第一篇:英女皇2013圣誕致辭中文
I once knew someone who spent a year in a plaster cast recovering from anoperation on his back.He read a lot, and thought a lot, and felt miserable.我曾認(rèn)識(shí)那么一個(gè)人,他因?yàn)楹蟊呈中g(shù),打著石膏等待康復(fù),這樣度過(guò)了整整一年的時(shí)間。這一年的時(shí)間,他讀了很多書,思考了很多,也感到很痛苦。
Later, he realised this time of forced retreat from the world had helped him to understand the world more clearly.但是后來(lái),他意識(shí)到那段被迫從世界抽離的日子卻令他能把這個(gè)世界看的更清楚。
We all need to get the balance right between action and reflection.With so many distractions, it is easy to forget to pause and take stock.我們所有人都需要在行動(dòng)和反思中找到平衡,世界煩囂,我們很容易就忘了我們需要停下腳步來(lái)反思一下自己。
Be it through contemplation, prayer, or even keeping a diary, many have found the practice of quiet personal reflection surprisingly rewarding, even discovering greater spiritual depth to their lives.通過(guò)冥想,祈禱甚至寫日記,很多人發(fā)現(xiàn)安靜的個(gè)人反 思可以有驚人的收獲,甚至可以在生活中探尋到自己的心靈更深處。
Reflection can take many forms.When families and friends come together at Christmas, it's often a time for happy memories and reminiscing.Our thoughts are with those we have loved who are no longer with us.We also
remember those who through doing their duty cannot be at home for Christmas, such as workers in essential or emergency services.反思可以有很多種形式。家人和朋友在圣誕節(jié)時(shí)相 聚,往往會(huì)帶來(lái)快樂(lè)美好的回憶。我們的思緒會(huì)飄向那些我們深愛(ài)卻已經(jīng)不在我們身邊的人。我們也會(huì)想起那些因?yàn)楣ぷ骱拓?zé)任無(wú)法回家和家人團(tuán)聚的人,比如那些 奮戰(zhàn)在重要和緊急服務(wù)崗位上的工作人員。
And especially at this time of year we think of the men and women serving overseas in our armed forces.We are forever grateful to all those who put themselves at risk to keep us safe.今年,我們應(yīng)該特別要想一想那些在海外服役的姑娘和小伙們。對(duì)于他們冒著生命危險(xiǎn)保護(hù)我們的安全,我們要永遠(yuǎn)心存感激。
Service and duty are not just the guiding principles of yesteryear;they have an enduring value which spans the generations.服務(wù)與責(zé)任不只是昔日的一種指導(dǎo)原則,而是永遠(yuǎn)傳承的一種永恒價(jià)值。
I myself had cause to reflect this year, at Westminster Abbey, on my own pledge of service made in that great church on Coronation Day sixty years earlier.今年,我自己也有機(jī)會(huì)在威斯敏斯特教堂反思,就在那 個(gè)神圣的教堂,60年前,我加冕并許下了服務(wù)的承諾。
The anniversary reminded me of the remarkable changes that have occurred since the Coronation, many of them for the better;and of the things that
have remained constant, such as the importance of family, friendship and good neighbourliness.60周年紀(jì)念讓我意識(shí)到自加冕后一些翻天覆地的變化,有些變得更好,有些卻從未改變,如家庭的重要性、友誼以及睦鄰友好。
But reflection is not just about looking back.I and many others are looking forward to the Commonwealth Games in Glasgow next year.但反思也不只是回顧過(guò)去。我和許多人都還在期待著明 年在格拉斯哥的英聯(lián)邦運(yùn)動(dòng)會(huì)。
The baton relay left London in October and is now the other side of the world, on its way across seventy nations and territories before arriving in Scotland next summer.Its journey is a reminder that the Commonwealth can offer us a fresh view of life.英聯(lián)邦運(yùn)動(dòng)會(huì)的接力棒10月離開倫敦,現(xiàn)在已經(jīng)到達(dá)世 界的另一邊,它將跨越70個(gè)英聯(lián)邦國(guó)家和地區(qū)于明年夏天到達(dá)蘇格蘭。這段旅程提醒我們:英聯(lián)邦將帶來(lái)嶄新的生活。
My son Charles summed this up at the recent meeting in Sri Lanka.He spoke of the Commonwealth's “family ties” that are a source of encouragement to many.Like any family there can be differences of opinion.But however strongly they're expressed they are held within the common bond of friendship and shared experiences.我的兒子?xùn)藸査棺罱谒估锾m卡的一次會(huì)議上做過(guò)一番總結(jié)。他提到英聯(lián)邦國(guó)家之間有一種“家庭的紐帶”。這真是莫大的鼓舞。就像所有的家庭一樣,我們會(huì)有不同的想法和爭(zhēng)議,但是至少我們之間有很牢固的友誼和共同的經(jīng)歷。
Here at home my own family is a little larger this Christmas.As so many of you will know, the arrival of a baby gives everyone the chance to contemplate the future with renewed happiness and hope.For the new parents, life will never be quite the same again.今年我們家也新添了家庭成員。你們知道的,新生兒的出生讓我們所有人都有機(jī)會(huì)帶著全新的幸福和希望思量和展望未來(lái)。對(duì)新爸爸和新媽媽來(lái)說(shuō),生活也發(fā)生了天翻地覆的改變。
As with all who are christened, George was baptised into a joyful faith of Christian duty and service.After the christening, we gathered for the traditional photograph.It was a happy occasion, bringing together four generations.跟很多人一樣,小喬治已受洗成 一名基督徒。受洗之后,我們一起拍了全家福。這是特別值得高興的時(shí)刻,我們四代同堂。
In the year ahead, I hope you will have time to pause for moments of quiet reflection.As the man in the plaster cast discovered, the results can sometimes be surprising.在未來(lái)的一年里,我希望大家都有時(shí)間駐足安靜地反思 一下,就像那個(gè)打石膏的人一樣,反思的結(jié)果有時(shí)可能令你驚訝。
For Christians, as for all people of faith, reflection, meditation and prayer help us to renew ourselves in God's love, as we strive daily to become better people.The Christmas message shows us that this love is for everyone.There is no one beyond its reach.對(duì)基督徒來(lái)說(shuō),所有人的信仰,反思,冥想和祈禱讓我們?cè)谏?的關(guān)愛(ài)下不停的完善自我,我們每天都在努力成為一 個(gè)更棒的人。圣誕節(jié)帶給我們的訊息就是:愛(ài)是給予每個(gè)人的,沒(méi)有人會(huì)漏下。
On the first Christmas, in the fields above Bethlehem, as they sat in the cold of night watching their resting sheep, the local shepherds must have had no shortage of time for reflection.Suddenly all this was to change.These humble shepherds were the first to hear and ponder the wondrous news of the birth of Christthe joy of which we celebrate today.第一個(gè)圣誕節(jié),寒冷的冬夜,牧羊人在在伯利恒(耶穌誕生地)的荒野中,看著那些休息的羊,他們一定不缺時(shí)間反思。突然一切都改變了,這群卑微的牧羊人成為了第一個(gè)聽到并且思量耶穌誕生的驚天新聞的人。這第一個(gè)圣誕節(jié),也是我們今日歡慶的來(lái)源。
I wish you all a very happy Christmas.祝大家圣誕快樂(lè)。
第二篇:2013圣誕英國(guó)女皇致辭
英國(guó)女王2013年圣誕致辭
I once knew someone who spent a year in a plaster cast recovering from an operation on his back.He read a lot and thought a lot and felt miserable。Later he realized this time of forced retreat from the world had helped him to
understand the world more clearly。We all need to get the balance right, between action and reflection(行動(dòng)與反思).With so many distractions, it is easy to forget to pause and take stock。Be it through contemplation(沉思;注視;意圖), prayer or even keeping a diary, many have found the practice of quiet personal reflection surprisingly rewarding, even discovering greater spiritual depth to their lives。Reflection can take many forms.When families and friends come together at Christmas, it's often a time for happy memories and reminiscing(想象,回憶,F(xiàn)rightfully Reminiscing 可怕回憶).Our thoughts are with those we have loved who are no longer with us.We also remember those who through doing their duty cannot be at home for Christmas, such as workers in essential or emergency services。And especially at this time of year, we think of the men and women serving overseas in our armed forces.We are forever grateful to all those who put themselves at
risk to keep us safe。Service and duty are not just the guiding principles of yesteryear(n.不久以前,去年;adv.過(guò)去不久的歲月 disease yesteryear 過(guò)去不久的病).They have an enduring(endure adj.持久的,能忍受的;v.忍耐 enduring freedom 持久自由,enduring value 持久的價(jià)值觀)value which spans the generations。I myself had cause to reflect this year, at Westminster Abbey, on my own pledge of(對(duì)自己的承若)service made in that great church on Coronation Day 60 years earlier。The anniversary reminded me of the remarkable changes that have occurred since the coronation, many of them for the better.And of the things that have remained constant(保持不變 Seasons remained constant temperature), such as the importance of family, friendship and good neighbourliness(和睦,親切
good-neighbourliness and friendliness)。But reflection is not just about looking back.I and many others are looking forward to the Commonwealth Games in Glasgow next year。The baton relay left London in October and is now on the other side of the world on its way across 70 nations and territories before arriving in Scotland next summer.Its journey is a reminder that the Commonwealth can offer us a fresh view of life。My son Charles summed this up at the recent meeting in Sri Lanka.He spoke of the Commonwealth's family ties that are a source of encouragement to many。Like any family, there can be differences of opinion.But however strongly they're expressed, they are held within the common bond of friendship and shared experiences。Here at home, my own family is a little larger this Christmas.As so many of you will know, the arrival of a baby gives everyone the chance to contemplate the future with
renewed happiness and hope。For the new parents, life will never be quite the same again.As with all who are christened(被洗禮,ship christened 洗禮), George was baptized into a joyful faith of
Christian duty and service。
After the christening we gathered for the traditional photograph.It was a happy occasion, bringing together four generations。In the year ahead, I hope you will have time to pause for moments of quiet reflection.As the man in the plaster cast discovered, the results can sometimes be surprising.For Christians, as for all people of faith, reflection, meditation and prayer help us to renew ourselves in God's love as we strive daily to become better people。
The Christmas message shows us that this love is for everyone.There is no one
beyond its reach。On the first Christmas in the fields above Bethlehem, as they sat in the cold of night watching their resting sheep, the local shepherds must have had no shortage of time for
reflection。Suddenly all this was to change.These humble shepherds were the first to hear and ponder the wondrous news of the birth of Christ.The first Noel, the joy of which we
celebrate today。
I wish you all a very happy Christmas。
第三篇:《英女皇》影評(píng)
整個(gè)片子主要講了皇室與政府處理戴安娜”王妃”葬禮的一個(gè)過(guò)程。這里面我們看到了女王的一個(gè)態(tài)度轉(zhuǎn)變過(guò)程,也看到了政府與媒體怎么影響皇室的?;适乙恢钡驼{(diào),而戴安娜對(duì)女皇來(lái)說(shuō)是一個(gè)不低調(diào),某些方面讓皇室難堪人,因此女王一直不喜歡戴安娜,這也導(dǎo)致在處理這一件事件上女王的最初立場(chǎng)。但社會(huì)在變,戴安娜有受人愛(ài)戴的很多地方,皇室的處理態(tài)度讓民眾及媒體非常不滿意,皇室出現(xiàn)危機(jī),政府不斷周旋。
作為一般市民,我也愛(ài)這個(gè)漂亮,充滿愛(ài)的戴安娜王妃(更何況皇室首先傷害了她),但是皇室有自己行為準(zhǔn)則,而貴為女王的伊麗莎白更有著自己的尊嚴(yán)以及對(duì)肩負(fù)整個(gè)皇室的責(zé)任,她做了快50年的女王(當(dāng)然至今還是,60多年了),一直享受著世人尊敬。女王有著自己尊嚴(yán)(外人看可能是傲慢),開始那些與布萊爾見(jiàn)面,講究禮節(jié)可以看出。
隨著輿論以及布萊爾的不斷“騷擾”,女王也開始慢慢思考,但這是緩慢的,他還有2個(gè)更加不喜歡戴安娜的mother 和husband 也在影響他,叫他不斷堅(jiān)持自己,當(dāng)然她那花心和愛(ài)打獵的兒子不知道怕什么(電影里說(shuō)是怕暗殺,我想也有這一點(diǎn),更多的是怕被民眾罵,畢竟他做錯(cuò)太多了),這時(shí)候是推動(dòng)她母親改變態(tài)度的“正能量”(我還是不喜歡他,查理斯是害怕,他對(duì)戴的死亡并不傷心)。女王的改變是緩慢的,一開始是對(duì)戴安娜王妃到底好不好開始了懷疑,畢竟外界對(duì)其太過(guò)于熱愛(ài)了。女王待在法國(guó)度假,其實(shí)她也是一種逃避,她不想改變自己,但她看了報(bào)紙,這也說(shuō)明她在乎外界的評(píng)價(jià)。這已經(jīng)不是50年前的英國(guó),英國(guó)民眾竟然為了一個(gè)“開除”皇室的女人(保留了殿下頭銜)批評(píng)皇室,批評(píng)女王,甚至考慮廢除君主立憲制。女王其實(shí)也害怕了,這加快了她的思考。
其中有個(gè)細(xì)節(jié)是講女王和14,女王看到“傳說(shuō)”中的14叉鹿以后,發(fā)現(xiàn)太美了,讓它逃走。后來(lái)聽說(shuō)它被殺了,感到了傷心。其實(shí)戴安娜就是那頭鹿,而女王獨(dú)自一人出去,那代表著這個(gè)時(shí)候她是“獨(dú)立”的,只對(duì)自己情感負(fù)責(zé),她真心覺(jué)得那頭鹿美,也是真心覺(jué)得戴安娜是值得肯定的。她悄悄的叫鹿逃掉,為什么不直接命令他們不要?dú)⑺???因?yàn)樗荙ueen, 她代表的是皇室,皇室打獵天經(jīng)地義,尤其這種難得鹿更吸引人,更重要的是她想掩飾自己情感,自己必須與皇室一致,我覺(jué)得Queen 真的很可憐,她一直為了皇室,為了她的工作,突然寫到這里我想到了,一開始她對(duì)布萊爾說(shuō),“我沒(méi)有投票權(quán)”。是的,貴為Queen, 卻沒(méi)有平民的權(quán)利,何況已經(jīng)50年了。民眾看到的是身為女王的她,但她也是一位普通老人,她被媒體大眾“誤解”,但這“誤解"也是她所希望的,至少對(duì)于Queen 這個(gè)身份。布萊爾似乎理解到了女王,不同于那幫希望共和的顧問(wèn),他知道那是responsibility,因?yàn)樽鳛閘eader 的是他,就好像女王最后對(duì)首相說(shuō),支持他的人,也許最后會(huì)反對(duì)他。有一個(gè)情節(jié)我也有影響,導(dǎo)演特地安排小女孩把花送給了女王,而不是說(shuō)給王妃的。表面上看似乎是女王能飛回來(lái)很難得,所以只是對(duì)她做出改變的贊美。但我想更是導(dǎo)演對(duì)女王幾十年工作壓迫個(gè)人情感的一種理解,這個(gè)時(shí)候女王更是應(yīng)該值得贊美,但是卻被大多數(shù)民眾所“拋棄”,做女王真的很累。
最后做現(xiàn)場(chǎng)聲明,女王語(yǔ)氣依然毫無(wú)感情。很多人看完覺(jué)得女王依然傲慢,固執(zhí),其實(shí)我先前早就用了鹿與選舉權(quán)來(lái)說(shuō)明女王,所以這個(gè)時(shí)候的女王是皇室的女王,她這樣做是為了她心中的皇室(也許皇室這種行為準(zhǔn)則應(yīng)該受到批評(píng))。所以女王應(yīng)該2個(gè)角度去看她,外界是使其2個(gè)自我產(chǎn)生直接矛盾,必須做出抉擇。
戴安娜是人民心中的女王,伊麗莎白就像中國(guó)的玉皇大帝,即使是自己愛(ài)的七仙女,犯了天條也必須做出處罰,誰(shuí)叫他是玉皇大帝呢,何況玉帝更有自己的尊嚴(yán)。
戴安娜在這部電影中其實(shí)和女王也是一個(gè)對(duì)比,民眾媒體中的對(duì)比,人民的女王與國(guó)家的女王。
由于閱歷等,思考有很多不全面的地方,望原諒。
第四篇:英國(guó)女皇2011圣誕節(jié)致辭
The Queen's Christmas message this year focused on family, friends and community spirit.英國(guó)伊麗莎白女王今年的圣誕致辭講話強(qiáng)調(diào)家庭、朋友和社區(qū)精神的重要性。
Describing her family's visits to tragedy-hit communities, the Queen said: “We have seen that it is in hardship that we often find strength from our families.It is in adversity that new friendships are sometimes formed.And it is in a crisis that communities break down barriers and bind together to help one another.”在提到英國(guó)王室慰問(wèn)英聯(lián)邦受災(zāi)害地區(qū),女王表示:“英聯(lián)邦是個(gè)大家庭。過(guò)去的一年里,在艱難困苦時(shí),我們從家庭中汲取力量:在逆境中,我們結(jié)成了新的友誼;在危機(jī)中,社區(qū)打破壁壘,團(tuán)結(jié)一致互幫互助?!?/p>
She referred to her and Prince Philip's October visit to flood-ravaged Queensland in Australia, Prince William's trip to quake-hit New Zealand and flooded Australia and Prince Charles' visit to a Welsh mining community, which lost four miners in an underground disaster.2011年,英國(guó)王室積極奔走于英聯(lián)邦國(guó)家的受災(zāi)地區(qū):女王與丈夫菲利普親王親往澳大利亞慰問(wèn)昆士蘭洪災(zāi)地區(qū),威廉王子慰問(wèn)新西蘭地震受災(zāi)人民,查爾斯親王前往慰問(wèn)威爾士礦難地區(qū)(威爾士地下礦難造成四名礦工喪生)。
The monarch also made reference to her hugely successful and historic state visit to Ireland in May, the first visit by an English monarch in more than 100 years.女王還提到自己在五月的愛(ài)爾蘭之行,這次非常成功的國(guó)事訪問(wèn)歷史意義非凡,是一百多年里英國(guó)君王對(duì)愛(ài)爾蘭的首次訪問(wèn)。
“Relationships that years ago were once so strained have through sorrow and forgiveness blossomed into long-term friendship.It is through this lens of history that we should view the conflicts of today and so give us hope for tomorrow,” she said.“英國(guó)與愛(ài)爾蘭之間多年的緊張關(guān)系,在經(jīng)歷了憂傷和寬恕后,終于發(fā)展成了長(zhǎng)期的友誼。我們應(yīng)該用歷史的眼光來(lái)觀察現(xiàn)今的沖突,這樣才能給我們帶來(lái)未來(lái)的希望。”
The Queen's own family were a source of joy in 2011 with the marriages of two of her grandchildren: grandson Prince William to Kate Middleton in April and granddaughter Zara Phillips to rugby player Mike Tindall in July.伊麗莎白女王的家庭在2011年也是雙喜臨門,女王的兩位孫輩完成結(jié)婚大事:四月孫子威廉王子迎娶凱特?米德爾頓,七月外孫女扎拉?菲利普斯嫁給橄欖球星邁克?提多爾。
Describing her visit to Perth, Australia for the Commonwealth Heads of Government summit in October, the Queen hailed the 53 member nations.在談到十月份前往澳大利亞珀斯參加聯(lián)邦政府首腦峰會(huì)時(shí),女王表示英聯(lián)邦是由53個(gè)國(guó)家組成的“大家庭”。
“All with a common bond, shared beliefs, mutual values and goals.It is this which makes the Commonwealth a family of people in the truest sense, at ease with each other, enjoying it's shared history and ready and willing to support its members in the direst of circumstances,” she said.“我們有著相同的紐帶,共同的信念,統(tǒng)一的價(jià)值觀和目標(biāo)。正是這些讓英聯(lián)邦團(tuán)結(jié)成了一個(gè)真正的家庭。我們彼此自在交往,分享彼此的歷史文化,時(shí)刻準(zhǔn)備著在任何艱難時(shí)刻與所有成員互相扶持?!?/p>
The 2011 speech was recorded in the 1844 room of Buckingham Palace with photographs of the Queen's family prominently displayed.女王的2011年圣誕致辭在英國(guó)白金漢宮的1844室錄制,這里是女王家庭照片的主要拍攝地。
The Christmas address is written by the Queen herself and is one of the rare occasions when she does not turn to the Government for advice but is able to voice her own views.女王每年的圣誕致辭都由她本人撰寫,不需要征詢政府的意見(jiàn)。這也是女王可以直接發(fā)表自己看法的極少數(shù)場(chǎng)合之一。
The Queen delivered her Christmas message in a red dress by Angela Kelly with her diamond and platinum Flame Lily brooch, which was a 21st birthday present from the children of Southern Rhodesia.電視畫面中的伊麗莎白二世帶著眼鏡,身著私人助理Angela Kelly設(shè)計(jì)的草莓紅裙子,胸前佩戴一枚Flame Lily鉆石鉑金胸針。這是南羅德西亞(津巴布韋舊稱)兒童送給女王的21歲生日禮物。
第五篇:圣誕祝賀詞(中文)
圣誕祝賀詞(中文)
愿將我的懷念和祝福,濃縮在芬郁的卡片中,在此安謐的節(jié)日,默默送給你。
白色的雪,綠色的樹,襯著紅杉皓須的慈愛(ài)老人,駕著轆轆車報(bào)送平安,帶給所有的人們!
平安夜,報(bào)平安,今夜如果祥和的旋律從你的夢(mèng)中流過(guò),那么你是否想到,是我跨越關(guān)山千萬(wàn)重來(lái)入夢(mèng)。
鐘聲已響起,在久久的仰視中,有一片暖意,也靜穆如鐘地在心頭升起。
圣誕節(jié)踮著腳尖,輕快地走來(lái),請(qǐng)迎著她輕輕地,輕輕地說(shuō)出你心中的期待!
在經(jīng)過(guò)了一段長(zhǎng)長(zhǎng)的冷寂后,圣誕節(jié)正向我們走來(lái),也許她最珍貴的就是讓人們擺脫寒冬,重歸溫馨的記憶。
風(fēng)飄送導(dǎo)醒的鐘聲,你曾否開啟緊閉的心扉,傾聽那風(fēng)中的訊息。
面對(duì)圣誕,面對(duì)這樣的節(jié)日身邊匆匆而過(guò)的人們,想起你,心中有一種感動(dòng):愛(ài),便是這種無(wú)法言說(shuō)的緣吧。
圣誕聲中喚醒愛(ài)的氛圍,只有愛(ài)――是一顆永恒的北斗,照亮我們的來(lái)路和我們的歸途,讓我們彼此珍惜。
鐘聲奏響了,久違的鐘聲,從十二月的樹梢沉進(jìn)葉脈,向冬天的根部深入,我的靈魂迎接這至愛(ài)的暖流,我的心,深深祝福你!
在這生命復(fù)蘇的季節(jié),當(dāng)記取愛(ài)是永不止息的!
請(qǐng)聽,季節(jié)深處,一碧甜甜的清音,汩汩地流出。
且籍箴言般的鐘聲,傳達(dá)我至愛(ài)的情懷!
我相信,能夠成為祝福的,就是我們需要的;我相信,能夠祝福的,都是可愛(ài)的;在至愛(ài)的圣誕節(jié),我深深祝福你!
選這張賀卡,或許它能道盡我心中的每一份祝福,每一種愿望,也能描繪我心中的每一道細(xì)節(jié),每一個(gè)企盼,且寄予你深切的關(guān)懷。
美好的回憶中融進(jìn)深深的祝福,溫馨的思念里帶去默默的祈禱,多多保重,如愿而歸!
在這嚴(yán)冬愉悅節(jié)日,愿籍這張小小的卡片遙祝你,平安,幸福!
愿你有一個(gè)銀白色的圣誕。
一份小小的賀卡,一聲親切的問(wèn)候,愿你,佳節(jié)快樂(lè),圣誕開心!
在這闊別的歲月里,悠悠思念,且籍此小小卡片,為我們的友情熱絡(luò),也愿它帶給你快樂(lè)無(wú)數(shù),在這潔白的圣誕節(jié)日!
歲月悠悠,時(shí)光如流,恰是懷念最多時(shí),且寄予無(wú)限的祝福,祝圣誕快樂(lè)!
愿圣誕的歡樂(lè)和溫馨,帶給你家無(wú)邊的幸福。
獻(xiàn)上祥和與愛(ài)心,在圣誕以至永遠(yuǎn)!
歲月如詩(shī),句句悠揚(yáng)。友誼如歌,余音繞梁。溫馨季節(jié),思念滿懷,愿你圣誕快樂(lè)!