第一篇:關(guān)于社會(huì)政治與經(jīng)濟(jì)類的英語熱點(diǎn)翻譯(大全)
關(guān)于社會(huì)政治與經(jīng)濟(jì)類的英語熱點(diǎn)翻譯
在我們的課本中涉及了許多關(guān)于社會(huì)政治與經(jīng)濟(jì)類的英語熱點(diǎn)翻譯,現(xiàn)總結(jié)如下:
Deepening reform and opening up 深化改革擴(kuò)大開放
The theory of building socialism with Chinese characteristics建設(shè)有中國特色的社會(huì)主義理論 The theory on the initial stage of socialism 社會(huì)主義初級階段的理論 One focus, two basic points 一個(gè)中心,兩個(gè)基本點(diǎn) Focus on economic construction 以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心 Adhere to the four cardinal principles 堅(jiān)持四項(xiàng)基本原則 Adhere to reforms and opening to the outside world 堅(jiān)持改革開放
Seizing the opportunity, deepening the reform, opening 抓住機(jī)遇,深化改革,wider to the rest of the world, promoting development, maintaining stability擴(kuò)大開放,促進(jìn)發(fā)展,保持穩(wěn)定
Whether it would be beneficial to developing socialist productive forces是否有利于發(fā)展社會(huì)主義生產(chǎn)力
Whether it would be beneficial to enhancing the overall strength of the country是否有利于增強(qiáng)綜合國力
Whether it would be beneficial to raising people’s living standard是否有利于提高人民生活水平
Taking the socialist public ownership as the mainstay 以社會(huì)主義公有制為主體 Common development of multi-economic sectors 多種經(jīng)濟(jì)成分共同發(fā)展
Establishment of socialist market economy 社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì)的建立Deepening economic reform 深化經(jīng)濟(jì)改革
Relationships among reform, development and stability 改革發(fā)展和穩(wěn)定的關(guān)系 Deepening of reform and promotion of development 深化改革與促進(jìn)發(fā)展 Economic growth and social progress 經(jīng)濟(jì)增長與社會(huì)進(jìn)步 Strengthen the position of agriculture 加強(qiáng)農(nóng)業(yè)的基礎(chǔ)地位
Science and technology are the primary productive forces 科學(xué)技術(shù)是第一生產(chǎn)力 Strengthen the socialist legal system 加強(qiáng)社會(huì)主義法制 A series of policies and measures 一系列政策措施 Reform and opening up policy 改革開放政策 Reform measures 改革措施 Speed up reform 加快改革
Reform of economic system 經(jīng)濟(jì)體制改革 Reform of state-owned enterprises 國有企業(yè)改革
Strengthen the management of state-owned property 加強(qiáng)國有資產(chǎn)管理 Reform of management of state-owned property 國有資產(chǎn)管理體制改革 Reform of property rights system 產(chǎn)權(quán)制度改革 Reform of commodity circulation 商品流通體制改革 Reform of foreign trade system 外貿(mào)體制改革 Reform of personnel system 人事制度改革 Reform of social security system 社會(huì)保險(xiǎn)制度改革 Reform of housing system 住房制度改革 Planning system 計(jì)劃管理體制
Transferring the function of government 轉(zhuǎn)換政府職能 Open door policy 開放政策 Open economy 開放經(jīng)濟(jì)
Open-door to the outside world 對外開放 Opening up 擴(kuò)大開放
Open domestic market 開放國內(nèi)市場
Introduce foreign capital, advanced technology and 引進(jìn)外國的資金,先進(jìn)技術(shù)和 managerial experiences 管理經(jīng)驗(yàn)
Economic and technical development zone 經(jīng)濟(jì)技術(shù)開發(fā)區(qū) Special economic zones in coastal areas 沿海經(jīng)濟(jì)特區(qū) One country, two systems 一國兩制 Special administrative region 特別行政區(qū)
Contract responsibility system with remuneration linked 家庭聯(lián)產(chǎn)承包責(zé)任制 to the household Narrowing the gap between the rich and poor 縮小貧富差距 Eliminate poverty 消除貧困 Common prosperity 共同富裕
ECONOMY AND MARKET ECONOMY 經(jīng)濟(jì)和市場經(jīng)濟(jì) Socialist market economy 社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì) Socialist sector of economy 社會(huì)主義經(jīng)濟(jì)成分 State-owned economy 國有經(jīng)濟(jì) Non-state economy 非國有經(jīng)濟(jì) Collective economy 集體經(jīng)濟(jì) Individual economy 個(gè)體經(jīng)濟(jì)
Coexistence of various economic composition 多種經(jīng)濟(jì)成分共存
Sustained, rapid and sound economic development 持續(xù),快速和健康的經(jīng)濟(jì)發(fā)展
National economic budget 國民經(jīng)濟(jì)預(yù)算
Comprehensive development of economy 經(jīng)濟(jì)綜合發(fā)展
Strategy for economic development 經(jīng)濟(jì)發(fā)展戰(zhàn)略 Theory of macroeconomic policy 宏觀經(jīng)濟(jì)政策理論 Macroeconomic decision 宏觀經(jīng)濟(jì)決策 Microeconomic phenomenon 微觀經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象 Traditional planned economy 傳統(tǒng)的計(jì)劃經(jīng)濟(jì) Stimulate economic development 刺激經(jīng)濟(jì)發(fā)展 Commodity economy 商品經(jīng)濟(jì) Market economy 市場經(jīng)濟(jì) Free market economy 自由市場經(jīng)濟(jì) Developed market economy 發(fā)達(dá)的市場經(jīng)濟(jì) Developing market economy 發(fā)展中的市場經(jīng)濟(jì) Emerging market economy 新興市場經(jīng)濟(jì) Mature market economy 成熟市場經(jīng)濟(jì) Market economy country 市場經(jīng)濟(jì)國家 Extensive economy 粗放型經(jīng)濟(jì) Intensive economy 集約型經(jīng)濟(jì)
Transform the extensive economic 粗放型經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)變?yōu)?mode into intensive one 集約型經(jīng)濟(jì) Mixed economy 混合經(jīng)濟(jì) Regional economy 地區(qū)經(jīng)濟(jì)
Internal-oriented economy 內(nèi)向型經(jīng)濟(jì) Closed economy 閉關(guān)自守經(jīng)濟(jì) Economic growth point 經(jīng)濟(jì)增長點(diǎn) Economic growth mode 經(jīng)濟(jì)增長方式 Economic growth rate 經(jīng)濟(jì)增長率 Economy measure 經(jīng)濟(jì)手段
Diversified economy 多種經(jīng)濟(jì),多樣化經(jīng)濟(jì) Economic situation 經(jīng)濟(jì)形勢 Economic cycle 經(jīng)濟(jì)周期 Economic fluctuation 經(jīng)濟(jì)波動(dòng) Economic miracle 經(jīng)濟(jì)奇跡 Economic take-off 經(jīng)濟(jì)起飛 Economic recovery 經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇 Economic potential 經(jīng)濟(jì)潛力 Economic sanction 經(jīng)濟(jì)制裁 Global economy 全球經(jīng)濟(jì) Economic globalization 經(jīng)濟(jì)全球化
Integration of world economy 世界經(jīng)濟(jì)一體化 International economic integration 國際經(jīng)濟(jì)一體化 New international economic order 國際新經(jīng)濟(jì)秩序 Multi-polarization of world economy 世界經(jīng)濟(jì)多極化 Economic community 經(jīng)濟(jì)共同體 MACRO-CONTROL 宏觀調(diào)控 Strengthen macro-control 加強(qiáng)宏觀調(diào)控 Soft landing 軟著路
Macro-economic situation 宏觀經(jīng)濟(jì)形勢
Macro control and micro invigoration 宏觀控制與微觀搞活 Control of overall volume and economic restructuring 總量控制與經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)調(diào)整 Tight control on investment in fixed assets 緊縮固定資產(chǎn)投資控制 Tight financial and monetary policy 從緊的金融貨幣政策 Moderately tight monetary policy 適度從緊的貨幣政策 Moderately tight credit policy 適度從緊的信貸政策 Loosening tight monetary policy 放松緊縮的貨幣政策 Adequate amount of the money supply 適度貨幣供應(yīng)量 Excessive amount of currency issue 過度貨幣發(fā)行量 Maintain monetary stability 保持貨幣穩(wěn)定 Cheap money policy 低息貨幣政策 Adjustment of interest rate 利率調(diào)整 Cut interest rate 降低利率 Control of interest rate 利率控制 Deflation policy 緊縮政策 Market intervention 市場干預(yù) State intervention 國家干預(yù) Administrative interference 行政干預(yù) Administrative intervention 行政干預(yù) Administrative measure 行政措施 Economy measure 經(jīng)濟(jì)手段
Risk-control mechanism 風(fēng)險(xiǎn)控制機(jī)制 Overheated economy 過熱的經(jīng)濟(jì)
Consumer price index 消費(fèi)品價(jià)格指數(shù) Commodity price index 商品物價(jià)指數(shù) Retail price index 零售物價(jià)指數(shù) Average price index平均物價(jià)指數(shù) Cost-of-living index 生活費(fèi)用指數(shù) Control of inflation 通貨膨脹控制
Demand-pull inflation 需求拉動(dòng)的通貨膨脹 Double digit inflation 兩位數(shù)字通貨膨脹 Excessive inflation 過度的通貨膨脹 Galloping inflation 惡性通貨膨脹 Hyperinflation 極度通貨膨脹 Hidden inflation 隱性通貨膨脹 Structural inflation 結(jié)構(gòu)性通貨膨脹
Stagflation 經(jīng)濟(jì)停滯型的通貨膨脹 Inflation factor 通貨膨脹因素 Inflation of credit 信用膨脹 Inflation rate 通貨膨脹率
Inflationary pressure 通貨膨脹壓力
Curb inflation 抑制通貨膨脹
Curb the real estate craze 抑制房地產(chǎn)熱 Development zone craze 開發(fā)區(qū)熱
Overall demand and supply 總需求和總供給 Balance between supply and demand 供需平衡 Supply and demand relation 供求關(guān)系 Supply over demand 供過于求 Supply exceeds demand 供過于求 Economic crisis 經(jīng)濟(jì)危機(jī) Economic depression 經(jīng)濟(jì)蕭條
MANAGEMENT OF STATE-OWNED PROPERTY 國有資產(chǎn)管理
Establish a system for the management, supervision 建立國有資產(chǎn)管理,監(jiān)督和營運(yùn)體系 and operation of State assets
Reform of management of state-owned property 國有資產(chǎn)管理體制改革
Clearly defining property rights, specifying rights and 產(chǎn)權(quán)清晰,責(zé)權(quán)明確,政企分開,responsibilities, separating ownership from daily 管理科學(xué) management and adopting scientific management
Regulation on the supervision and management 國有企業(yè)監(jiān)督管理?xiàng)l例 of the state-owned enterprises
Laws and regulations on the administration of 國有資產(chǎn)管理法律法規(guī) state-owned property
Operate independently, assume sole responsibility 自主經(jīng)營,自負(fù)盈虧,自我發(fā)展,for its profits and losses, seek self-development 自我約束 and self-reliance
Uphold the principle of separating the functions of 堅(jiān)持政企分開的原則,轉(zhuǎn)變政府
government from those of enterprises and alter the 經(jīng)濟(jì)管理職能
government’s role in economic management Safeguard state property 保衛(wèi)國有資產(chǎn)
Preserve and increase value and prevent losses 保值增值防止流失 Prevent the drain of State-owned property 防止國有資產(chǎn)流失 Reform of property rights system 產(chǎn)權(quán)制度改革 Definition of property rights 產(chǎn)權(quán)界定 Clarification of property rights 明晰產(chǎn)權(quán) Registration of property rights 產(chǎn)權(quán)登記
Annual checks of the registration of property rights 產(chǎn)權(quán)登記年檢 Certificate of title 產(chǎn)權(quán)證書 Change of registration 變更登記
Change of title 產(chǎn)權(quán)變更
Transfer of property rights 產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)讓 Transaction of property rights 產(chǎn)權(quán)交易 Property rights transfer agency 產(chǎn)權(quán)交易機(jī)構(gòu) Inspection of assets 資產(chǎn)清查
Re-evaluation of fixed assets 固定資產(chǎn)重估 Asset appraisal 資產(chǎn)評估 Productive assets 經(jīng)營性資產(chǎn) Non-productive assets 非經(jīng)營性資產(chǎn) Return on assets 資產(chǎn)收益 Balance sheet 資產(chǎn)負(fù)債表
Consolidated balance sheet 合并資產(chǎn)負(fù)債表 Reform of State-Owned Enterprises國有企業(yè)改革
第二篇:社會(huì)政治和經(jīng)濟(jì)類熱點(diǎn)詞匯翻譯總結(jié)
深化改革擴(kuò)大開放
The theory of building socialism with Chinese characteristics建設(shè)有中國特色的社會(huì)主義理論
The theory on the initial stage of socialism 社會(huì)主義初級階段的理論
One focus, two basic points 一個(gè)中心,兩個(gè)基本點(diǎn)
Focus on economic construction 以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心
Adhere to the four cardinal principles 堅(jiān)持四項(xiàng)基本原則
Adhere to reforms and opening to the outside world 堅(jiān)持改革開放
Seizing the opportunity, deepening the reform, opening 抓住機(jī)遇,深化改革,wider to the rest of the world, promoting development, maintaining stability擴(kuò)大開放,促進(jìn)發(fā)展,保持穩(wěn)定
Whether it would be beneficial to developing socialist productive forces是否有利于發(fā)展社會(huì)主義生產(chǎn)力
Whether it would be beneficial to enhancing the overall strength of the country是否有利于增強(qiáng)綜合國力
Whether it would be beneficial to raising people’s living standard是否有利于提高人民生活水平
Taking the socialist public ownership as the mainstay 以社會(huì)主義公有制為主體 Common development of multi-economic sectors 多種經(jīng)濟(jì)成分共同發(fā)展
Establishment of socialist market economy 社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì)的建立Deepening economic reform 深化經(jīng)濟(jì)改革
Relationships among reform, development and stability 改革發(fā)展和穩(wěn)定的關(guān)系
Deepening of reform and promotion of development 深化改革與促進(jìn)發(fā)展
Economic growth and social progress 經(jīng)濟(jì)增長與社會(huì)進(jìn)步
Strengthen the position of agriculture 加強(qiáng)農(nóng)業(yè)的基礎(chǔ)地位
Science and technology are the primary productive forces 科學(xué)技術(shù)是第一生產(chǎn)力 Strengthen the socialist legal system 加強(qiáng)社會(huì)主義法制
A series of policies and measures 一系列政策措施
Reform and opening up policy 改革開放政策 Reform measures 改革措施 Speed up reform 加快改革
Reform of economic system 經(jīng)濟(jì)體制改革 Reform of state-owned enterprises 國有企業(yè)改革
Strengthen the management of state-owned property 加強(qiáng)國有資產(chǎn)管理
Reform of management of state-owned property 國有資產(chǎn)管理體制改革
Reform of property rights system 產(chǎn)權(quán)制度改革
Reform of commodity circulation 商品流通體制改革
Reform of foreign trade system 外貿(mào)體制改革
Reform of personnel system 人事制度改革 Reform of social security system 社會(huì)保險(xiǎn)制度改革
Reform of housing system 住房制度改革 Planning system 計(jì)劃管理體制
Transferring the function of government 轉(zhuǎn)換政府職能
Open door policy 開放政策
Open economy 開放經(jīng)濟(jì)
Open-door to the outside world 對外開放 Opening up 擴(kuò)大開放
Open domestic market 開放國內(nèi)市場 Introduce foreign capital, advanced technology and 引進(jìn)外國的資金,先進(jìn)技術(shù)和
managerial experiences 管理經(jīng)驗(yàn)
Economic and technical development zone 經(jīng)濟(jì)技術(shù)開發(fā)區(qū)
Special economic zones in coastal areas 沿海經(jīng)濟(jì)特區(qū)
One country, two systems 一國兩制
Special administrative region 特別行政區(qū) ract responsibility system with remuneration linked 家庭聯(lián)產(chǎn)承包責(zé)任制 to the household Narrowing the gap between the rich and poor 縮小貧富差距
Eliminate poverty 消除貧困 Common prosperity 共同富裕
ECONOMY AND MARKET ECONOMY 經(jīng)濟(jì)和市場經(jīng)濟(jì)
Socialist market economy 社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì)
Socialist sector of economy 社會(huì)主義經(jīng)濟(jì)成分
State-owned economy 國有經(jīng)濟(jì) Non-state economy 非國有經(jīng)濟(jì) Collective economy 集體經(jīng)濟(jì) Individual economy 個(gè)體經(jīng)濟(jì)
Coexistence of various economic composition 多種經(jīng)濟(jì)成分共存
Sustained, rapid and sound economic development 持續(xù),快速和健康的經(jīng)濟(jì)發(fā)展
National economic budget 國民經(jīng)濟(jì)預(yù)算 Comprehensive development of economy 經(jīng)濟(jì)綜合發(fā)展
Strategy for economic development 經(jīng)濟(jì)發(fā)展戰(zhàn)略
Theory of macroeconomic policy 宏觀經(jīng)濟(jì)政策理論
Macroeconomic decision 宏觀經(jīng)濟(jì)決策 Microeconomic phenomenon 微觀經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象 Traditional planned economy 傳統(tǒng)的計(jì)劃經(jīng)濟(jì)
Stimulate economic development 刺激經(jīng)濟(jì)發(fā)展
Commodity economy 商品經(jīng)濟(jì) Market economy 市場經(jīng)濟(jì) Free market economy 自由市場經(jīng)濟(jì) Developed market economy 發(fā)達(dá)的市場經(jīng)濟(jì)
Developing market economy 發(fā)展中的市場經(jīng)濟(jì)
Emerging market economy 新興市場經(jīng)濟(jì) Mature market economy 成熟市場經(jīng)濟(jì) Market economy country 市場經(jīng)濟(jì)國家
Extensive economy 粗放型經(jīng)濟(jì)
Intensive economy 集約型經(jīng)濟(jì)
Transform the extensive economic 粗放型經(jīng)濟(jì)轉(zhuǎn)變?yōu)?/p>
mode into intensive one 集約型經(jīng)濟(jì) Mixed economy 混合經(jīng)濟(jì) Regional economy 地區(qū)經(jīng)濟(jì)
Internal-oriented economy 內(nèi)向型經(jīng)濟(jì) Closed economy 閉關(guān)自守經(jīng)濟(jì) Economic growth point 經(jīng)濟(jì)增長點(diǎn) Economic growth mode 經(jīng)濟(jì)增長方式 Economic growth rate 經(jīng)濟(jì)增長率
Economy measure 經(jīng)濟(jì)手段
Diversified economy 多種經(jīng)濟(jì),多樣化經(jīng)濟(jì) Economic situation 經(jīng)濟(jì)形勢 Economic cycle 經(jīng)濟(jì)周期 Economic fluctuation 經(jīng)濟(jì)波動(dòng) Economic miracle 經(jīng)濟(jì)奇跡 Economic take-off 經(jīng)濟(jì)起飛 Economic recovery 經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇 Economic potential 經(jīng)濟(jì)潛力
Economic sanction 經(jīng)濟(jì)制裁 Global economy 全球經(jīng)濟(jì)
Economic globalization 經(jīng)濟(jì)全球化
Integration of world economy 世界經(jīng)濟(jì)一體化
International economic integration 國際經(jīng)濟(jì)一體化
New international economic order 國際新經(jīng)濟(jì)秩序
Multi-polarization of world economy 世界經(jīng)濟(jì)多極化
Economic community 經(jīng)濟(jì)共同體 MACRO-CONTROL 宏觀調(diào)控 Strengthen macro-control 加強(qiáng)宏觀調(diào)控 Soft landing 軟著路
Macro-economic situation 宏觀經(jīng)濟(jì)形勢 Macro control and micro invigoration 宏觀控制與微觀搞活
Control of overall volume and economic restructuring 總量控制與經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)調(diào)整 Tight control on investment in fixed assets 緊縮固定資產(chǎn)投資控制
Tight financial and monetary policy 從緊的
Moderately tight monetary policy 適度從緊的貨幣政策
Moderately tight credit policy 適度從緊的信貸政策
Loosening tight monetary policy 放松緊縮的貨幣政策
Adequate amount of the money supply 適度貨幣供應(yīng)量
Excessive amount of currency issue 過度貨幣發(fā)行量
Maintain monetary stability 保持貨幣穩(wěn)定 Cheap money policy 低息貨幣政策 Adjustment of interest rate 利率調(diào)整 Cut interest rate 降低利率
Control of interest rate 利率控制 Deflation policy 緊縮政策 Market intervention 市場干預(yù) State intervention 國家干預(yù)
Administrative interference 行政干預(yù) Administrative intervention 行政干預(yù) Administrative measure 行政措施 Economy measure 經(jīng)濟(jì)手段
Risk-control mechanism 風(fēng)險(xiǎn)控制機(jī)制 Overheated economy 過熱的經(jīng)濟(jì)
Consumer price index 消費(fèi)品價(jià)格指數(shù)
Commodity price index 商品物價(jià)指數(shù) Retail price index 零售物價(jià)指數(shù) Average price index平均物價(jià)指數(shù) Cost-of-living index 生活費(fèi)用指數(shù) Control of inflation 通貨膨脹控制
Demand-pull inflation 需求拉動(dòng)的通貨膨脹 Double digit inflation 兩位數(shù)字通貨膨脹 Excessive inflation 過度的通貨膨脹 Galloping inflation 惡性通貨膨脹 Hyperinflation 極度通貨膨脹 Hidden inflation 隱性通貨膨脹
Structural inflation 結(jié)構(gòu)性通貨膨脹
Stagflation 經(jīng)濟(jì)停滯型的通貨膨脹 Inflation factor 通貨膨脹因素 Inflation of credit 信用膨脹 Inflation rate 通貨膨脹率
Inflationary pressure 通貨膨脹壓力
Curb inflation 抑制通貨膨脹
Curb the real estate craze 抑制房地產(chǎn)熱 Development zone craze 開發(fā)區(qū)熱
Overall demand and supply 總需求和總供給 Balance between supply and demand 供需平衡
Supply and demand relation 供求關(guān)系 Supply over demand 供過于求 Supply exceeds demand 供過于求 Economic crisis 經(jīng)濟(jì)危機(jī) Economic depression 經(jīng)濟(jì)蕭條
MANAGEMENT OF STATE-OWNED PROPERTY 國有資產(chǎn)管理
Establish a system for the management, supervision 建立國有資產(chǎn)管理,監(jiān)督和營運(yùn)體系
and operation of State assets
Reform of management of state-owned property 國有資產(chǎn)管理體制改革
Clearly defining property rights, specifying rights and 產(chǎn)權(quán)清晰,責(zé)權(quán)明確,政企分開,responsibilities, separating ownership from daily 管理科學(xué) management and management
adopting
scientific
and
Regulation on the supervision management 國有企業(yè)監(jiān)督管理?xiàng)l例
of the state-owned enterprises
Laws and regulations on the administration of 國有資產(chǎn)管理法律法規(guī)
state-owned property Operate independently, assume sole responsibility 自主經(jīng)營,自負(fù)盈虧,自我發(fā)展,for its profits and self-development 自我約束 and self-reliance
Uphold the principle of separating the functions of 堅(jiān)持政企分開的原則,轉(zhuǎn)變政府
government from those of enterprises and alter the 經(jīng)濟(jì)管理職能
government’s role in economic management Safeguard state property 保衛(wèi)國有資產(chǎn)
losses,seek
改組和改造
保值增值防止流失
Prevent the drain of State-owned property 防止國有資產(chǎn)流失
Reform of property rights system 產(chǎn)權(quán)制度改革
Definition of property rights 產(chǎn)權(quán)界定 Clarification of property rights 明晰產(chǎn)權(quán) Registration of property rights 產(chǎn)權(quán)登記 Annual checks of the registration of property rights 產(chǎn)權(quán)登記年檢 Certificate of title 產(chǎn)權(quán)證書 Change of registration 變更登記
Change of title 產(chǎn)權(quán)變更
Transfer of property rights 產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)讓 Transaction of property rights 產(chǎn)權(quán)交易 Property rights transfer agency 產(chǎn)權(quán)交易機(jī)構(gòu)
Inspection of assets 資產(chǎn)清查
Re-evaluation of fixed assets 固定資產(chǎn)重估 Asset appraisal 資產(chǎn)評估
Productive assets 經(jīng)營性資產(chǎn)
Non-productive assets 非經(jīng)營性資產(chǎn) Return on assets 資產(chǎn)收益 Balance sheet 資產(chǎn)負(fù)債表
Consolidated balance sheet 合并資產(chǎn)負(fù)債表 Reform of State-Owned Enterprises國有企業(yè)改革
Step up efforts to reform State-owned enterprises 加大國有企業(yè)改革力度 Readjust and reorganize State-owned enterprises to 調(diào)整改組國有企業(yè)促進(jìn)資產(chǎn)重組
promote re-arrangement of assets and raise the 提高國有經(jīng)濟(jì)的總體素質(zhì)
overall quality of the State sector of the economy Concentrate on rejuvenating State-owned large 集中力量抓好國有大型企業(yè)和
enterprises and enterprises groups 企業(yè)集團(tuán) Develop trans-regional and inter-trade enterprise 發(fā)展跨地區(qū)跨行業(yè)的企業(yè)集團(tuán) groups
Reform, reorganization and upgrading 改革,Re-organization, association, merger, joint 改組,聯(lián)合,兼并,股份合作制
partnership, leasing, contract operation 租賃,承包經(jīng)營和出售 and sell-off
Manage well large enterprises and adopt a flexible 抓好大的,放活小的 policy towards small ones
Give small State-owned enterprises greater freedom 放活國有小企業(yè)
Standardize bankruptcy procedures, encourage 規(guī)范破產(chǎn)程序,鼓勵(lì)企業(yè)兼并,merging of enterprises and promote re-employment 促進(jìn)再就業(yè)
Allow money-losing enterprise to merger 允許虧損企業(yè)兼并或破產(chǎn)
or go bankrupt
Dispersion of redundant employees 分流富余人員
Re-employment funds 再就業(yè)基金
Conscientiously strengthen the operation and 切實(shí)加強(qiáng)企業(yè)經(jīng)營管理
management of enterprises
Strengthen financial management of enterprises 強(qiáng)化企業(yè)財(cái)務(wù)管理
Tighten control over extrabudgetary funds 加強(qiáng)預(yù)算外資金管理
Increase capital and reduce debts through various 多渠道增資減債
channels
Strive to help enterprises eliminate losses and 抓好企業(yè)扭虧增盈 increase profits
Develop various modes of operation and marketing 發(fā)展多種營銷方式
Alleviate enterprises’ social burdens 減輕企業(yè)的社會(huì)負(fù)擔(dān)
By tapping the potential and upgrading the 通過挖潛改造 technology
Mechanism for selecting the superior and eliminating 優(yōu)勝劣汰機(jī)制 the inferior-making power 享有更多的決策權(quán)
Allow employees to hold some shares 允許職工持股
Give more productive enterprises the power to engage 給更多的生產(chǎn)企業(yè)自營出口權(quán) in export independently Protect the interests of the working class 保護(hù)工人階級利益
Technological upgrading 技術(shù)改造
Reform of state-owned enterprises 國有企業(yè)改革
Deepening of the reform of State-owned enterprises 深化國有企業(yè)改革
Modern enterprise system 現(xiàn)代企業(yè)制度 Reorganization of state-owned enterprises 國有企業(yè)重組
Transform the enterprises’ management mechanisms of State-owned enterprises 轉(zhuǎn)換國有企業(yè)經(jīng)營機(jī)制
Adjustment of industrial structure 行業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整
Industrial policy 產(chǎn)業(yè)政策
Support and develop large enterprises and release small enterprises 支持發(fā)展大企業(yè)放開小企業(yè) Large and medium-sized State-owned enterprises can be
turned into corporate enterprises 大中型企業(yè)可轉(zhuǎn)變?yōu)楣煞莨?/p>
Smaller enterprises can become shareholding co-operatives 小企業(yè)可轉(zhuǎn)變?yōu)楣煞莺献髦?Readjust the asset-liability ratio of state-owned enterprises 調(diào)整國有企業(yè)資產(chǎn)負(fù)債比
State-owned independent accounting industrial enterprises 國有獨(dú)立核算企業(yè) Pioneer enterprise 試點(diǎn)企業(yè)
Enlarge the right of self-management 擴(kuò)大自主權(quán)
Optimize capital structure 優(yōu)化資本結(jié)構(gòu) Optimize resource allocation 優(yōu)化資源配置 Optimize investment structure 優(yōu)化投資結(jié)構(gòu)
Recapitalization 調(diào)整資本結(jié)構(gòu)
Capital reorganization 資本重組
Promote rational flow of property right 促進(jìn)產(chǎn)權(quán)合理流動(dòng)
Reduce staff to improve efficiency 減員增效 Investment risk mechanism 投資風(fēng)險(xiǎn)機(jī)制 Project capital system 項(xiàng)目資本金制度 Legal person responsibility system 法人責(zé)任制
Responsibility for one’s own profit and loss 自負(fù)盈虧
Enterprise contract management responsibility system 企業(yè)承包責(zé)任制
Unreasonable economic structure 不合理的經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)
Unreasonable product structure 不合理的產(chǎn)品結(jié)構(gòu)
Repeated construction 重復(fù)建設(shè)
Repeated introduction of foreign equipment and technology 外國設(shè)備和技術(shù)的重復(fù)引進(jìn) Regional and departmental protectionism 地區(qū)和部門保持主義
Government supervision 政府監(jiān)督 Operating strategy 經(jīng)營戰(zhàn)略
Out-dated management styles 落后的管理方式
Backward in management 管理落后 Relying on government subsidy 依賴政府補(bǔ)貼
Heavy social subsidy 沉重的社會(huì)補(bǔ)貼 Heavy social burdens 沉重的社會(huì)負(fù)擔(dān)
Excessive production capacity 過剩的生產(chǎn)能力
Merger and acquisition 兼并與收購 Encourage merger 鼓勵(lì)兼并
Preferential policy for bankruptcy and merger 對破產(chǎn)和兼并企業(yè)的優(yōu)惠政策
Standardize bankruptcy procedure 規(guī)范破產(chǎn)程序
Prevent false bankruptcy 防止假破產(chǎn) Construction of a multi-layer social security system 建立多層次的社會(huì)保障制度 Re-employment projects 再就業(yè)工程
Re-employment of redundant workers 富余職
Laid-off workers 下崗職工
ENTERPRISE AND COMPANY 企業(yè)和公司
Central enterprise 中央企業(yè) Local enterprise 地方企業(yè) Backbone enterprise 骨干企業(yè)
Large and medium enterprise 大中型企業(yè) State-owned enterprise 國有企業(yè)
Enterprise solely funded by the State 國有獨(dú)資企業(yè)
State-owned firm 國有公司,國有企業(yè)
Corporate enterprise 股份制企業(yè) Collective enterprise 集體企業(yè) Collective firm 集體企業(yè),合作企業(yè) Township enterprise 鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè) Partnership enterprise 合伙企業(yè) Individual enterprise 個(gè)體企業(yè)
Foreign-funded enterprise 外資企業(yè) Top 500 enterprises 最大500家企業(yè) Small business 小企業(yè) Primary industry 第一產(chǎn)業(yè) Secondary industry 第二產(chǎn)業(yè) Tertiary industry 第三產(chǎn)業(yè) Corporate Law 公司法
Township Enterprise Law 鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)法 Independent legal entities 獨(dú)立法人 Board of directors 董事會(huì) Board of supervisors 監(jiān)事會(huì)
Shareholders conference 股東大會(huì) Entrepreneur 企業(yè)家 Firm 公司,企業(yè) Company 公司 Incorporation 公司
Corporation 股份公司
Group of enterprises 企業(yè)集團(tuán)
Conglomerate 企業(yè)集團(tuán),綜合性大企業(yè) Company limited by shares 股份有限責(zé)任公司
Controlling company 控股公司 Holding company 控股公司
Bank holding company 銀行控股公司
Company with limited liability 有限責(zé)任公司
State-owned holding company 國家控股公司 Public company 上市公司 Private company 非上市公司 Listed company 上市公司
Overseas-listed company 境外上市公司 Parent company 母公司 Subsidiary company 子公司
Group company 集團(tuán)公司
Large-scale industrial group 大型工業(yè)集團(tuán)
International conglomerate 跨國企業(yè)集團(tuán) International corporation 跨國公司 Multinational corporation 跨國公司 Multinational market group 跨國市場集團(tuán) Banking institution 金融機(jī)構(gòu) Banking sector 銀行部門 Intermediary bank 中介銀行 Development bank 開發(fā)銀行 Commercial bank 商業(yè)銀行 Investment bank 投資銀行 Credit bank 信貸銀行
Cooperative bank 合作銀行
Mortgage bank 抵押銀行 Clearing bank 清算銀行 Credit union 信用社
Non-bank financial institution 非銀行金融機(jī)構(gòu)
Financing corporation 金融公司 Securities company 證券公司
Underwriting company 擔(dān)保公司 Loan and trust company 信托公司 Insurance company 保險(xiǎn)公司
Life insurance company 人壽保險(xiǎn)公司 Utility company 公共事業(yè)公司
MERGER AND ACQUISITION 兼并與收購 Reorganization 重組 Association 聯(lián)合 Merger 兼并
Acquisition 收購
Joint stock partnership 股份合作 Leasing 出租
Contract operation 承包經(jīng)營 Auction 拍賣
Develop trans-regional and trans-industry enterprise groups 發(fā)展跨地區(qū)跨行業(yè)的企業(yè)
Strategic acquisition 戰(zhàn)略性收購 Combination of enterprise 企業(yè)合并 Concentric acquisition 集中收購 Conglomerate merger 集團(tuán)企業(yè)合并 Consolidation by lease 租賃式合并 Consolidation by merger 兼并式合并 Leveraged buy-out(LBO’s)杠桿收購 Stock merger 股票兼并 Vertical acquisition 縱向收購 Vertical merger 縱向兼并 Vertical consolidation 縱向合并 Vertical integration 縱向合并 Horizontal merger 橫向兼并
Horizontal acquisition 橫向收購 Horizontal combination 橫向合并,同行業(yè)合并
Horizontal integration 橫向聯(lián)合 Acquisition cost 收購成本 Acquiring enterprise 收購方企業(yè) Corporate reorganization 公司重組
Bankruptcy Law 破產(chǎn)法
Bankruptcy code chapter 7---liquidation 破產(chǎn)法第七章 清算
Bankruptcy code 11---reorganization 破產(chǎn)法第十一章 重組
Act of bankruptcy 破產(chǎn)法案 Antitrust Law 反托拉斯法 Bankruptcy court 破產(chǎn)法庭 Bankruptcy debtor 破產(chǎn)債務(wù)人 Bankruptcy notice 破產(chǎn)公告
Bankruptcy petition 要求宣布破產(chǎn)
Declaration of bankruptcy 宣告破產(chǎn)
Arrangement in bankruptcy court 破產(chǎn)法庭內(nèi)的協(xié)調(diào)
Arrangement out of bankruptcy court 不經(jīng)破產(chǎn)法庭的協(xié)調(diào)
Creditor’s equity 債權(quán)人權(quán)益 Bankruptcy trustee 破產(chǎn)受托人 Creditor’s meeting 債權(quán)人會(huì)議
Creditor of bankruptcy 破產(chǎn)債權(quán)人
MARKET AND COMPETITION 市場和竟?fàn)?/p>
Commodity market 商品市場 Securities market 證券市場 Bond market 債券市場 Stock market 股票市場 Futures market 期貨市場 Options market 期權(quán)市場
Property rights market 產(chǎn)權(quán)市場 Capital market 資本市場 Free market 自由市場 Labour market 勞動(dòng)力市場 Flea market 跳蚤市場 Bear market 股票市場的熊市 Bull market 股票市場的牛市 Market competition 市場竟?fàn)?Market development 市場開發(fā) Market forecast 市場預(yù)測 Market potential 市場潛力 Market risk 市場風(fēng)險(xiǎn) Market share 市場份額 Seller’s market 賣方市場 Buyer’s market 買方市場 Market abroad 海外市場 Marketability 市場能力 Marketable 銷路好的
Marketing channel 銷售渠道 Marketing strategy 銷售戰(zhàn)略
Competition market 竟?fàn)幨袌?Perfect competition 完全竟?fàn)?/p>
Imperfect competition 不完全竟?fàn)?Low-level competition 低水平竟?fàn)?Monopolistic competition 壟斷竟?fàn)?Competitor 竟?fàn)帉κ?/p>
Natural monopoly 自然壟斷
International monopoly 國際壟斷 Market 市場
bear market 股票市場的熊市 bond market 證券市場 bull market 股票市場的牛市 capital market 資本市場
emerging market economic 新興市場經(jīng)濟(jì) majority market economic 成熟市場經(jīng)濟(jì) market abroad 海外市場 market analysis 市場分析
market approach to fair market value 求得公
market competition 市場竟?fàn)?/p>
market demand price 市場需求價(jià)格 market development 市場開發(fā)
market economy country 市場經(jīng)濟(jì)國家 market factor 市場因素 market forecast 市場預(yù)測 market index 市場指數(shù)
market information 市場信息 market investigation 市場調(diào)查 market potential 市場潛力 market quotation 市場行情
market replacement cost 市場重置成本 market research 市場調(diào)查,市場研究 market risk 市場風(fēng)險(xiǎn)
market share 市場份額,市場占有率 market value method 市價(jià)法 market-oriented 面向市場的
market-to-cost method 市價(jià)成本法 property right market 產(chǎn)權(quán)市場 seller’s market 賣方市場
social market economy 社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì) stock market 股票市場
Marketing 營銷,市場銷售
marketing channel 銷售渠道,市場渠道 marketing cost 銷售成本
marketing manager 市場銷售經(jīng)理 markrting strategy 市場經(jīng)營戰(zhàn)略 marketing system 市場體系 relationship marketing 關(guān)系營銷
Asset, Liability And Equity 資產(chǎn),負(fù)債和權(quán)益 Asset management 資產(chǎn)管理 Tangible assets 有形資產(chǎn)
Intangible assets 無形資產(chǎn) Physical assets 實(shí)物資產(chǎn) Fixed assets 固定資產(chǎn) Current assets 流動(dòng)資產(chǎn)
Current asset losses in suspense 待處理流動(dòng)資產(chǎn)損失
Deferred assets 遞延資產(chǎn) Other assets 其它資產(chǎn)
Total assets 總資產(chǎn) Net assets 凈資產(chǎn)
Book value of the assets 資產(chǎn)的賬面值
Non-ledger assets 帳外資產(chǎn)
Asset account 資產(chǎn)賬戶
Asset disposal 資產(chǎn)處置
Asset depreciation 資產(chǎn)折舊
Asset inventory shorts 資產(chǎn)盤虧
Asset inventory surplus 資產(chǎn)盤盈 Asset retirement 資產(chǎn)報(bào)廢 Asset revaluation 資產(chǎn)重估 Capital assets 資本資產(chǎn) Monetary assets 金融資產(chǎn) Mortgage assets 抵押資產(chǎn) Long-term assets 長期資產(chǎn)
Liability 負(fù)債
Liability account 負(fù)債賬戶 Direct liability 直接負(fù)債
Current liability 流動(dòng)負(fù)債 Liability out of book 賬外負(fù)債 Long-term liability 長期負(fù)債 Book debt 賬面負(fù)債
Asset liability ratio 資產(chǎn)負(fù)債比 Owner’s equity 所有者權(quán)益
Equity account 權(quán)益賬戶
Stockholders’ equity 股東權(quán)益 Preferred stock equity 優(yōu)先股權(quán)益
Cumulative preferred stock 積累優(yōu)先股 Non-cumulative preferred stock 非積累優(yōu)先股
Convertible preferred stock 可轉(zhuǎn)換優(yōu)先股 Participating preferred stock 參加優(yōu)先股 Non-Participating preferred stock 非參加優(yōu)先股
Callable preferred stock 可贖回優(yōu)先股 Common stock equity 普通股權(quán)益 Total equity 權(quán)益總額
企業(yè)評價(jià)指標(biāo)
Assets Liabilities Ratio 資產(chǎn)負(fù)債率 Quick Ratio 速動(dòng)比率 Current Ratio 流動(dòng)比率 P/E ratio 市盈率
Current Liabilities to Net Worth 流動(dòng)負(fù)債比凈資產(chǎn)
Total Liabilities to Net Worth 總負(fù)債比凈資產(chǎn)
Fixed Assets to Net Worth 固定資產(chǎn)比凈資
Inventory Turnover Ratio 存貨
Assets to Sales Sales to Net Working Capital 銷售收入比流動(dòng)資金凈值
Accounts Payable to Sales 應(yīng)付帳款比銷售收入
Return on Sales(profit Margin)Return on Assets 資產(chǎn)收益率 Return on Total Assets 總資產(chǎn)收益率 Return on Shareholder’s Equity 股東權(quán)益收益率
Return on Investment 投資收益
Return on Net Worth(Return on Equity)凈資產(chǎn)收益率
收益表 INCOME STATEMENT 銷售收入 Sales Revenue
減:銷售折扣與折讓 Deduct: Sales Discount & Allowance
銷售收入凈值 Net Sales Revenue 減:銷售稅金 Deduct: Tax on Sales 銷售成本 Coat of Sales
銷售毛利 Gross Profit from Sales 減:管理費(fèi)用 Deduct: Administration Expenses 財(cái)務(wù)費(fèi)用 Financial Expenses 銷售利潤 Profit from Sales 加:其它業(yè)務(wù)利潤 Plus: Profit from Other Operations 營業(yè)利潤 Operating Profits 加:投資收益 Plus: Investment Income 營業(yè)外凈收入 Non-Operating Revenue 以前利潤調(diào)整 Adjustment of Earning of Prior Years 利潤總額 Total Profits(Before Tax)減:所得稅 Deduct: Income Tax 凈利潤 Net Profits
合并資產(chǎn)負(fù)債表 CONSOLIDATED BALANCE SHEET 資產(chǎn) Assets 流動(dòng)資產(chǎn) Current Assets 長期應(yīng)收帳款 Long-term Receivable 長期投資 Long-term Investment 固定資產(chǎn) Fixed Assets
原值 Original Coat
減:累計(jì)折舊 Deduct: Accumulated Depreciation 凈值 Net Worth
在建工程 Construction in-progress 其它資產(chǎn) Other Assets 資產(chǎn)總額 Total Assets
負(fù)債和權(quán)益 Liabilities & Equity 負(fù)債 Liabilities
流動(dòng)負(fù)債 Current Liabilities 長期負(fù)債 Long-term Liabilities 負(fù)債合計(jì) Total Liabilities 少數(shù)股東權(quán)益 Minority Interests 權(quán)益 Equity
實(shí)收資本 Paid-in Capital 資本公積 Capital surplus
保留盈利 Retained Earnings 權(quán)益合計(jì) Total Equity
負(fù)債和權(quán)益總額 Total Liabilities & Equity BALANCE SHEET 資產(chǎn)負(fù)債表 ASSETS 資產(chǎn)
Cash and Equivalents 現(xiàn)金和視同現(xiàn)金 Accounts Receivable 應(yīng)收帳款 Inventories 存貨
Other Current Assets 其它流動(dòng)資產(chǎn) Total Current Assets 流動(dòng)資產(chǎn)總計(jì)
Gross Prop.,Plant & Equip.財(cái)產(chǎn),場房和設(shè)備原值
Accumulated Depreciation 累計(jì)折舊 Net property, Plant & Equip.財(cái)產(chǎn),場房和設(shè)備凈值
Other Assets 其它資產(chǎn)
Total Assets 總資產(chǎn)
LIABILITIES & EQUITY 負(fù)債和權(quán)益 Debt in Current Liabilities 流動(dòng)負(fù)債 Accounts Payable 應(yīng)付帳款 Income Taxes Payable 應(yīng)付所得稅 Other Current Liabilities 其它流動(dòng)負(fù)債 long-term Debt 長期負(fù)債 Deferred Taxes 遞延稅金 Other Liabilities 其它負(fù)債 Minority Interest 少數(shù)股東權(quán)益 Total Liabilities 總負(fù)債
Preferred Stock Equity 優(yōu)先股權(quán)益 普通股權(quán)益
Total Stockholders’ Equity 股東權(quán)益總計(jì) Total Liabilities and Equity 負(fù)債權(quán)益總計(jì) Economic經(jīng)濟(jì)的
economic analysis 經(jīng)濟(jì)分析
economic and technical development zone 經(jīng)濟(jì)技術(shù)開發(fā)區(qū)
economic base 經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)
economic community 經(jīng)濟(jì)共同體 economic cooperation zone 經(jīng)濟(jì)協(xié)作區(qū) economic crisis 經(jīng)濟(jì)危機(jī) economic cycle 經(jīng)濟(jì)周期 economic depression 經(jīng)濟(jì)蕭條 economic efficiency 經(jīng)濟(jì)效益 economic entity 經(jīng)濟(jì)實(shí)體 economic forecast 經(jīng)濟(jì)預(yù)測 economic foundation 經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ) economic growth rate 經(jīng)濟(jì)增長率 economic integration 經(jīng)濟(jì)一體化 economic miracle 經(jīng)濟(jì)奇跡 economic order 經(jīng)濟(jì)秩序 economic policy 經(jīng)濟(jì)政策 economic potential 經(jīng)濟(jì)潛力 economic prospect 經(jīng)濟(jì)展望 economic recovery 經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇 economic sanctions 經(jīng)濟(jì)制裁 economic situation 經(jīng)濟(jì)形勢
economic system 經(jīng)濟(jì)體制,經(jīng)濟(jì)制度 economic value 經(jīng)濟(jì)價(jià)值
East Asia Economic Rim 東亞經(jīng)濟(jì)圈 Economics 經(jīng)濟(jì)學(xué)
economics of industry 工業(yè)經(jīng)濟(jì)學(xué) economics of management 管理經(jīng)濟(jì)學(xué) economics of scale 規(guī)模經(jīng)濟(jì)學(xué) Economy 經(jīng)濟(jì)
closed economy 閉關(guān)自守經(jīng)濟(jì) commodity economy 商品經(jīng)濟(jì) economy measure 經(jīng)濟(jì)手段 economies of scale 規(guī)模經(jīng)濟(jì) market economy 市場經(jīng)濟(jì) mixed economy 混合經(jīng)濟(jì) planned economy 計(jì)劃經(jīng)濟(jì) Enterprise企業(yè)
Entrepreneur 企業(yè)家
Enterpreneurial 企業(yè)家的
enterpreneurial courage 企業(yè)家的膽略 enterpreneurial spirit 企業(yè)家精神 Enterprise 企業(yè)
backbone enterprise 骨干企業(yè) central enterprises 中央企業(yè)
collectively-owned enterprises 集體企業(yè) combined enterprise 聯(lián)合企業(yè) enterprise accounting 企業(yè)會(huì)計(jì)
enterprise development fund 企業(yè)發(fā)展基金 enterprise law 企業(yè)法
enterprises’ management mechanisms 企業(yè)管理機(jī)制
foreign-funded enterprises 外資企業(yè)
large and medium-size enterprises 大中型企業(yè)
local enterprises 地方企業(yè)
modern enterprise system 現(xiàn)代企業(yè)制度 money-lossing enterprises 虧損企業(yè) state-owned enterprises 國有企業(yè)
township enterprises 鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè) Accountant會(huì)計(jì)師
Certified Public Accountant(CPA)注冊會(huì)計(jì)師
chief accountant 總會(huì)計(jì)師 cost accountant 成本會(huì)計(jì)
certified management accountant(CMA)注冊管理會(huì)計(jì)師
certified public accountant(CPA)注冊會(huì)計(jì)師
Accounting會(huì)計(jì),會(huì)計(jì)學(xué)
accounting classification 會(huì)計(jì)科目分類 accounting cycle 會(huì)計(jì)周期 accounting equation 會(huì)計(jì)方程式 accounting firm 會(huì)計(jì)事務(wù)所 accounting information 會(huì)計(jì)信息
accounting principles for business enterprise 企業(yè)會(huì)計(jì)原則
accounting statement 會(huì)計(jì)報(bào)表 accounting system 會(huì)計(jì)系統(tǒng)
accounting year 會(huì)計(jì)
accrual basis accounting 權(quán)責(zé)發(fā)生制會(huì)計(jì)方法記帳 現(xiàn)金會(huì)計(jì)方法記帳
All-purpose financial statement 通用財(cái)務(wù)報(bào)表
American Institute of Certified Public Accountants 美國注冊會(huì)計(jì)師協(xié)會(huì)(AICPA)certified copy 正式核準(zhǔn)的副本
certified financial statement 經(jīng)會(huì)計(jì)師證明的財(cái)務(wù)報(bào)表
certified invoice 證實(shí)發(fā)票
certified management accountant(CMA)注冊管理會(huì)計(jì)師
certified public accountant(CPA)注冊會(huì)計(jì)師
annual accounting 決算 annual audit 審計(jì)
annual balance sheet 年終決算表 annual budget 預(yù)算
annual financial report 財(cái)務(wù)報(bào)告 annual summary 匯總表
summary balance sheet 資產(chǎn)負(fù)債匯總表 Audit審計(jì)
annual audit 審計(jì) audit certificate 審計(jì)證書 Audit Law 審計(jì)法
audit of financial statement 財(cái)務(wù)報(bào)表審計(jì) external audit 外部審計(jì)
legally required audit 法定審計(jì) Auditing firm 審計(jì)公司 Auditor 審計(jì)師
Account帳戶,會(huì)計(jì)科目
accounting classification 會(huì)計(jì)科目分類 account balance 帳戶余額 account payable 應(yīng)付帳款 account receivable 應(yīng)收帳款 accumulation account 累積帳戶 assets account 資產(chǎn)帳戶 bank account 銀行帳戶 capital account 資本帳戶 cash account 現(xiàn)金帳戶
checking account 支票帳戶
clearing account 清算帳戶,結(jié)算帳戶 commission account 傭金帳戶 cost account 成本帳戶 deposit account 存款帳戶
doubtful account 可疑帳戶 equity account 股本帳戶 expenses account 開支帳戶
foreign currency account 外匯帳戶 frozen account 凍結(jié)帳戶 group account 集團(tuán)帳戶 inventory account 存貨帳戶 investment account 投資帳戶 journal account 日記帳 ledger account 分類帳帳戶 liability account 負(fù)債帳戶 overdrawn account 透支帳戶 property account 財(cái)產(chǎn)帳戶 savings account 儲(chǔ)蓄帳戶
accrued expenses payable 應(yīng)計(jì)未付費(fèi)用 accrued income 應(yīng)計(jì)收入
accrued interest on bonds 應(yīng)計(jì)債券利息
accrued interest on investment 應(yīng)計(jì)投資利息 accured interest patable 應(yīng)計(jì)未付利息 accrued liability 應(yīng)計(jì)負(fù)債 accrued profit 應(yīng)計(jì)利潤 accrued taxes 應(yīng)計(jì)稅款 accumulated amount 累計(jì)額 accumulated earnings 累計(jì)收益 accumulated funds 公積金
accumulated net income 累計(jì)凈收益
accumulated profit 累計(jì)利潤 accumulating capital 累計(jì)資本 accumulating losses 累計(jì)損失 Acid ratio 流動(dòng)比率
actual assets 實(shí)際資產(chǎn)
actual cash value 實(shí)際現(xiàn)金價(jià)值 actual capital 實(shí)際資本 actual cost 實(shí)際成本 actual depreciation 實(shí)際折舊 actual value 實(shí)際價(jià)值 Adjusted 調(diào)整后的
adjusted acquisition cost 調(diào)整后購置成本 adjusted base 調(diào)整后基數(shù)
adjusted book balance 調(diào)整后的帳面余額 adjusted gross income 調(diào)整后的凈收入 adjusted net profit 調(diào)整后的凈利潤 Adjustment 調(diào)整
adjustment account 調(diào)整帳戶 預(yù)付
advance account 預(yù)付帳戶 advance charge 預(yù)付費(fèi)用 advance payment 預(yù)先付款 advance received 暫收款
Allocated cost 已分?jǐn)偝杀?/p>
Allocated cost of fixed assts 固定資產(chǎn)折舊 Allocation 分配,分?jǐn)?/p>
allocation of market 市場分配
allocation of purchase price 購置價(jià)格分?jǐn)偅ㄖ赋商自O(shè)備)
allocation of quota 配額分配 allocation of resources 資源分配 allocation of shares 股金分配
allocation optimum 最優(yōu)配置
allocations to accounting periods 會(huì)計(jì)期間內(nèi)的分?jǐn)?/p>
Allotment 撥款
Amendment 修改
amendment of register 變更登記
American Society of Appraisers(ASA)美國評估師協(xié)會(huì)
Amortization 攤銷,攤還 amortization fund 償債基金
amortization of bond issued expense 債券發(fā)行費(fèi)攤銷
amortization of fixed asset 固定資產(chǎn)攤銷 amortization of loan 分期償還貸款 amortization schedule 攤銷表 Amount 數(shù)量,總額,合計(jì) amount guaranteed 擔(dān)保額 amount of investment 投資額
amount of sales 銷售額
financial statement analysis財(cái)務(wù)報(bào)表分析 analysis of assets changes 資產(chǎn)變動(dòng)分析 analysis of balance sheet 資產(chǎn)負(fù)債表分析 balance sheet evaluation 資產(chǎn)負(fù)債表評價(jià) analysis of business profit 企業(yè)利潤分析 analysis of capital changes 資本變動(dòng)分析
analysis of changes in financial position 財(cái)務(wù)狀況變動(dòng)分析
balance sheet 資產(chǎn)負(fù)債表
balance sheet audit 資產(chǎn)負(fù)債表審計(jì)
balance sheet classification 資產(chǎn)負(fù)債表分類
certified financial statement 經(jīng)會(huì)計(jì)師證明的財(cái)務(wù)報(bào)表
classified balance sheet 分類資產(chǎn)負(fù)債表 current account balance sheet 流動(dòng)資產(chǎn)負(fù)債表
current account balance sheet 流動(dòng)資產(chǎn)負(fù)債表
analysis of variance 方差分析 gross profit analysis 毛利分析 investment analysis 投資分析 market analysis 市場分析 macro analysis 微觀分析 qualitative analysis 定性分析 quantitative analysis 定量分析 ratio analysis 比率分析 return analysis 回報(bào)分析 sales analysis 銷售分析 Analytical model 分析模型 bad account 壞帳,呆帳 bad debt loss 壞帳損失
bad debt recovey 呆壞帳收回
bad title 失效產(chǎn)權(quán)
Balance 余額,結(jié)余,差額,平衡 adverse balance 收支逆差 balance budget平衡預(yù)算
balance of international trade 國際貿(mào)易差額 balance of payment 國際收支 closing balance 期末差額 credit balance 貸方余額
foreign currency balance 外匯余額 keep balance 保持平衡 loss balance 失去平衡
negative balance 逆差
retained balance from foreign exchange revenue 外匯收入留成余額 book depreciation 帳面折舊 book-entry securities 記帳證券 book inventory 帳面庫存 book of account 帳簿
book profit 帳面利潤
book value per share 每股帳面價(jià)值 Cash 現(xiàn)金
cash account 現(xiàn)金帳戶 cash assets 現(xiàn)金資本 現(xiàn)金審計(jì)
cash balance 現(xiàn)金余額
cash equivalent 視同庫存現(xiàn)金 cash flow analysis 現(xiàn)金流量分析 cash in bank 銀行現(xiàn)金 cash in hold 庫存現(xiàn)金 cash payment 現(xiàn)金支付 cash purchase 現(xiàn)金購買 cash transaction 現(xiàn)金交易 free cash flows 活動(dòng)現(xiàn)金流 Certified 注冊的,合格的 certified appraiser 注冊評估師
certified copy 正式核準(zhǔn)的副本
certified financial statement 經(jīng)會(huì)計(jì)師證明的財(cái)務(wù)報(bào)表
certified invoice 證實(shí)發(fā)票 certified mortgage 證實(shí)抵押 finance charges 財(cái)務(wù)費(fèi)用 Classification 分類,科目 classification item 分類項(xiàng)目
classification of accounts 帳戶分類 classification of assets 資產(chǎn)分類
classification of property 財(cái)產(chǎn)分類 classification schemes 分類表 Classified 分成類的
classified balance sheet 分類資產(chǎn)負(fù)債表 classified depreciation 分類折舊 coding of account 帳戶代碼 coding of assets 資產(chǎn)代碼 Closing 結(jié)算,結(jié)帳,收盤 closing account 結(jié)帳,結(jié)算 closing cost 成交價(jià)
closing inventory 期末存貨 Consolidated 合并的,綜合的
consolidated balance sheet 合并資產(chǎn)負(fù)債表 consolidated financial statement 合并決算表 consolidated income statement 合并損益表,綜合損益表
consolidated profit and loss statement 匯總損益表
consolidated retained earning 合并留存收益 consolidated statement 匯總報(bào)表 Cost 成本,費(fèi)用
acquisition cost 購置成本
actual cost 實(shí)際成本
anticipated cost method 預(yù)期成本法 average cost平均成本 borrowing-cost 借債成本 carrying cost 維持成本 cost account 成本帳戶 cost accounting 成本會(huì)計(jì) cost allocation 成本分?jǐn)?cost analysis 成本分析
cost and benefit analysis 成本收益分析 cost approach to fair market value 求得公平市場價(jià)值的成本法 cost control 成本控制 cost distribution 成本分?jǐn)?cost free 免費(fèi)
cost method 成本法 cost objective 成本目標(biāo) cost of capital 資金成本 cost of investment 投資成本 cost of management 管理費(fèi) cost of marketing 營銷成本
cost of replacement 重置成本法
cost of reproduction less depreciation 重置成本減折舊
cost of sales 銷售成本
cost-benefit analysis 成本收益分析 cost-effectiveness 成本效益 cost-of-living index 生活費(fèi)指數(shù) cost plus 成本加價(jià)
indirect cost 間接成本 marginal cost 邊際成本 material cost 材料成本 opportunity cost 機(jī)會(huì)成本 ordering cost 訂貨成本 sunk costs 沉沒成本 variable costs 變動(dòng)成本
第三篇:社會(huì)政治與經(jīng)濟(jì)類英語熱點(diǎn)詞塊
社會(huì)政治與經(jīng)濟(jì)類英語熱點(diǎn)詞塊大全(1)
Deepening reform and opening up 深化改革擴(kuò)大開放
The theory of building socialism with Chinese characteristics建設(shè)有中國特色的社會(huì)主義理論
The theory on the initial stage of socialism 社會(huì)主義初級階段的理論
One focus, two basic points 一個(gè)中心,兩個(gè)基本點(diǎn)
Focus on economic construction 以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心
Adhere to the four cardinal principles 堅(jiān)持四項(xiàng)基本原則
Adhere to reforms and opening to the outside world 堅(jiān)持改革開放
Seizing the opportunity, deepening the reform, opening 抓住機(jī)遇,深化改革,wider to the rest of the world, promoting development, maintaining stability擴(kuò)大開放,促進(jìn)發(fā)展,保持穩(wěn)定
Whether it would be beneficial to developing socialist productive forces是否有利于發(fā)展社會(huì)主義生產(chǎn)力
Whether it would be beneficial to enhancing the overall strength of the country是否有利于增強(qiáng)綜合國力
Whether it would be beneficial to raising people’s living standard是否有利于提高人民生活水平
Taking the socialist public ownership as the mainstay 以社會(huì)主義公有制為主體
Common development of multi-economic sectors 多種經(jīng)濟(jì)成分共同發(fā)展
Establishment of socialist market economy 社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì)的建立
Deepening economic reform深化經(jīng)濟(jì)改革
Relationships among reform, development and stability 改革發(fā)展和穩(wěn)定的關(guān)系
Deepening of reform and promotion of development 深化改革與促進(jìn)發(fā)展
Economic growth and social progress 經(jīng)濟(jì)增長與社會(huì)進(jìn)步
Strengthen the position of agriculture 加強(qiáng)農(nóng)業(yè)的基礎(chǔ)地位
Science and technology are the primary productive forces 科學(xué)技術(shù)是第一生產(chǎn)力
Strengthen the socialist legal system 加強(qiáng)社會(huì)主義法制
A series of policies and measures 一系列政策措施
Reform and opening up policy 改革開放政策
Reform measures 改革措施
Speed up reform 加快改革
Reform of economic system 經(jīng)濟(jì)體制改革
Reform of state-owned enterprises 國有企業(yè)改革
Strengthen the management of state-owned property 加強(qiáng)國有資產(chǎn)管理
Reform of management of state-owned property 國有資產(chǎn)管理體制改革
Reform of property rights system 產(chǎn)權(quán)制度改革
Reform of commodity circulation 商品流通體制改革
Reform of foreign trade system 外貿(mào)體制改革
Reform of personnel system 人事制度改革
Reform of social security system 社會(huì)保險(xiǎn)制度改革
Reform of housing system 住房制度改革
Planning system 計(jì)劃管理體制
Transferring the function of government 轉(zhuǎn)換政府職能
第四篇:經(jīng)濟(jì)類文章翻譯技巧
我國旅游收入五年后創(chuàng)匯居世界第三
日前,國家旅游局局長邵琪偉預(yù)計(jì),2010年中國接待入境過夜旅游人數(shù)將達(dá)6400萬人次,年均增長7%左右,有望居世界第三位。
他預(yù)計(jì),屆時(shí)中國旅游創(chuàng)匯將達(dá)426億美元,年均增長8%左右,有望居世界第三位;國內(nèi)旅游人數(shù)16.9億人次,年均增長8%左右;國內(nèi)旅游收入8810億元,年均增長11%左右;旅游業(yè)總收入12260億元,年均增長10%左右,相當(dāng)于全國國內(nèi)生產(chǎn)總值的7%;旅游帶動(dòng)直接就業(yè)980萬人,間接就業(yè)4900萬人。
邵琪偉說,隨著旅游業(yè)綜合功能進(jìn)一步加強(qiáng),在擴(kuò)大內(nèi)需、拉動(dòng)投資、帶動(dòng)脫貧、促進(jìn)區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展和城鎮(zhèn)化建設(shè)等方面也將發(fā)揮更為積極的作用。“十一五”期間,中國將促進(jìn)旅游產(chǎn)業(yè)體系建設(shè),全面提升旅游產(chǎn)業(yè)素質(zhì),綜合發(fā)揮旅游產(chǎn)業(yè)功能,把旅游業(yè)培育成為國民經(jīng)濟(jì)的重要產(chǎn)業(yè),為建設(shè)世界旅游強(qiáng)國夯實(shí)基礎(chǔ),為全面建設(shè)小康社會(huì)、構(gòu)建和諧社會(huì)做出積極貢獻(xiàn)。
“十一五”是中國旅游業(yè)發(fā)展的重要戰(zhàn)略提升期,面臨著新的發(fā)展機(jī)遇和挑戰(zhàn)。目前旅游業(yè)在國民經(jīng)濟(jì)中的地位不斷提升,目前全國有24個(gè)省區(qū)市把旅游業(yè)定位為支柱產(chǎn)業(yè)、先導(dǎo)產(chǎn)業(yè)或重要產(chǎn)業(yè),旅游發(fā)展的宏觀環(huán)境將進(jìn)一步得到優(yōu)化。隨著全面建設(shè)小康社會(huì)的推進(jìn),中國人均國內(nèi)生產(chǎn)總值將由1000美元向3000美元跨越,旅游消費(fèi)需求將大幅度提升。這是中國旅游業(yè)持續(xù)興旺的重要?jiǎng)恿Α?/p>
譯文:
China will take third place worldwide in terms of foreign exchange revenue
from tourism in five years
According to the recent prediction of Shao Qiwei, Director of China National Tourism Administration, the inbound tourists traveling to China will number 64 million(person/time)by 2010 with the average growth of 7% annually.? China promises to be ranked the third worldwide in this aspect.He predicts that China will earn 42.6 billion dollars in foreign exchange revenue with the annual average growth of nearly 8% and it is expected to be ranked third worldwide.? 1.69 billion tourists will travel in China, representing an average 8% increase annually;the revenue from domestic tourism will reach 881 billion Yuan with an increase of 11% on the average every year;the tourism earnings will total
1.226 trillion Yuan, up 10%, representing 7% of GDP;tourism will create 9.8 million direct and 49 million indirect job opportunities.He argued that while seeing its strengthened comprehensive functions, tourism industry has a further active role to play in expanding domestic demand, attracting investment, helping shake off the poverty and giving impetus to regional economic development and urbanization development, etc.In the run of the eleventh
Five-year Plan, China will push forward the development of the tourism industry system, improve the comprehensive tourism quality and give full play to tourism industrial function.In this way, tourism can become an important industry in the national economy, which lays a solid foundation for developing a world tourism power and contributes a great deal to creating a well-off and harmonious society.The eleventh Five-year Plan is the crucial strategic moment for upgrading China’s tourism that will be faced with new opportunities and challenges.Tourism industry has kept raising its status in the national economy.Currently, 24 provincial-cities have promoted the tourism as their pillar, pioneering or crucial industry with the further optimization of the macro-environment of the tourism.Accompanied by the progress of the development of the well-off society, the per capita GDP in China will jump from 1,000 dollars to 3,000 dollars, thus leading to dramatically increased demand for tourism consumption.This constitutes the paramount driving force behind the sustainable boom in China’s tourism
第五篇:英語經(jīng)濟(jì)類名詞
qq137701368 accumulated earnings 積累收益
a circular economy 循環(huán)經(jīng)濟(jì)
a convenient method of payment 方便的付款方式 an economic boom 經(jīng)濟(jì)興旺
an economic depression(slump, recession)經(jīng)濟(jì)萎縮 an economic takeoff 經(jīng)濟(jì)起飛 anti-dumping measures 反傾銷措施 assets depreciation range 資產(chǎn)折舊幅度 balance the two-way trade 保持雙邊貿(mào)易的平衡 bonded/free trade area 保稅區(qū)
bonded warehouse 保稅倉庫 bottleneck restrictions 瓶頸制約
break regional blockades and trade monopolies 打破地區(qū)封鎖和待業(yè)壟斷 capital market 資本市場
cargo handling capacity 貨物吞吐量 commission/brokerage 傭金 commodity economy 商品經(jīng)濟(jì)
confessional/favorable terms 優(yōu)惠條件 cost and benefit analysis 成本收益分析 cost-of-living index 生活費(fèi)指數(shù) cross-border takeover 跨國并購
currency depreciation/appreciation 通貨貶值/升值 current account balance sheet 流動(dòng)資產(chǎn)負(fù)債表 current asset losses in suspense 待處理流動(dòng)資產(chǎn)損失 current debt ratio 流動(dòng)負(fù)債比率
current fund employment rate 流動(dòng)資金占有率 current liability 流動(dòng)負(fù)債
current tangible assets 有形流動(dòng)資產(chǎn) domestic funds 國內(nèi)配套資金 earning capacity 盈利能力
E-commerce/E-business 電子商務(wù) economic aggregate 經(jīng)濟(jì)總量 economic efficiency 經(jīng)濟(jì)效益 economic growth point 經(jīng)濟(jì)增長點(diǎn) economic indicators 經(jīng)濟(jì)指標(biāo) economic measure 經(jīng)濟(jì)手段 economic strength 經(jīng)濟(jì)實(shí)力 economy of scale 規(guī)模經(jīng)濟(jì)
efficiency in operation 經(jīng)營效率
emerging market economy 新興市場經(jīng)濟(jì) equity capital transaction 產(chǎn)權(quán)資本轉(zhuǎn)讓 equity earnings 參股收益;股本盈利 equity investment 股本投資 equity ownership 資本所有權(quán) excessive consumption 超前消費(fèi)
export-oriented/outward-looking economy 外向型經(jīng)濟(jì)是 extensive/intensive operation 粗放/集約經(jīng)營 fair trading practice 公平貿(mào)易行為 financing channels 融資渠道
fixed-assets accounting 固定資產(chǎn)核算
fluctuate in line with market conditions 隨行就市 foreign exchange-earning enterprise 創(chuàng)匯型企業(yè) foreign exchange market 外匯市場
foreign investment in actual use 實(shí)際利用外資 general retail price index 社會(huì)零售物價(jià)總指數(shù)
generous pension and healthcare plans 優(yōu)厚的養(yǎng)老金和醫(yī)療衛(wèi)生保障 green power 財(cái)力;金錢
gross foreign export value 外貿(mào)出口總額
gross output value of industry and agriculture 工農(nóng)業(yè)總產(chǎn)值 guidance plan 指導(dǎo)性計(jì)劃
2-hour economic zone 兩小時(shí)經(jīng)濟(jì)圈 import/export quota 進(jìn)出口配額 in a period of transition 在過渡時(shí)期 income tax return 所得稅申報(bào)表
income to net worth ratio 凈值收益率 industrial policy 產(chǎn)業(yè)政策
industrial redeployment/relocation 產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)移 inflation-proof bank savings 保值儲(chǔ)蓄 investment in fixed assets 固定資產(chǎn)投資 investment portfolio 投資組合 invisible trade 無形貿(mào)易 ironclad job protection 鐵飯碗
knowledge economy 知識經(jīng)濟(jì) letters patent/certificate of patent 專利證書 low-profit era 微利時(shí)代
macro-economic control 宏觀調(diào)控 maintenance of value 保值
majority shareholding 占有多數(shù)股權(quán)
managerial decision-making process 管理決策程序 managerial know-how 管理專門知識 mandatory plan 指令性計(jì)劃 margins desired 期望的毛利
market demand price 市場需求價(jià)格
marketing channel 銷售渠道,市場渠道 market regulation 市場調(diào)節(jié) market value method 市價(jià)法
medium-sized enterprise 中型企業(yè) merchandise inventory 商品庫存 mild inflation 溫和通貨膨脹 negative growth 負(fù)增長
non-core business 非主營業(yè)務(wù) non-performing loan 不良貸款
outbound/overseas investment 海外投資 petrol chemistry 石油化工
property right market 產(chǎn)權(quán)市場 public financing rate 財(cái)政
purchasing power parity 購買力平價(jià)法 qualitative analysis 定性分析
quality guarantee 質(zhì)量保證 quantitative analysis 定量分析
rate of return on equity 股本收益率
risk investment/ venture capital 風(fēng)險(xiǎn)投資 seller’s market 賣方市場
social benefits/returns 社會(huì)效益 start-up company 新興企業(yè) state revenue 財(cái)政收入 sub-prime crisis 次貸危機(jī)
tax reduction and exemption 減免稅收 the globalization of capital 資本的全球化 The Internet of Things 物聯(lián)網(wǎng) the law of demand/supply 需求/供應(yīng)定律
the linkage system between the US dollar and the HK dollar 港幣的聯(lián)系匯率制
the primary/secondary/tertiary industry(the service sector)第一/第二/第三產(chǎn)業(yè)
the real economy 實(shí)體經(jīng)濟(jì)
the sub-prime mortgage market 房產(chǎn)次貸抵押市場 tighten the money supply 緊縮銀根
total volume of retail sales of consumer goods 社會(huì)消費(fèi)品零售總額 total volume of retail sales 社會(huì)商品零售總額 trade barrier 貿(mào)易障礙
trademark registration 商標(biāo)注冊
Lower export demand and reduced foreign direct investment are more likely to hit urban jobs harder.出口需求下降和外國直接投資的減少,更有可能使城市就業(yè)形勢更為嚴(yán)峻。
Some developing countries are struggling with the fact that money transfers sent from migrants back home have declined substantially, causing the loss of foreign exchange and household income.一些發(fā)展中 家正面臨這樣一個(gè)事實(shí),外出務(wù)工人員匯回家的錢大幅養(yǎng)活,造成外匯和家庭收入損失。
Unlike previous crises, developing countries have less room to adjust to the deteriorating economic conditions.與以往發(fā)生危機(jī)時(shí)不同,發(fā)展中國家適應(yīng)日益惡化的經(jīng)濟(jì)條件的空間縮小。
The economic crisis also comes on the heel of the food and fuel crisis.繼食品和燃料危機(jī)之后,經(jīng)濟(jì)危機(jī)接踵而至。
Hunger and poverty often compel the poor to overexploit the resources on which their own livelihoods depend.饑餓和貧困常常迫使窮人過度開采其賴以生存的資源。
It would be confronted with the bottleneck affecting the sustainable development at certain stage of its economic development.在經(jīng)濟(jì)發(fā)展到一定階段后,即將陷入瓶頸,經(jīng)濟(jì)無法再獲得高速的持續(xù)增長。
A resurgent American economy would do more to restore the confidence of the world in its own future than anything else.如果美國經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇了,那就會(huì)比任何其他事情更能使世界經(jīng)濟(jì)恢復(fù)對前途的信心。
Stock and commodity markets have been rattled.股市和商品市場出現(xiàn)動(dòng)蕩。
Economic growth has averaged about 9% a year.經(jīng)濟(jì)的年均增長率都在9%左右。
These measures are widely used to promote the local economy.廣泛采取這些措施以促進(jìn)當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟(jì)發(fā)展。
They manufacture products at the price of land, resources, environment and sustainability.他們以土地、資源、環(huán)境和可持續(xù)發(fā)展為代價(jià)來生產(chǎn)產(chǎn)品。Capital continually circulates in search of maximum investment opportunities.資本持續(xù)地流動(dòng)以尋求最大的投資機(jī)會(huì)。
Net profit is the most important figure for working out if a company is healthy or not.純利潤是衡量公司健康運(yùn)作與否的一個(gè)最重要的數(shù)據(jù)。The economy is still in a recession.經(jīng)濟(jì)仍牌衰退期。
The economic globalization has become an irreversible historical trend.世界經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展趨勢已成為不可逆轉(zhuǎn)的歷史潮流。The information-based new economy represented by the Internet economy is advancing vibrantly.以信息化為基礎(chǔ),以網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)為代表的新經(jīng)濟(jì)正蓬勃發(fā)展。The enormous vitality and promising future of the new economy has caught attention from the governments and enterprises of all countries around the world since it is regarded as a new growth point for the world economy.新經(jīng)濟(jì)以其巨大的活力和良好的發(fā)展前景,倍受世界各國政府和企業(yè)界的關(guān)注,成為全球經(jīng)濟(jì)新的增長點(diǎn)。
Developed countries, with their strong economic strength and technological advantages, has taken the lead in grasping the growth opportunities generated from the new economy.發(fā)達(dá)國家以自己雄厚的經(jīng)濟(jì)實(shí)力和科技優(yōu)勢,搶占了新經(jīng)濟(jì)發(fā)展先機(jī)。
The economic foundation is far from being sound, and the current situation remains severe.經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)還很不穩(wěn)固,目前的形勢依然嚴(yán)峻。
This contract is made by and between the buyers and the sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.本合同由買賣雙方訂立,因此買賣雙方同意按照下面規(guī)定的條款購買以下商品。
The more dynamism there is in an economy, the greater the opportunity.經(jīng)濟(jì)越活躍,機(jī)會(huì)就越多。
A much more positive kind of competition could emerge if managers thought about strategy in the right way.如果所有的管理者能夠正確理解戰(zhàn)略的意義,那么行業(yè)內(nèi)就會(huì)形成良性競爭。
Many economists and marketing gurus predict a rosy season for online shopping.許多經(jīng)濟(jì)學(xué)家和管理大師們都認(rèn)為網(wǎng)上購物的旺季即將到來。The price of gold surged ahead on Friday, but dropped back when business resumed on Monday.黃金價(jià)格在上周五急劇上升,但在本周一開盤時(shí)又呈跌勢。Even so, the job creation could not keep pace with the surge in the labor force.即便如此,新增的工作機(jī)會(huì)仍然趕不上激增的求職人口。
保持發(fā)展后勁 bring about a sustainable development 保持國有股 keep the state-held shares 并購 merger & acquisition 財(cái)政收入 fiscal revenue 倉儲(chǔ)式超市 stockroom-style/warehouse-type supermarket 產(chǎn)權(quán)制度改革 reform of property rights system 產(chǎn)銷直接掛鉤 directly link production with marketing 產(chǎn)為的升級換代 upgrading of industries 產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)調(diào)整 industrial restructuring 地方保護(hù)主義 regional protectionism 地方財(cái)政預(yù)算 local government budgets 調(diào)整改組國有企業(yè) readjust and reorganize state-owned enterprises 對外開放廣度和深度 opening up in scope and depth 多種經(jīng)濟(jì)成分 diverse sectors of the economy 非公有制經(jīng)濟(jì) non-public sectors of the economy 費(fèi)改稅 transform administrating fees into taxes 個(gè)體戶 the self-employed 個(gè)體、私營經(jīng)濟(jì) self-employed and other private businesses/private economy 股權(quán)分置改革 reform of listing non-tradable shares of listed companies 骨干企業(yè) backbone/key enterprise 固定資產(chǎn)重估 reevaluation of fixed system 規(guī)范稅制 standardize the tax system 規(guī)模經(jīng)濟(jì) scale economy;economy of scale 國際收支狀況 balance of payments國家中長期科學(xué)和技術(shù)發(fā)展規(guī)劃綱要》 Outline of the National Program for Long-and Medium –Term Scientific and Tecit
國民經(jīng)濟(jì)的支柱 mainstay of the national economy 國民經(jīng)濟(jì)的綜合平衡 overall balance in national economy 國民經(jīng)濟(jì)信息化 informationize the national economy 國民經(jīng)濟(jì)支柱產(chǎn)業(yè) pillar industry in national economy 國有資本經(jīng)營預(yù)算制度 budget system for managing state capital 國有資產(chǎn)流失 loss/erosion of state assets 合同管理制 contract management system 即期消費(fèi) immediate consumption 集體經(jīng)濟(jì)、合作經(jīng)濟(jì) collective and cooperative sectors of the economy 集約經(jīng)濟(jì) intensive economy 技改項(xiàng)目 technological upgrading projects 假日經(jīng)濟(jì) holiday economy 健全項(xiàng)目法人責(zé)任制 system of holding the legal person responsible for projects 經(jīng)濟(jì)不發(fā)達(dá)地區(qū) economically underdeveloped areas 經(jīng)濟(jì)發(fā)展后勁 future economic growth 經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇 economic resurgence 經(jīng)濟(jì)杠桿 economic lever 經(jīng)濟(jì)過熱 overheated economy 經(jīng)濟(jì)滑坡 economic downturn 經(jīng)濟(jì)技術(shù)開發(fā)區(qū) economic and technological development zone 經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)戰(zhàn)略性調(diào)整 strategic restructuring of the economy 經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū) economic development zone 經(jīng)濟(jì)良性循環(huán) a beneficial economic cycle 經(jīng)濟(jì)圈和經(jīng)濟(jì)帶 economic rim and belt 經(jīng)濟(jì)滲透 economic infiltration 經(jīng)濟(jì)失調(diào)指數(shù) misery index 經(jīng)濟(jì)實(shí)力 economic strength 經(jīng)濟(jì)實(shí)體 economic entity 經(jīng)濟(jì)適用房 low-cost housing 經(jīng)濟(jì)體制改革 reform of economic system;economic restructuring 經(jīng)濟(jì)運(yùn)行 economic performance 居民消費(fèi)價(jià)格漲幅 rise in the CPI 具有國際競爭力的大企業(yè)集團(tuán) internationally competitive conglomerates 開放國內(nèi)市場 open domestic market 開拓農(nóng)村消費(fèi)市場 develop consumer markets in rural areas 開展區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作 carry out regional economic cooperation 科技成果產(chǎn)業(yè)化 application of scientific and technological achievements in production 可支配收入 disposable income 擴(kuò)大內(nèi)需,刺激消費(fèi) increase domestic demand and stimulate consumption 勞動(dòng)密集型產(chǎn)業(yè) labor-intensive industry 利益攸關(guān)方 stakeholder 《兩岸經(jīng)濟(jì)合作柜架協(xié)議》 Economic Cooperation Framework Agreement(ECFA)面向市場 market-oriented 泡沫經(jīng)濟(jì) bubble economy 片面追求發(fā)展速度 seek an unduly high growth rate 品牌資產(chǎn) brand equity平等保護(hù)物權(quán) equal protection of property rights 千年發(fā)展目標(biāo) Millennium Development Goals 人均純收入 net per capita income 人均國內(nèi)生產(chǎn)總值 per capita gross domestic product(GDP)三角債 chain debts 商品流通體制改革 reform of commodity circulation 社會(huì)主義市場經(jīng)濟(jì) socialist market economy “十一五”計(jì)劃 the Eleventh Five-Year Plan for National Economic and Social Development 市場多元化 a multi-outlet market 市場分割 market segmentation 市場占有率 market share 市場戰(zhàn)略多元化 the strategy of market diversification 市場準(zhǔn)入制度 market access rules 收入分配 income distribution 收入分配秩序 pattern of income distribution 提高扶貧開發(fā)水平make poverty reduction more effective through development 投資環(huán)境 investment environment/climate 外商直接投資 foreign direct investment 外引內(nèi)聯(lián) act as an intermediary for introducing foreign capital and establishing domestic connection 網(wǎng)上拍賣 online auction 物流 logistics 西部大開發(fā) large-scale development of western China 現(xiàn)代產(chǎn)權(quán)制度 modern system of property rights 現(xiàn)代企業(yè)制度 modern enterprise/corporate system 新的經(jīng)濟(jì)增長點(diǎn) new points of economic growth 沿海經(jīng)濟(jì)特區(qū) special economic zones in coastal areas 一站式服務(wù) one-stop service 一支筆審批 one-chop approval 在線采購 online procurement 增強(qiáng)國有經(jīng)濟(jì)活力、控制力、影響力 enhance the dynamism, leverage and influence of the state sector of the economy 債轉(zhuǎn)股 debt-to-equity swap 招商項(xiàng)目 project proposals for investment 支柱產(chǎn)業(yè) pillar industry 知識密集型產(chǎn)業(yè) knowledge-intensive industry 中部地區(qū)崛起 development of the central region 中等發(fā)達(dá)國家水平the level of moderately developed countries 中華全國工商聯(lián)合會(huì) All-China Federation of Industry and Commerce 中央政府公共投資 the central government’s public investment 重合同,守信用 observe contracts and maintain commercial integrity 資本充足率 capital adequacy ratio 資源節(jié)約型社會(huì) resource-conserving society 自主創(chuàng)新能力 capacity for independent innovation 自主經(jīng)營權(quán) full right to independent operation 科學(xué)技術(shù)是第一生產(chǎn)力。
Science and technology are the primary productive forces.在鞏固公有制主體地位的同時(shí),促進(jìn)多種經(jīng)濟(jì)所有制共同發(fā)展。While maintaining the dominance of the public sector, we encourage diverse sectors of the economy to develop side by side.中國的國有企業(yè)正在根據(jù)建立現(xiàn)代企業(yè)制度的目標(biāo)要求,探索能夠轉(zhuǎn)換經(jīng)營機(jī)制和增強(qiáng)企業(yè)活力的途徑,吸收外商投資進(jìn)行改組改造是其中的重要措施之一。
The Chinese enterprises are exploring new ways to alter their operational mechanism and rejuvenate themselves in accordance with the goal of establishing modern corporate system.One of the major measures is to absorb foreign capital in the reorganization and restructuring process.人均國民生產(chǎn)總值達(dá)到中等發(fā)達(dá)國家水平。
The average per-capita GNP will reach the standard of moderately developed countries.我們必須抓住新的機(jī)遇,迎接新的挑戰(zhàn),采取更加有力的措施,以更積極的姿態(tài)擴(kuò)大對外開放,力爭對外貿(mào)易和吸收外資有新的增長。
We must seize new opportunities to meet new challenges.By taking more effective measures and being more active in opening to the outside world, we will strive to expand our foreign trade and absorb more foreign capital.實(shí)施開放政策以來,海外企業(yè)在中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展中扮演了十分重要的角色。
Since the implementation of the opening-up policy, foreign enterprises have played a crucial role in China’s economic development.經(jīng)濟(jì)運(yùn)行中的突出矛盾雖有所緩解,但尚未根本解決。
Although the outstanding problems in economic activities have been somewhat alleviated, they have yet to be fundamentally solved.這次會(huì)議為兩國進(jìn)一步加強(qiáng)持續(xù)的經(jīng)濟(jì)聯(lián)系奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。This meeting laid a solid foundation for the two countries to forge enduring and constant economic ties.導(dǎo)致價(jià)格持續(xù)增長的一個(gè)重要原因在于物價(jià)的逐步放開及價(jià)格結(jié)構(gòu)調(diào)整。
An important factor contributing to substantial price hikes lies in the gradual lifting of its control and its structural adjustment.中國作為世界上最大的發(fā)展中國家,也在密切注意新經(jīng)濟(jì)的發(fā)展情況,深入研究其帶來的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。
China, as the biggest developing country, is also closely following the evolvement of the new economy and making an in-depth study of the opportunities and challenges arising thereof.中國擁有強(qiáng)大的科技人才隊(duì)伍,巨大的市場也富有吸引力。In China, we have a strong contingent of talents in science and technology, and a magnetic, huge market.我們希望雙方能加強(qiáng)合作與交流,共同促進(jìn)新經(jīng)濟(jì)健康有序地發(fā)展。
We hope that the two sides shall strengthen collaboration and exchange, so as to jointly foster an orderly and sound development of the new economy.中國將繼續(xù)實(shí)施擴(kuò)大國內(nèi)需求的方針政策,加快經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)的戰(zhàn)略性調(diào)整。
China will continue implementing the policy of stimulating domestic demand and accelerating strategic economic restructuring.以公有制為主體、多種相對經(jīng)濟(jì)萬分共同發(fā)展,是中國在相當(dāng)長的一個(gè)歷史階段內(nèi)需要堅(jiān)持的一項(xiàng)基本經(jīng)濟(jì)制度。
Maintain the dominance of the public sector and allowing diverse sectors of the economy to develop side by side will be a basic economic system China will adhere to in a considerable period.改革開放以來,在國有經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展的同時(shí),中國的集體經(jīng)濟(jì)、個(gè)體私營等非公有制經(jīng)濟(jì)發(fā)展迅速,在國民經(jīng)濟(jì)中發(fā)揮著越來越重要的作用。
Since the reform and opening up, amid continuous development of the state sector of the economy, other non-public sectors, such as collective and private ones, have also been playing an increasingly important role in the national economy.我國的外經(jīng)貿(mào)體制改革進(jìn)一步深化,擴(kuò)大對外開放的步伐明顯加快。China’s reform of its foreign trade and economic cooperation regime is further deepened, and its opening up is notably accelerated.我們要更好地實(shí)施以質(zhì)取勝、市場多元化和科技興貿(mào)戰(zhàn)略。We shall carry out the strategies of achieving success on the strength of quality, market diversification and reinvigorating trade by science and technology.經(jīng)濟(jì)全球化拉近了世界各國人民的距離,使得整個(gè)世界的經(jīng)濟(jì)以及其他各方面的交流都更加密切。
The economic globalization has shortened the distance among the people all over the world, maintaining close ties in the world economy and other areas.中國的經(jīng)濟(jì)規(guī)模翻了兩番,經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)得到明顯改善,市場經(jīng)濟(jì)體制已初步建立。
China’s total GDP has quadrupled, with the economic structure notably improved and a market economy preliminarily established.中國將完善全方位、多層次、寬領(lǐng)域的對外開放格局,發(fā)展開放型經(jīng)濟(jì),積極參與區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作和全球多邊貿(mào)易體系。China will improve its multi-dimensional, multi-tiered and wide-ranging pattern of opening up, develop an open economy and actively participate in regional economic cooperation and the global multilateral trading system.