,視嚴(yán)肅之事為兒戲。2.標(biāo)語英譯的語句特點

      研究標(biāo)語問題,先要了解什么是標(biāo)語。標(biāo)語的英文是slogan;而slogan的中文是標(biāo)語、□號。何物slogan?它是古時蘇格蘭和愛爾蘭人的戰(zhàn)爭吶喊battle cry,也是一種集合信號gathering word,有引人注意和令人難忘的特點(striking and easily remembered),有很強的號召力和鼓動力。slogan,喊出來是口號,寫出來是標(biāo)語,有如下的語句特點: 2.1 引人注意,令人難忘

      標(biāo)語引人注意、令人難忘的特點會產(chǎn)生引起人們興趣的視覺效果,使人易于記憶。海灣戰(zhàn)爭時期,筆者在夏威夷就見過一條畢生難忘的標(biāo)語:

      例7:i want you to the army!

      其時,美國出兵伊拉克,國內(nèi)征兵起高潮,大街上的海報中,征兵官員伸出的手指著觀者的鼻子似的,產(chǎn)生迎頭一喝的效果:我要你去當(dāng)兵!適齡應(yīng)征者見了,怎么也忘不了。筆者認(rèn) 識的一些入了美國籍的華裔青年,頓有惶惶之感。

      例8:tobacco kills more people than heroin & cocaine.美國三藩市要求大麻合法化的人拋出上述的口號標(biāo)語,說明那個社會無奇不有。但標(biāo)語本身,委實引人注目。

      例9:肇慶市公安局報警中心

      原譯:zhaoqing city center of reporting to the police.此譯與香港街上常見的“報案中心”的譯文police report centre相比,就遜色多了。先讓police赫然入目,真讓急于找地方報案的人心頭一亮:可找到了!原譯文卻拖泥帶水,不夠利落。

      改譯:police report centre of zhaoqing city(其實,此處的of zhaoqing city也不必用上).例10:來肇慶兩天,游兩個名城: 國家級歷史文化名城,國家級風(fēng)景名勝區(qū)。

      標(biāo)語的設(shè)計者在一巨幅廣告牌上把“來我市兩天,游兩個名城”寫成較大的字體,把后邊的解釋性文字寫成較小的字。英譯時,可先把引人注意的兩句話譯出來,然后譯解釋的部分,如下:

      two days in zhaoqing,a visit to two cities.i.e.the city famous for historical culture and scenic attractions at state level.2.2 語聲鏗鏘,語韻感人

      slogan是由戰(zhàn)爭吶喊和集合信號演變而來的,自然應(yīng)有聽覺效果,使人如聞其聲,易于 上口。

      例11:酒后勿駕駛。

      譯文:if you drink, you cant drive.用押頭韻的drink和drive一氣呵成,鏗鏘的音響效果,給人以深刻的印象。

      例12:服務(wù)傳統(tǒng),以您為尊。

      原譯:your satisfaction is our pride 譯文脫乎原文的形式,但忠實地保留了原文的精神。如改用有和諧腳韻的譯法,朗朗上□,效果會更好。

      改譯:its our pride(that)youre satisfied.例13:龍舟傳友誼, x x奔世界。(x x 兩字是某市之名)

      原譯:dragon boat delivering friendship / x x city facing the outside world.在一場中外交流音樂會上,外賓給音樂會命名為friendship through music,眾人皆曰好。上例可以以此為鑒,再以近韻處理。

      改譯:friendship through dragon boats, / x x city towards the world.2.3 語言洗練,言簡意賅

      例14:提高生活質(zhì)素,邁向美好未來。

      這是香港地鐵站海報上的標(biāo)語。如果亦步亦趨地硬譯出來,既破壞了畫面效果,又使匆匆趕乘地鐵的人看不下去。但該譯文洗練簡明,使人過目不忘: better living, brighter future.例15:今年更多新貨,價格更加優(yōu)惠。more for less this year.2.4 句法獨特,扼要有力

      筆者的一位中學(xué)英語教師鼓勵學(xué)生用簡短的句子時,說:揮舞短棒比舞弄長竹竿更加有力。有時可用省略句和適當(dāng)?shù)男揶o方法,加強標(biāo)語的感染力。

      例16:惠康超級市場,價格始終最平。例17:安全環(huán)境齊手創(chuàng),各行各業(yè)樂安康。

      原譯:work for a safer,,healthier work place.原譯已無鸚鵡遺風(fēng)了,然而神似十足。假如以a safer place為一固定的詞組,來點回文韻味,順讀倒讀都一樣,豈不更好? 改譯:work for a safer place for work.例18:立足中華,面向世界,走向未來。

      原文是排比句,譯文也排比譯來:

      base on china, orient to the world and aim at the future.例19:全面開創(chuàng)社會王義現(xiàn)代化建設(shè)的新局面。

      原譯:create a new situation of the socialist modernization construction in an all round way.譯文內(nèi)容準(zhǔn)確,語法規(guī)范,可謂滴水不漏。但是,念起來要換氣,寫出來又太長,不是一條好標(biāo)語。用對偶句的形式斷句來譯,效果會好一些。

      改譯:create a new situation, modernize in all fields.3.標(biāo)語英譯的可接受性 3.1文化背景與可接受性

      標(biāo)語翻譯,由于要求簡潔,不便交代背景,又罕有上下文作參考,因而要考慮讀者的欣賞習(xí)慣和文化背景,使人容易接受。李長栓在中譯英遣詞造句的經(jīng)驗之談中說:人們在表達思想時,遵守“成語優(yōu)先原則”(idiom principle),即首先選用語言中業(yè)已存在的表達方式,當(dāng)找不到現(xiàn)有的表達方式時,再使用自由選擇原則(open-choice principle),即根據(jù)語法規(guī)則創(chuàng)造新的表達方式。業(yè)已存在的表達方式就是指成語、搭配、句套子等。如: 例20:桂林山水甲天下。

      桂林市政府和中國翻譯協(xié)會2005年4月14日召開新聞發(fā)布會,面向世界征集“桂林山水 甲天下”的最佳譯文, 要求譯文優(yōu)美、貼切,既能準(zhǔn)確表達“桂林山水甲天下”的涵義,又符合譯語受眾的欣賞習(xí)慣及文字表達方式,易于傳頌。很明顯,這就是文化背景與可接受性的問題了。英諺有云:east or west, home is best.我獲優(yōu)秀獎第一名的應(yīng)征譯文是: east or west, guilin landscape is best!我的這一譯文,已經(jīng)于9月下旬在北京召開的全國首屆公示語翻譯研討會上我的大會主題發(fā)言中發(fā)表,11月30日在桂林舉行的“桂林山水甲天下”名句譯文研討會上被評為“優(yōu)秀獎第一名”,可謂摘了“桂”冠。據(jù)中新社記者唐咸威的采訪報道,偉人毛澤東在生時的隨身翻譯,中國譯協(xié)常務(wù)副會長唐聞生評點時認(rèn)為,這樣翻譯,押韻,比較上口,既能準(zhǔn)確地表述這一名句的涵義,也易于英語受眾傳誦和流傳。她還說,天下,指中國還是全世界?這種翻

      譯,避開了這些,大家都能接受。這可以說是跳出“天下”譯“天下”了。

      例21:發(fā)展是硬道理。

      原譯:development is the only way.珠海特區(qū)原來的譯文,把發(fā)展的重要性表達得淋漓盡致,但讓人感到難于接受,可謂過

      猶不及。不少人對這種譯法都有參與熱烈討論的興趣。外交界資深翻譯過家鼎大使在一個學(xué)術(shù)報告中提出如下兩譯:

      改譯一:development is the top priority.改譯二:development leads top prosperity.當(dāng)然,如果是development is the only way to invigorate china(“發(fā)展是振興中華的必由之路”),則另當(dāng)別論。

      例22:您的意見是我們決策的重要參考。原譯:your views will be very important reference for us to make our policies.如果是在□譯場合,這樣翻譯還是不錯的。作為標(biāo)語,就不如下譯更具可接受性了。改譯:your views will help shape our policies.例23:做名城市民,講社會公德。

      原譯:be citizens with social morality in our famous city.詞典上確有社會公德的譯文:social morality;social ethics;public-spirited。但英美人士覺得難以理解,不知所云,不如用civic virtues。

      改譯:be virtuous citizens in our famous city.例24:請勿亂丟宣傳單張,違者可被檢控。

      譯文:it is an offense to litter handbills.這條在香港灣仔天橋上的中英對照標(biāo)語,一針見血地指出亂宣傳單張是違法行為。違法 可被檢控,照當(dāng)?shù)氐奈幕尘?也在情理之中,不言自明了。3.2 心理因素與可接受性

      標(biāo)語翻譯,由于要求簡潔,既要考慮讀者的文化背景,還要考慮讀者的心理因素,使人容易接受,而且樂意接受。

      例25:法律規(guī)定:前面座位必須讓給耆英或傷殘人土。

      這是美國三藩市公共汽車上的標(biāo)語。英美人士,不喜歡被人說老,也不喜歡說別人老。在美國華人社會,連“老人”、“長者”也不寫了,來一個“耆英”。還鄭重聲明,這是法律,叫人不接受也不行。美國的老人公寓,叫g(shù)olden age village, 敬老院則叫home for golden agers。例23標(biāo)語的英譯,也須做到不言其“老”而“老”意自明,其譯文是: it’s law.front seats must be vacated for seniors and persons with disabilities.香港,傷殘人土還可用the disabled。美國的這條標(biāo)語,則要讓他們也可以和正常人一樣,有享用person的權(quán)利。而its law的句型,使筆者想起美國進攻伊拉克時夏威夷報紙的通欄大標(biāo)題:its war!人人都接受了前方的信息:開戰(zhàn)了。

      例26:讓wic(婦孺計劃)幫助你。let wic work for you.不用help,而用work,更具可接受性。3.3語句選擇與可接受性

      這里說的語句選擇,既包括可接受性詞語的選擇,又包括可接受性句型的選擇。

      例27:有困難,找派出所。

      第四篇:國際英文合同范本

      國際英文合同在現(xiàn)代國際化的時代越來越重要,是國際的交易、國際的合作等活動的基礎(chǔ)。下面又小編來給大家提供一篇國際英文合同范本,給予參考。

      關(guān)于英文銷售合同范本

      合 同 CONTRACT

      日期:

      合同號碼: Date: Contract No.:

      買 方:(The Buyers)

      賣方:(The Sellers)

      茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers;whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

      (1)商品名稱: Name of Commodity:

      (2)數(shù) 量: Quantity:

      (3)單 價: Unit price:

      (4)總 值: Total Value:

      (5)包 裝: Packing:

      (6)生產(chǎn)國別: Country of Origin :

      (7)支付條款: Terms of Payment:

      (8)保 險: Insurance:

      (9)裝運期限: Time of Shipment:

      (10)起 運 港: Port of Lading:

      (11)目 的 港: Port of Destination:

      (12)索賠:在貨到目的口岸45天內(nèi)如發(fā)現(xiàn)貨物品質(zhì),規(guī)格和數(shù)量與合同不符,除屬保險公司或船方責(zé)任外,買方有權(quán)憑中國商檢出具的檢驗證書或有關(guān)文件向賣方索賠換貨或賠款。Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable.The Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers.(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由,發(fā)生在制造、裝載或運輸?shù)倪^程中導(dǎo)致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責(zé)任。在不可抗力發(fā)生后,賣方須立即電告買方及在14天內(nèi)以空郵方式向買方提供事故發(fā)生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負(fù)責(zé)采取措施盡快發(fā)貨。Force Majeure: The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit.The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after.The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident.Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.(14)仲裁:凡有關(guān)執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭議應(yīng)通過友好協(xié)商解決,如協(xié)商不能解決,則將分歧提交中國國際貿(mào)易促進委員會按有關(guān)仲裁程序進行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費用由敗訴方承擔(dān)。Arbitration: All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation.In case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission.The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties.And the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.買方: 賣方:

      (授權(quán)簽字)(授權(quán)簽字)

      第五篇:質(zhì)量保證書-英文

      CERTIFICATE OF QUALITY, HEALTH, PURITY AND ANALYSIS SANITARY AND VETERINARY CERTIFICATE TO WHOM IT MAY CONCERN The undersigned Lapinla commune veterinarian certifies that the milk products described herein are manufactured from sound raw materials and the manufacturing is carried out under sanitary conditions.The products are at the time of shipment sound, wholesome and fit for human consumption.The products are produced in Valo Edible Fats and ingredients, products is permitted anywhere in Finland.The product is free from B.S.E.EU-Registration number: 60220 Exporter: Destination: Specification Products DEMINERALIZED WHEY POWDER AS PER CONTRACT NO.CH/99/66.809 AND 4760 bags

      Protein(N x 6.38)Moisture Ash(550c)Ph(10% sol.20c)Scorched particles(ADMI)Nitrate

      Standard plate count Enterobacteriaceae Yeasts Mounds Sulphite reducing clostridia

      Specification Min.Max.Max.6.2 Disc A Max.Max.Max.Max.Max.Max.g

      5,000/g 10/g 50/g 50/g 10/g 12.0% 4.0% 1.0%--6.9 30mg/k

      Analysis 13.5% 2.1% 0.5% 6.4 Disc A passes test 3,000/g < 5/g < 5/g < 5/g < 5/g

      121,380.00 kgs gross 119,000.00 kgs net

      Valo Edible Fats and Ingredients, Helsinki, Finland Shenzhen, China

      Weight(kg)Date of Export: Apr.20, 2011 Staphylococcus aureus Salmonella

      Shipping Marks:

      neg.in neg.in

      CH99/66.809 g 50 g

      neg.in 1 g neg.in 50 g

      ------------------Shenzhen CHINA Lapinla, Apr.20, 2011 Lapinla commune veterinarian

      下載國際英文學(xué)術(shù)期刊初選階段的質(zhì)量要求word格式文檔
      下載國際英文學(xué)術(shù)期刊初選階段的質(zhì)量要求.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        英文質(zhì)量保證書

        certificate of quality, health, purity and analysis sanitary and veterinary certificate to whom it may concern human consumption. the products are produced in......

        質(zhì)量保證書-英文

        CERTIFICATE OF QUALITY, HEALTH, PURITY AND ANALYSIS SANITARY AND VETERINARY CERTIFICATE TO WHOM IT MAY CONCERN The undersigned Lapinla commune veterinarian cert......

        質(zhì)量常用英文

        APQP:Advanced Product Quality Planning 產(chǎn)質(zhì)量量先期策劃(或產(chǎn)質(zhì)量量先期策劃和控制計劃) PPAP:Production part approval process生產(chǎn)件批準(zhǔn)程序 FMEA:Failure Mode and Effec......

        質(zhì)量英文縮寫

        縮寫詞英文詞語術(shù)語 ANSI America national standard institution 美國標(biāo)準(zhǔn)協(xié)會 AQLA Cceptable quality level 品質(zhì)允收水準(zhǔn) BOM Bill of material BSI 協(xié)會 CAR 單 C......

        質(zhì)量英文縮寫

        縮寫詞 英文詞語 術(shù)語 ANSI America national standard institution 美國標(biāo)準(zhǔn)協(xié)會 AQLA Cceptable quality level 品質(zhì)允收水準(zhǔn) BOM Bill of material 物料清單 BSI British......

        國際商務(wù)英文自薦信

        你正在瀏覽:國際商務(wù)英文自薦信Dear sir,I have been told by mr. james, operation manager, hong kong commerical business publishing, with whom i believe you are acq......

        國際貨運英文自薦信

        Dear leaders:Hello! I am a aviation Jiangxi Vocational and Technical College 09 students customs and international freight.I learned from the online recruitment......

        《國際市場營銷》英文標(biāo)準(zhǔn)答案

        2008~2009學(xué)年度第二學(xué)期期末考試試卷 國際市場營銷A卷答案 一、Filling the Blank(1 ×20=20) 1. Marketing 2. Thecompany, suppliers ,marketing intermediaries, customers......