欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      第三屆英語翻譯

      時(shí)間:2019-05-15 06:49:37下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《第三屆英語翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《第三屆英語翻譯》。

      第一篇:第三屆英語翻譯

      蚊子隨著漸暖的春夜到來了,星夜下我們的臥房成了他們的舞臺(tái)。我一整夜不停地?fù)]舞一張濕毛巾驅(qū)趕他們,最后他們還是侵入了我的領(lǐng)地。今晨我感到輕微的頭疼,由于整夜無眠和一種對(duì)寫作有幫助的飲料,因?yàn)橐磺械呢?zé)任感對(duì)詞語本身所表達(dá)的意義已失去。昨夜我的妻子給我看了一個(gè)幾碼大的網(wǎng)狀紗巾,我們一起用這條薄紗巾蓋住壁爐,這使它看起來像橋一樣。(我們的一個(gè)觀點(diǎn)是,蚊子是從煙囪飛下來的。)我在第三大街的五金店買了一副可調(diào)整簾子,并把它們安在窗戶上。因?yàn)檫@棟建筑窗戶的窗框太老舊,不規(guī)則,所以除了有些大的過分的蚊子外,其它蚊子都可以毫無困難的從窗框與簾子的空隙中飛進(jìn)房間里去。(甚至在上下窗框間有更大的空隙,尤其是在打開下窗框收簾子的時(shí)候——有一個(gè)極大的空隙,只要住過這棟樓的居民都知道,與此同時(shí),蚊子也知道)。我也極盡討價(jià)還價(jià)之能花了25美元買了一個(gè)自己很喜歡的舊空調(diào)。它對(duì)改善房間里的溫度幾乎沒什么用,僅僅降掉了一點(diǎn)點(diǎn)熱度。還使人想起鐵路上轟鳴而過列車發(fā)出的巨大的噪音,我啪的一下關(guān)掉燈,閉上眼,拿著準(zhǔn)備好的濕毛巾,忽而胡思亂想著:我站在被一個(gè)揮舞著別針的怒不可遏的女孩刺破的地下。

      我還有一個(gè)關(guān)于蚊子的秘密隧道想法:他們偷偷地進(jìn)入房間是通過空調(diào)隨著被吸入的的冷空氣,就如空中盤旋的老鷹。這是一個(gè)毫無根據(jù)的理論,但是人們不得不想出一個(gè)很幽默的觀點(diǎn)來打發(fā)無聊的失眠時(shí)間。我去商店想買一些過時(shí)的殺蟲劑,但當(dāng)我向店員咨詢時(shí)他古怪的看了我一眼,他的眼神好像在說這些年你呆在哪個(gè)落后的地方。他說,他有比那個(gè)更強(qiáng)效的藥。生產(chǎn)一罐所需的原材料包含氯丹和幾種不了解的化學(xué)物質(zhì)。我告訴他我對(duì)氯丹過敏因此不能使用這種產(chǎn)品,我還想活久一點(diǎn),說罷我散漫的瞥了他一眼。

      早上是公寓里最令人愉快的時(shí)候,酒足飯飽的蚊子已經(jīng)精疲力竭地趴在天花板或墻上,

      第二篇:江西省第三屆英語翻譯大賽賽程及報(bào)名

      關(guān)于舉辦江西省第三屆翻譯大賽初賽的通知

      為促進(jìn)我省英語翻譯教育事業(yè)和翻譯實(shí)踐能力的提高,調(diào)動(dòng)廣大翻譯愛好者,尤其是廣大學(xué)生提高英語翻譯及應(yīng)用技能的積極性,為我省和國家未來的翻譯事業(yè)和經(jīng)濟(jì)建設(shè)培養(yǎng)和輸送具有較好翻譯基礎(chǔ)的青年人才,江西省翻譯協(xié)會(huì)決定舉辦江西省第三屆英語翻譯大賽,選拔和獎(jiǎng)勵(lì)在翻譯學(xué)習(xí)與實(shí)踐方面取得一定成效的優(yōu)秀學(xué)生和翻譯人員。現(xiàn)將初賽相關(guān)事項(xiàng)通知如下:

      一、參賽對(duì)象

      我校所有在讀研究生和本科生(不限專業(yè))。

      二、比賽內(nèi)容、方式和程序

      比賽采取筆試,總分為100分,考試時(shí)間兩個(gè)小時(shí)。試題內(nèi)容包括英譯漢和漢譯英兩個(gè)部分,每個(gè)部分為一篇400—450字(詞)的短文。

      三、獎(jiǎng)勵(lì)和決賽名額推薦方式

      按照參加初賽人數(shù)4%的比例選出參加決賽的選手參加決賽。決賽按照40-45%的比例對(duì)參賽選手進(jìn)行嘉獎(jiǎng),獲獎(jiǎng)?wù)甙l(fā)給相應(yīng)的證書和獎(jiǎng)品。學(xué)院為在初賽中勝出、代表學(xué)校參加決賽的選手頒發(fā)獲獎(jiǎng)證書。

      四、報(bào)名程序、參賽費(fèi)用及初賽時(shí)間

      參賽以自愿為主,參賽同學(xué)可在每周二、四下午2:00—5:00到瑤湖校區(qū)名達(dá)樓外國語學(xué)院1210辦公室報(bào)名。報(bào)名費(fèi)為10元/人,截止時(shí)間9月13日。我校賽區(qū)初賽定于9月17日晚在明達(dá)樓舉行(初賽地點(diǎn)請(qǐng)關(guān)注外國語學(xué)院網(wǎng)站的通知)。

      五、決賽獎(jiǎng)勵(lì)等級(jí)

      獎(jiǎng)勵(lì)分特等獎(jiǎng)、一等獎(jiǎng)、二等獎(jiǎng)、三等獎(jiǎng)若干名。此外,對(duì)于決賽的作品,還將挑選出最佳譯文推薦到翻譯類及英語學(xué)習(xí)類期刊發(fā)表。

      外國語學(xué)院

      2011年8月31日

      第三篇:江西省第三屆英語翻譯大賽決賽試題

      江西省第三屆英語翻譯大賽決賽試題

      (2011-10-23,時(shí)間150分鐘)

      一、將下列短文譯成漢語(50分):

      Nature and Art

      Nature contains the elements, in colour and form, of all pictures, as the keyboard contains the notes of all music.But the artist is born to pick, and choose, and group with science, these elements, that the result may be beautiful—as the musician gathers his notes, and forms his chords, until he brings forth from the chaos glorious harmony.To say to the painter, that Nature is to be taken as she is, is to say to the player, that he may sit on the piano…

      The dignity of the snow-capped mountain is lost in distinctness, but the joy of the tourist is to recognize the traveller on the top.The desire to see, for the sake of seeing, is, with the mass, alone the one to be gratified, hence the delight in detail.And when the evening mist clothes the riverside with poetry, as with a veil, and the poor buildings lose themselves in the dim sky, and the tall chimneys become campanili, and the warehouses are palaces in the night, and the whole city hangs in the heavens, and fairy-land is before us—then the wayfarer hastens home;the working man and the cultured one, the wise man and the one of pleasure, cease to understand, as they have ceased to see, and Nature, who, for once, has sung in tune, sings her exquisite song to the artist alone, her son and her master—her son in that loves her, her master in that he knows her.To him her secrets are unfolded, to him her lessons have become gradually clear.He looks at her flower, not with the enlarging lens, that may gather facts for the botanist, but with the light of the one who sees in her choice selection of brilliant tones and delicate tints, suggestions of future harmonies.He does not confine himself to purposeless copying, without thought, each blade of grass, as commended by the inconsequent, but, in the long curve of the narrow leaf, corrected by the straight tall stem, he learns how grace is wedded to dignity.How strength enhances sweetness, that elegance shall be the result.In the citron wing of the pale butterfly, with its dainty spots of orange, he sees before him the stately halls of fair gold, with their slender saffron pillars, and is taught how the delicate drawing high upon the walls shall be traced in tender tones of orpiment, and repeated by the base in notes of graver hue.In all that is dainty and lovable he finds hints for his own combinations, and thus is Nature ever his resource and always at his service, and to him is naught refused.Through his brain, as through the last alembic, is distilled the refined essence of that thought which began with the Gods, and which they left him to carry out.Set apart by them to complete their works, he produces that wondrous thing called the masterpiece, which surpasses in perfection all that they have contrived in what is called Nature;and the Gods stand by and marvel, and perceive how far away more beautiful is the Venus of Melos than was their own Eve.二、將下列短文譯成英語(50分):

      出生在天津的美國作家

      歲月悠悠。一晃也是如云如煙的往事了。1981年秋,天津作家協(xié)會(huì)剛剛恢復(fù)工作,曾任美國作家聯(lián)盟主席的約翰·赫賽(John Hersey)到天津來了。他是自費(fèi)來中國旅游,又是特地來重溫故鄉(xiāng)之夢(mèng)的。

      天津怎么是赫賽的故鄉(xiāng)呢?原來他父親是美國傳教士,曾任天津基督教青年會(huì)(YMCA :Young Men's Christian Association)干事多年;他母親應(yīng)南開中學(xué)邀請(qǐng)到南開中學(xué)任英語教師。隨他來的翻譯多說了幾句,說他母親教出了一位世界知名的人物,那就是周恩來。說他曾經(jīng)玩笑地說,他是在母親的肚皮里就已經(jīng)認(rèn)識(shí)這位偉大的人物了。他1914年出生在天津,11歲離開天津,回到美國。但天津一直留在他的心頭,1939年和1945年都來重溫過故鄉(xiāng)之夢(mèng),這次是第三次了。

      赫賽這次重溫故鄉(xiāng)之夢(mèng),做了一定的準(zhǔn)備。隨來他的翻譯又多說了幾句,說他在北京請(qǐng)人為他譯讀了天津作家的一些作品,對(duì)孫梨的《荷花淀》與方紀(jì)的《來訪者》評(píng)價(jià)很高,這就看出他對(duì)人生和現(xiàn)實(shí)的態(tài)度了。

      轉(zhuǎn)天,我應(yīng)邀到他房間去長(zhǎng)談。他把微型錄音機(jī)放在茶幾上,要把我的原話和翻譯的譯語都錄下來。他要我介紹唐山大地震給天津帶來的災(zāi)難,又要我介紹天津作家的情況,說那兩次重返故鄉(xiāng),他都沒聽說過天津也有作家,特別是聽到作家寫作不僅拿稿費(fèi)而且月月有薪金時(shí),仿佛是一大發(fā)現(xiàn),驚奇得在筆記本上做了記錄。我也順勢(shì)提出一問,他又是怎么靠稿費(fèi)維持生活的。他說他在作家身份之外還兼具記者和教授的兩種身份。這樣既保證了生活的收入,又豐富了創(chuàng)作的源泉,也開拓了學(xué)識(shí)的領(lǐng)域。他的許多小說都是從報(bào)告文學(xué)中升華出來的,還有一些作品是在教學(xué)中醞釀成熟的。

      參考譯文

      自然與藝術(shù)

      就色彩和形狀而論,大自然包含所有圖畫的元素,就像鍵盤包含所有音樂的音符一樣。藝術(shù)家的天職就是對(duì)這些元素進(jìn)行選擇,將它們巧妙地糅合起來,構(gòu)成一幅美麗的圖畫——就像音樂家用聲音譜成和音,從混亂無序的聲音中創(chuàng)作出動(dòng)聽和諧的樂曲一樣。

      如果對(duì)畫家說他可以照大自然本來的樣子畫,就等于對(duì)演奏家說他可以一屁股坐在鋼琴的鍵盤上……

      白雪皚皚的高山若是變得清晰可見就失去了它的威嚴(yán),但觀光者卻因?yàn)槟芸匆娚巾斏系挠慰投残斡谏4蠖鄶?shù)人是為了看見而要看見,只是為了使這個(gè)愿望得到滿足而已,因此他們僅以能看見細(xì)節(jié)為快。

      當(dāng)傍晚富有詩意的迷霧象柔紗般地籠罩著河邊,破舊的建筑消失在朦朧的天空,高高的煙囪變成一座座鐘樓,大大小小的倉庫恍如夜間的宮殿,整個(gè)城市懸在了空中,宛若仙境展現(xiàn)在我們眼前,那時(shí)候,路上的人們匆匆走路回家;勞動(dòng)者和文化人,智者和浪子,因?yàn)樗麄兪煲暉o睹,他們也就不能理解,而只在此時(shí)才開始歌唱的大自然便把自己微妙的歌唱給藝術(shù)家——她的兒子和她的主人;說他是兒子是因?yàn)樗麗鬯f他是主人是因?yàn)樗斫馑?/p>

      只有對(duì)他,她才展現(xiàn)她的秘密,只有對(duì)他,她的內(nèi)涵才逐漸變得清晰。他觀察著她的花朵,不是用為植物學(xué)家采集實(shí)據(jù)的放大鏡,而是用一種眼光,她用這種眼光在她精選的燦爛色調(diào)和精妙色彩中可以看見即將誕生的畫面是多么和諧。他并非不假思索地描摹每一片草葉,如同那些不諳此道的人們所贊揚(yáng)的那樣,而是在又高又直的莖干上的細(xì)長(zhǎng)葉彎里,他發(fā)現(xiàn),優(yōu)雅和尊嚴(yán)融為一體,力量使它更加溫柔,而后才產(chǎn)生了高雅。

      在蝴蝶那淡淡的香櫞色并布滿雅致的橘黃斑點(diǎn)的翅膀上,他看見莊嚴(yán)的金色大廳就在眼前,還有又細(xì)又高的金黃頂柱,并且懂得了那高墻上精巧的圖畫要用輕柔的雄黃色調(diào)來描繪,并要以更加莊重的色調(diào)為底色將其繪制下來。

      在所有這些雅致和可愛的元素里,他得到如何進(jìn)行融合的啟示,這樣,大自然就成了他取之不盡的源泉,隨時(shí)為他服務(wù),對(duì)他從不拒絕。

      通過他的大腦,如同通過最后一道蒸餾器一樣,那發(fā)端于諸神,并由諸神托付他去實(shí)現(xiàn)的思想精髓得以凈化。

      由于受到諸神的青睞去完成他們的作品,他創(chuàng)作了被稱之為杰作的絕妙之作,它的完美超出諸神在大自然里所創(chuàng)造的一切;他們站在一旁,驚嘆不已,并發(fā)現(xiàn)米洛斯島上的維納斯像比他們自己的夏娃要美麗得多。

      第二部分:漢譯英譯文(50分)

      An American Writer Who Was Born in Tianjin

      It has been gone like smoke and clouds.How time flies!In the autumn of 1981 when Tianjin Writers’ Association has just resumed its normal function in the wake of the Cultural Revolution, Mr.John Hersey, Ex-Chairman of American Writers’ Federation, came to Tianjin.He had come to China as a tourist and made a point of coming to see his former home there.How come Tianjin had become Hersey’s hometown? What happened was that his father, a missionary from America, was in charge of Tianjin YMCA for many years and his mother, at the request of NankaiMiddle School, was there teaching English.His interpreter offered a few humorous remarks that at NankaiMiddle School his mother had taught a student that later became a world-known figure and this student was none other than Zhou Enlai.He added that Hersey had once said half jokingly that he had known this great figure when he was still in his mother’s womb.He was born in Tianjin in 1914, and left for America at the age of eleven.But Tianjin had always been to the fore of his mind.He had visited Tianjin twice earlier, the first one in 1939 and the second in 1946, and this was his third visit.Hersey was well prepared for his visit to Tianjin.His interpreter again offered some extra information that, while in Beijing, he had asked someone to translate and read to him in English some works by Tianjin writers and he had a high opinion of “The Lotus Lake” by Sun Li and “The Visitor” by Fang Ji, and that gave us a glimpse of his attitude toward life and how he looked at social realities.The next day I was invited to the hotel where he stayed and we had a long talk in his room.He put his pocket recorder on the tea table, saying he wanted to note down what I was going to say as it was being interpreted.He asked how Tianjin was affected by the Tangshan earthquake and then he said he would like to be furnished with some information about Tianjin writers, because, during his previous visits to Tianjin, it had never occurred to him that there was any writer in this city.When he learned that writers in China were paid regular salaries, apart from contribution fees for their writings, he was so amazed that he put it in his notebook as if he had discovered something unusual.Picking up the topic from where he left off I asked how he had managed to make a living by writing and he said he was currently employed as a journalist for a newspaper and a professor at a university.His employment in the two occupations not only provided him with materials for creative writing and widened the range of his learning.Some of his novels were developed on the reportage he had written as a journalist and others were conceived while he was teaching at university.江西省第三屆英語翻譯大賽優(yōu)秀譯文選登

      自然·藝術(shù)

      若夫所有圖像之元素,其或色彩繽紛,或形態(tài)各異,皆容于自然造化,宛如所有音樂之音符,盡集于琴鍵焉。

      然于此元素間,從藝者生而擇其中,巧以聚合,而得華美之作也――恰如譜樂者攬集音符,成以和弦,直至繁雜之音轉(zhuǎn)于悅耳和諧之曲。

      至于作畫者,若自然可如其原樣照以描繪,奏樂者豈非可將己置于鋼琴之上而奏曲乎……

      山巒覆于雪,若其貌清晰可辨,則失壯觀之威嚴(yán),而觀光者且因可覽山巔之游人而樂也。為博一觀,僅使此愿得以滿,故其以可觀細(xì)微之處為快。

      夜霧籠罩河畔之時(shí),猶如一面紗遮蓋,富有詩韻靈氣。破敗之樓廈,銷匿于昏沉長(zhǎng)空;高聳之煙囪,恍若鐘鼎之樓宇;座座倉廒,于夜間似宮殿,全城懸于空,佛若仙境現(xiàn)于前――當(dāng)是時(shí),旅者行色匆匆而返家;勞作者與工文者,智賢者及浪跡者,皆因無視之而終不可思解也。然是時(shí),自然始吟悅耳之妙曲,且獨(dú)為藝術(shù)者而歌――其子及其主――名曰其子,概因愛之;曰其主,因知其心也。

      僅于之,其奧秘俱呈,其教益漸顯。賞其花,不使專研植物之輩以收集物據(jù)之放大鏡片,而從自然所選炫麗之色調(diào),精致細(xì)微之染色以觀之,然可見即現(xiàn)之畫竟如此和諧焉。

      其不愿以無目的無思想之式復(fù)描每寸葉片,若彼不明此理之人而對(duì)其稱道;而于狹長(zhǎng)葉片中細(xì)長(zhǎng)回旋之紋理,由直長(zhǎng)之主莖扶正,乃知優(yōu)雅與尊嚴(yán)共存。剛固其柔,則出優(yōu)雅。

      于蒼白潔顏的蝶之翼,香櫞之色泛其中,橘色斑點(diǎn)布其表,猶為秀雅,若壯觀大廳呈于前,修以金色飾雕,撐以精細(xì)梁柱,且知壁頂之精妙畫作需以纖柔雌黃之色以描繪,以愈為凝重之色為基奠而繪之。

      于此所有雅致及可愛之處,其得何以與萬物相融之暗示,故自然成其創(chuàng)作之源泉,且永為之服務(wù),無所以拒。

      可謂始于眾神之思想精髓,留于其以實(shí)現(xiàn),經(jīng)其大腦,如經(jīng)最后一蒸餾器以凈化。

      受于眾神以成其作,造以堪稱杰作之奇作,至于眾神于自然所造之一切,皆無以逾越其完美也。眾神站于旁且驚嘆不絕,并感米洛斯之維納斯遠(yuǎn)比其夏娃甚美之。

      An American Writer Born In Tianjin

      As time flies, the past occurrence has gone with the clouds and winds.It was in the autumn of 1981 when Tianjin Writers' Association just renewed its work that John Hersey, the former chairman of American Writer's Federation, came to Tianjin.He travelled to China at his own expense and visited Tianjin with special purpose of reviewing his childhood memory in his birthplace.How could Tianjin be Hersey's birthplace? It was because his father—An American missionary—had worked as the Administrative Secretary of YMCA for many years and his mother was teaching English there, at the request of Nankai Middle School.The interpreter in company with him told us that Hersey's mother was the teacher of Zhou Enlai—a world famous figure.And Mr.John had once joked that he had known Zhou Enlai even before he was born.Hersey was born in 1914 in Tianjin and left for America at the age of 11.However, the memory of the city had been lingering in his mind.This was the third visit to his birthplace, the first being in 1939 and the second in 1945.Hersey had made lots of preparations for this return.His interpreter added that Mr.John had asked someone to translate some works of writers of Tianjin origin during his stay in Beijing and particularly he had spoken highly of Sun Li's “ The Marsh with Blooming Lotus Flowers” and Fang Ji's “The Visitor”, from which we can have a glimpse of Mr.John's attitude towards Life and Reality.The next day, I was invited to his room and had a long face-to-face talk with Hersey.He put a mini-tape recorder on the tea table to record our talk together with the interpretation.He was eager to know everything about Tianjin, especially about Tianjin-born writers, as well as the calamity brought to Tianjin by the devastating Tangshan Earthquake.He told me that he had been to Tianjin twice before, but he'd never heard of Tianjin-born writers, nor did he have any idea that Chinese writers not only got paid by writing, but also have regular salary every month.As if he had made a big discovery, he noted down the finding on a notebook with surprise.On seeing that, I took a chance to ask him a question, for I was curious about how he sustained his living merely by writing.He replied that he was not only a writer, but also worked as a reporter and professor.In this way, he, on the one hand, ensured his means of livelihood;on the other hand, he enriched his source of creation and broadened his knowledge on various fields.Most of his novels were distilled from his reportage, and some other works were written on the basis of inspiration gained in teaching.

      第四篇:關(guān)于參加2011年廣西第三屆英語翻譯大賽的通知

      關(guān)于參加2011年廣西第三屆英語翻譯大賽的通知

      為了推進(jìn)我區(qū)高校英語教學(xué)改革,明確教學(xué)導(dǎo)向,營造良好的英語學(xué)習(xí)氛圍,加快英語實(shí)用人才的培養(yǎng),廣西翻譯協(xié)會(huì)和廣西高校大學(xué)外語教學(xué)研究會(huì)將主辦

      2011年廣西區(qū)第三屆英語翻譯大賽。為了做好此項(xiàng)賽事的選拔工作,鼓勵(lì)學(xué)生

      踴躍參加競(jìng)賽活動(dòng),推選出優(yōu)秀選手參加廣西第三屆英語翻譯大賽決賽,現(xiàn)將有

      關(guān)事宜通知如下:

      一、競(jìng)賽對(duì)象:我校全體在校生(包括新生)

      二、比賽內(nèi)容:

      初賽:英譯漢(500詞短文)和漢譯英(5個(gè)句子)

      決賽:英譯漢(500詞短文)和漢譯英(200字短文)

      三、比賽時(shí)間

      初賽時(shí)間:11月6日上午10:00-11:00(校內(nèi)舉行初賽)

      決賽時(shí)間:11月20日上午10:00-11:00(南寧決賽)

      四、報(bào)名費(fèi):20元/人

      五、報(bào)名時(shí)間:2011年9月26日至10月15日期間報(bào)名,由各班學(xué)習(xí)委員

      組織報(bào)名(填寫《報(bào)名登記表》:見附件)、收取報(bào)名費(fèi),并于10月15日下午

      5點(diǎn)前由學(xué)習(xí)委員將報(bào)名登記表電子版、報(bào)名費(fèi)用等相關(guān)材料交外語系辦公室

      (三號(hào)辦公樓三樓,任老師,聯(lián)系電話:5863275)。

      六、廣西區(qū)獲獎(jiǎng)辦法

      參加決賽選手:按實(shí)際初賽選手的2%推選決賽選手。

      1.獎(jiǎng)項(xiàng)設(shè)置:獎(jiǎng)勵(lì)面占各校參賽選手30%,其中特等獎(jiǎng)和一等獎(jiǎng)2%,二等

      獎(jiǎng)6%,三等獎(jiǎng)9%,優(yōu)勝獎(jiǎng)16%。

      2.未獲得等級(jí)獎(jiǎng)的選手均可得到制作精美的參賽紀(jì)念證書。

      七.我校的獎(jiǎng)勵(lì)辦法

      1.參照學(xué)校獲獎(jiǎng)獎(jiǎng)勵(lì)辦法給予相應(yīng)獎(jiǎng)勵(lì);

      2.代表學(xué)校參加廣西區(qū)決賽的獲獎(jiǎng)選手除給予學(xué)校的相應(yīng)獎(jiǎng)勵(lì)外,還可參

      照學(xué)?!秾W(xué)生課程成績(jī)獎(jiǎng)勵(lì)辦法(試行)》給予課程成績(jī)獎(jiǎng)勵(lì)。

      外語系

      2011年9月21日

      第五篇:英語翻譯

      英語1-4單元翻譯

      第一單元.這個(gè)嬰兒還不會(huì)爬,更不用說走了。The baby can not crawl,let alone walk.2 威爾聲稱謀殺案發(fā)生時(shí)他正在與一群朋友吃飯,但是我認(rèn)為他在說謊。Will claimed that he was having a dinner with his friend when the murder happended,but in my opinion he is lying.he told lie.3 一定程度上閱讀速度與閱讀技巧密切相關(guān);有了閱讀技巧,你就可以更好的應(yīng)對(duì)課外閱讀了。

      To a certain extent ,the speed of reading is closely related to reading skills;and reading skills, you can better cope with outside class readingafter class reading.4 根據(jù)規(guī)則他們倆都可以參加比賽。

      According to the ruleregulation, they both can take part inparticipate the game.5 有些人想當(dāng)然的認(rèn)為日語中的每一個(gè)詞在漢語中都有對(duì)應(yīng)的詞語。Some people assume that each word in Japanese has an equivalent in Chinese /Some people assume that there is a Chinese equivalent for very Japanese word 6 我已將所有的相關(guān)信息告知了警方。

      We have already reported all relevant information to the police We have already passed all relevant information on the police 7 關(guān)于那件事你問我再多的問題也沒用,因?yàn)槲沂遣粫?huì)回答你的。It is no use asking me any more questions because I won’t answer 8 事先沒有仔細(xì)閱讀合同就簽了名是吉姆的錯(cuò)誤。

      Singing the contract without reading it carefully was a mistake on Jim’s part It was a mistake on Jim’s part to sign the contract without reading carefully 9 他們拒絕向我們提供所需要的全部信息。

      They refused to provide us with all information that we needed 10 這起事故與三年前發(fā)生的一起事故極為相似。

      This accident is very similar to the one that happened three years ago 11 這部影片是根據(jù)莎士比亞的戲劇改編的。

      The film /movies is based on a play of William Shakespeare 如果你過你的英語和電腦技能都掌握得好,那么你在謀職時(shí)一定比別人更有優(yōu)勢(shì).You’ll surely /certainly have advantage over others in finding a job ,if you are good at /if you have a good command of both English and computer skills

      第二單元 很多老師不贊同這種做法

      Many /A lot of /A large number of teachers frowned on this practice 2 當(dāng)我想從草地上穿過去的時(shí)候,有位老人在旁邊怒視著我。

      When I was about to /was trying to cross /cut across the lawn , an old man glared at me.3 當(dāng)我提到我的父親,她臉上總是露出來認(rèn)識(shí)我的笑容。

      When I mentioned my father, she showed a smile of recognition on her face 4 我的大孩子比較聽話,而小的那個(gè)非常倔。我現(xiàn)在還回想起小的孩子在中學(xué)畢業(yè)后是如何執(zhí)意要出國讀書的。

      My older child/My firstborn was quit obedient, whereas my younger child was very stubborn.I can still recall how the younger child insisted on going abroad to study after his graduation from middle school.5 當(dāng)海嘯襲來時(shí),許多東南亞國家遭受了巨大的損失。

      Countries in South East Asia sustained great losses when the tsunami struck the area.6 每當(dāng)做母親的那弟弟跟哥哥作比較,弟弟就要抗議。

      Every time the mother tries to compare the younger brother with his elder brother, the younger one will protest 7 當(dāng)他初到這個(gè)新學(xué)校的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)自己與其他同學(xué)格格不入。

      He found himself unable to fit in with his classmates when he first came to this school 8 她臉上氣急敗壞的表情實(shí)在把我嚇壞了。我再也不敢說個(gè)不字。The fury on her face terrified me.I dared not say no to her again.9 怪不得你最后闖出禍來,原來你從來不聽你父母的管教。No wonder you ended up in trouble.You never followed your parents’ advice.10 他發(fā)了整整兩年的時(shí)間才慢慢適應(yīng)了這個(gè)新環(huán)境。It took him two years to adapt to the new environment

      第三單元 威廉非常喜歡那個(gè)女孩,所以他盡力討好她,并且很有信心可以贏得她的心。William likes the girl very much /a lot so he tires his best to impress her and is optimistic to min her heart.2 他有創(chuàng)造性,對(duì)未來也有很好的判斷力,可就是喜歡秘而不宣。He is creative and has a good vision of the future, but he likes keep things to himself.3 他們來自一個(gè)貧窮的小山村,那里的人們遠(yuǎn)離現(xiàn)代文明。

      They come from a poor little village where people were shut off from modern civilization.4 我們要努力工作,爭(zhēng)取達(dá)到我們是定下的目標(biāo).We must work hard and make an effort to achieve the goals that we have set.5 我們應(yīng)滿足于我們所擁有的一切,不該對(duì)周圍的事情過分吹毛求疵。We should learn to be content with all that we have and should not be too critical about things around us.6 他們經(jīng)常代表學(xué)校參加辯論比賽;今晚我們將聚會(huì)慶祝他們的成功。They often represent our school in debating competitions;tonight we will throw a party to celebrate their success.7 通過讀書,他不僅開闊了視野,而且學(xué)會(huì)了不斷完善自己的人格。Through reading ,not only has he expanded his horizons,but he also has learned to keep improving his character.8 為了把那個(gè)女孩從火中救出,兩名警察犧牲了他們的生命。

      Two policemen sacrificed their lives in order to save that girl from the fire.9 穩(wěn)定的;無沖突的夫妻關(guān)系對(duì)家庭中的孩子有好處。

      A stable relationship without conflict between husband and wife benefits the children in family.3

      第四單元 我們一知道成績(jī)就互相聯(lián)系吧!

      Let’s get in touch as soon as we know the result of the testexam 2 那音樂激起他強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)之情。

      The music aroused an intense feeling of homesickness in him.3 你已經(jīng)工作一個(gè)上午了,該休息一下了

      You’ve been working all morning---you;deserve a rest now.4 我剛躺下,電話鈴就響了。

      I had no sooner lain down than the telephone rangNo sooner had I lain down than the telephone rang.5 醫(yī)生說我疲勞過度,勸我不要在接受更多的工作

      My doctor says I’m too tired and has advised me not to take on any more work 6 珍妮自愿負(fù)責(zé)聚會(huì)后的清潔工作。

      Jenny volunteered to clear up after the gathering.7 演講的題目提前一個(gè)星期宣布,但是演講者的名字不會(huì)提前告知。The subject of the talk is announced a week in advance, but the name of the speaker is not.8 你的考試成績(jī)沒有達(dá)到所要求的標(biāo)準(zhǔn),換句話說,你考試不及格。Your performance in the exam did not reach the required standard----in other words, you failed.9 她病得很厲害,必須停止工作。She was so ill that she had to leave off work.10 現(xiàn)在沒辦法知道結(jié)果會(huì)怎樣,案子的決定權(quán)在法官手里,我們所能做的就是等待

      There is no way to tell what is going to happen.The case is in the hands of the judge, and all we could do is to wait.4

      下載第三屆英語翻譯word格式文檔
      下載第三屆英語翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        英語翻譯

        翻譯: 在2011年7月,我加入了海航集團(tuán)這個(gè)大家庭并成為海南新生信息有限公司北京分公司的一員,領(lǐng)導(dǎo)給我的職位是客戶服務(wù)主管,在這個(gè)短短的半年中,我嚴(yán)格要求自己并較好的執(zhí)行自己......

        英語翻譯

        “Our aim is to take our art to the world and make people understand what it is to move,” said David Belle, the founder of parkour (跑酷).Do you love running? It......

        英語翻譯

        1.As is commonly acknowledged / It is commonly recognised that humans are social animals. Bonded together in a community, we naturally expect to have friends. A......

        英語翻譯

        On the opposite side of the street was a restaurant of no grant pretensions. It catered to large appetites and modest purses.its crockery and atmosphere were t......

        英語翻譯

        數(shù)字電子 4.1數(shù)字的概念 4.1.1什么是數(shù)字信號(hào) (1) 一個(gè)歷史例子。 "聽,我的孩子們,你們將會(huì)聽到保羅·瑞維爾午夜策馬飛奔的傳奇,"根據(jù)朗費(fèi)羅的詩,保羅·瑞維爾通過波士頓老......

        英語翻譯

        to throUnit3:一、英譯漢。 英:When you tap your smartphone on an electric reader to transfer money for milk at your local 7-Eleven, do you ever wonder how secure i......

        英語翻譯

        大連英語同傳翻譯同傳技巧之句子練習(xí)斷句: 1. I urge the leader to listen to the voices of the ordinary people about their desire for peace. 我敦促各國領(lǐng)導(dǎo)人去聽聽......

        英語翻譯

        ? Most road signs you come across are straightforward你見到的大多數(shù)路牌都直白易懂。 ? Taking picture of funny signs while traveling is a favorite pastime for many......