第一篇:中英文雙語對(duì)照托福閱讀政治經(jīng)濟(jì)篇達(dá)沃斯的秘[定稿]
環(huán)球托福老師朱達(dá)青上課的時(shí)候給學(xué)生講一篇跟達(dá)沃斯論壇的托福閱讀文章,就如文章所述,這個(gè)最開始小小的私人論壇最終會(huì)發(fā)展成為時(shí)間上規(guī)格最高的經(jīng)濟(jì)論壇,誰不想窺得其中的各種傳奇和奧秘呢,當(dāng)這些把握著全世界70%經(jīng)濟(jì)政治命脈的重要人物齊聚一堂,我們的好奇心也甚囂塵上,那之前,我們先隨環(huán)球托福老師一起惡補(bǔ)些小知識(shí)吧。
托福閱讀政治經(jīng)濟(jì)篇段1 Heavy snow is forecast for the high Alps this week when the global elite gathers for its annual shindig(狂歡會(huì),社交聚會(huì))in Davos.The blizzard(暴風(fēng)雪)may cover up the architectural blemishes(瑕疵,污點(diǎn))of the unprepossessing(不吸引人的)Swiss town, but it will be unable to hide the fault lines(裂痕,斷層)in the global economy.中文對(duì)照1 天氣預(yù)報(bào)預(yù)報(bào)大雪將至高聳的阿爾卑斯山脈,而此時(shí)世界精英們正齊聚達(dá)沃斯出席他們的年度聚會(huì)。暴風(fēng)雪也許會(huì)將這平凡的瑞士小鎮(zhèn)的建筑瑕疵掩蓋掉,但卻無法掩蓋全球經(jīng)濟(jì)的斷層。
托福閱讀政治經(jīng)濟(jì)篇段2 The agenda is a full one, with the mood one of caution and some trepidation(害怕,不安).Slowing growth, financial fragility, governments teetering(處在災(zāi)難會(huì)危險(xiǎn)的邊緣;瀕臨)on the brink of insolvency(無力償還,破產(chǎn))and default(違約,拖欠債務(wù)), and clear signs of a public backlash against the excesses of the rich and powerful: all have created a sombre(陰沉,暗淡)backdrop to the invitation-only affair.中文對(duì)照2 被謹(jǐn)慎和不安的氛圍所籠罩的會(huì)議日程安排得相當(dāng)緊湊。經(jīng)濟(jì)的緩慢增長,脆弱的金融,政府在破產(chǎn)和失信的邊緣變得岌岌可危,更有明顯的跡象顯示出民眾對(duì)剩余財(cái)富和強(qiáng)權(quán)的強(qiáng)烈抵制:所有的這一切使得這個(gè)受邀才能參加的會(huì)議變得陰云密布。
托福閱讀政治經(jīng)濟(jì)篇段3 So if you are not packing your ski boots in anticipation of rubbing shoulders with(接觸,偶遇)Bob Diamond(banker)or George Osborne(英國國會(huì)議員), here is your A to Z guide to the annual meeting of the World Economic Forum.中文對(duì)照3 因此,要是你沒帶上你的滑雪靴以應(yīng)對(duì)偶遇鮑博戴蒙德(Bob Diamond)或是喬治奧斯本(George Osborne)的情況,那么這兒有個(gè)關(guān)于每年一度的世界經(jīng)濟(jì)論壇的全面指南供你參考。
托福閱讀政治經(jīng)濟(jì)篇段4 A is for anti-globalisation Davos is the Glastonbury of globalisation, the event that attracts all the movers and shakers(風(fēng)云人物)of the world economy.For one week in January it contains more billionaires per square kilometre than any place on earth and, unsurprisingly, attracts the attention of the anti-globalisation movement.This year the protests will be centred on an igloo(雪塊砌成的圓頂小屋), which will be home(主會(huì)場)to Occupy the World Economic Forum.The Swiss authorities tend to take a tough line(態(tài)度強(qiáng)硬)with protesters – and even innocent bystanders.Last year Andrew Clark, then Observer business editor, was arrested on a train on his way back from Davos.中文對(duì)照4 A代表反對(duì)全球化。達(dá)沃斯論壇是一個(gè)吸引著所有的世界經(jīng)濟(jì)決策者和風(fēng)云人物的盛會(huì),可謂是全球化的格拉斯頓伯里(Glastonbury)。在一月,為期一周的會(huì)議期間,每平方公里云集的億萬富翁就超過了世界上任何地方,因此,它吸引了反全球化運(yùn)動(dòng)的注意力也不足為奇。今年的世界經(jīng)濟(jì)論壇的主會(huì)場設(shè)在雪屋中,反全球化的抗議將在那上演。對(duì)于這些抗議者,甚至圍觀者,瑞典當(dāng)局可謂態(tài)度強(qiáng)硬。去年,《觀察者報(bào)》的商業(yè)版編輯安德魯克拉克(Andrew Clark)就在從達(dá)沃斯返程的火車上被逮捕。
托福閱讀政治經(jīng)濟(jì)篇段5 B is for Belvedere(布勒茲酒店).During the day the action in Davos is focused on the conference centre, an ugly 1970s building which has recently been modernised and extended.After hours, members of the WEF normally repair to(repair to a place=go to the place, 下榻)the Belvedere, the hotel where all the best parties are held and where many of the dignitaries(達(dá)官顯貴)stay.Hotels in Davos week are eye-wateringly(瞠目結(jié)舌,很形象的比喻,哭都來不及?。海〆xpensive: a bog-standard(標(biāo)間), chalet-style(木造農(nóng)舍)room costs 400-500 Swiss francs(£275-£345)a night, with a five-night minimum stay.中文對(duì)照5 B代表布勒茲酒店。白天,達(dá)沃斯論壇的活動(dòng)都集中在會(huì)議中心。會(huì)議中心就設(shè)在近期剛被施以現(xiàn)代化改造并擴(kuò)建的丑陋的二十世紀(jì)七十年代的建筑物中。幾個(gè)小時(shí)的會(huì)議之后,世界經(jīng)濟(jì)論壇的成員通常會(huì)下榻布勒茲酒店(Belvedere),這兒不僅會(huì)舉行最頂尖的派對(duì),亦有很多達(dá)官顯貴云集于此。在達(dá)沃斯的酒店住一周,花費(fèi)就貴到令人瞠目結(jié)舌的地步:一間木屋式的標(biāo)間要花費(fèi)400—500瑞士法郎(約合275-345英鎊)一夜,并且至少要住五夜。
托福閱讀政治經(jīng)濟(jì)篇段6 C is for Cameron The prime minister is one of close to 40 heads of state or government expected to show up for this year's talkfest(懇談會(huì)).An experienced Davos hand(與會(huì)人員, e.g.we are short of hands.我們?nèi)鄙偃耸?, Cameron first came to the event as opposition leader, but will deliver one of the keynote addresses(主題演講)this year.Gordon Brown and Tony Blair are also both on the list of participants.中文對(duì)照6 C代表卡梅倫。他是近40位期待出席今年的懇談會(huì)的國家和政府首腦之一。起初,卡梅倫(Cameron)是作為反對(duì)黨領(lǐng)袖出席會(huì)議的,而現(xiàn)在的他已成為一位經(jīng)驗(yàn)豐富的達(dá)沃斯論壇與會(huì)人員。今年將由他做出論壇中的一個(gè)主題演講。
托福閱讀政治經(jīng)濟(jì)篇段7 D is for Doha Each year trade ministers gather in Davos for talks aimed at breathing new life into the moribund(it is in a very bad situation, 經(jīng)營不善,無進(jìn)展)Doha trade liberalisation talks(多哈貿(mào)易自由化談判).Each year they fail.中文對(duì)照7 D代表多哈。每一年,貿(mào)易部長們都會(huì)齊聚達(dá)沃斯,試圖為奄奄一息的多哈貿(mào)易自由化談判帶來勃勃生機(jī)。但是每一年他們都失敗了。
托福閱讀政治經(jīng)濟(jì)篇段8 E is for Europe This year's hot topic is the crisis in the eurozone(歐元區(qū)), which is casting a shadow over the entire global economy.Expect lots of sermons(布道,訓(xùn)斥,說教)from the Chinese, the Americans and the Brits about the need for Europe to “get its act together” and warm words from European policymakers about how the worst of the crisis is now over.中文對(duì)照8 E代表歐洲。今年的熱門話題莫過于令整個(gè)全球經(jīng)濟(jì)都蒙上陰影的歐元區(qū)危機(jī)。在聽到很多來自中國人的訓(xùn)斥后,美國人和英國人才意識(shí)到“歐洲合作”的迫切性,同時(shí),歐洲決策者們關(guān)于危機(jī)有多糟糕的預(yù)警言論也一同結(jié)束了。
托福閱讀政治經(jīng)濟(jì)篇段9 F is for fondue.Getting the authentic(正宗的)taste of Swiss cuisine in Davos is surprisingly difficult, with most of the hotels serving identical(大同小異)international fare(=food).Those in the know(了解內(nèi)幕,消息靈通人士)head for the Gentiana, where George Osborne dined last year with Angel Gurría, head of the Organisation for Economic Co-operation and Development.中文對(duì)照9 F代表松脆干酪松。想要在達(dá)沃斯品嘗到正宗的瑞士風(fēng)味實(shí)屬不易,大多數(shù)酒店的食物口味大同小異。那些熟悉的人會(huì)徑直前往Gentiana,也就是去年喬治奧斯本(George Osborne)與經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織的秘書長安赫爾·古里亞(Angel Gurría)共同進(jìn)餐的地方。
托福閱讀政治經(jīng)濟(jì)篇段10 G is for Gates.Since handing over control of Microsoft, Bill Gates has devoted himself to philanthropy(慈善事業(yè))and will use Davos as a platform to call for the use of innovative sources of finance, such as a financial transaction tax(金融交易稅), to fund development.中文對(duì)照10 G代表蓋茨。
自從將微軟移交他人之后,比爾蓋茨(Bill Gates)便一心投身于慈善事業(yè)。興許他會(huì)把達(dá)沃斯論壇作為一個(gè)平臺(tái),借此號(hào)召大家使用諸如金融交易稅之類的新型融資來源,從而為發(fā)展提供資金。
托福閱讀政治經(jīng)濟(jì)篇段11 H is for Hungary.The attention over the past year has been on Europe's soft southern underbelly(軟肋)– Greece, Portugal, Italy and Spain.In the past few weeks, the crisis has spread east to the former communist country(前共產(chǎn)主義國家), which was badly burned(形象,炸得油煎煎=遭受重創(chuàng))by the global financial crisis.An International Monetary Fund programme is imminent and Hungary's plight(困境)will be much discussed.中文對(duì)照11 H代表匈牙利。去年一整年,人們都把注意力放在歐洲南部的軟肋——希臘、葡萄牙、意大利、西班牙上。在過去的幾周里,危機(jī)向東擴(kuò)散到了匈牙利這個(gè)前共產(chǎn)主義國家,它也在全球金融危機(jī)中遭受重創(chuàng)。如今,一個(gè)國際貨幣基金組織的新計(jì)劃即將誕生,其中,匈牙利的處境值得商榷。
托福閱讀政治經(jīng)濟(jì)篇段12 I is for Igwel.Davos is organised around a series of themed sessions in which panels of experts give their views on the issues of the moment.Behind the scenes, world leaders are encouraged to talk more freely at “Igwels” – informal gatherings of world economic leaders.This is supposed to be where the business of Davos is done, although the real deal-making takes place in one-on-one clandestine(=secret, 秘密的,私下的)meetings.中文對(duì)照12 I代表世界經(jīng)濟(jì)領(lǐng)袖非正式小組的成員。達(dá)沃斯論壇是由一系列的主題會(huì)議構(gòu)成的。在會(huì)上,一組專家將給出他們?cè)跁r(shí)事上的觀點(diǎn)。而世界經(jīng)濟(jì)領(lǐng)袖非正式小組成員的身份將鼓勵(lì)世界領(lǐng)導(dǎo)人們?cè)谀缓蟾杂傻剡M(jìn)行交流。達(dá)沃斯論壇的交易本該在會(huì)上進(jìn)行,但真正的交易總是在私下一對(duì)一進(jìn)行。
以上即是環(huán)球托福老師朱達(dá)青上課的時(shí)候給學(xué)生講的一篇達(dá)沃斯論壇的托福閱讀文章,相信在閱讀本文后更加對(duì)這個(gè)經(jīng)濟(jì)論壇的來龍去脈有所了解了吧,此外,老師對(duì)于一些重點(diǎn)詞匯詞組的積累也要記住,對(duì)于托福寫作口語考試都有益處。好了,今后,環(huán)球托福老師依然會(huì)陸續(xù)推出幫助考生托福學(xué)習(xí)的趣聞,盡請(qǐng)期待環(huán)球托福官方網(wǎng)站。
第二篇:中英文雙語對(duì)照托福閱讀政治篇:美國第一夫人
今天,環(huán)球托福老師高超來和大家分享一篇關(guān)于美國第一夫人訪華的中英文雙語對(duì)照托福閱讀政治篇文章。接下來,我們將詳細(xì)分析,每段中出現(xiàn)的詞匯和語法點(diǎn)。
US First Lady Michelle Obama is to pay a visit to China from March 19-26, the White House announced Monday.美國第一夫人Michelle Obama 將于3月19日至3月26日到訪中國,白宮于周一宣布。
【注】Michelle Obama是美國第一任黑人總統(tǒng)Barack Hussein Obama的妻子。
The First Lady will be visiting Beijing from March 20-23, Xi'an on March 24, and Chengdu from March 25-26.She will also visit a university and a high school in Beijing, and a high school in Chengdu, the Office of the First Lady said in a statement.第一夫人將于3月20日至23日訪問北京,24日訪問西安,25日至26日訪問成都。她也將訪問北京的一所大家和一所中學(xué)和成都的一所中學(xué),第一夫人辦公室宣布。
【注】will be visiting是將來進(jìn)行時(shí)。
Accompanying the First Lady on this trip will be her mother, Marian Robinson, and daughters, Malia and Sasha Obama, the statement said.隨同第一夫人來訪的將有她的母親Marian Robinson和她的女兒Malia Obama和 Sasha Obama。
【注】本句是一個(gè)難裝句,正常語序?yàn)镠er mother, Marian Robinson, and daughters, Malia and Sasha Obama will be accompanying the First Lady on this trip.During the visit, Michelle Obama “will be focusing on the power and importance of education, both in her own life and in the lives of young people in both countries,” it said.訪問期間,Michelle Obama將會(huì)關(guān)注她自己生活中以及兩國年輕人生活中教育的重要性,“She will also be visiting important historical and cultural sites in China, and will share with students in the US the stories of the students she meets in China, as well as interesting facts about China's history and culture-emphasizing the importance of students learning from one another globally,” it added.她也會(huì)參觀中國重要的歷史文化遺址,而且將會(huì)與美國的學(xué)生分享她在中國遇到的學(xué)生的故事,以及中國歷史和文化的奇聞軼事,旨在強(qiáng)調(diào)學(xué)生在全球范圍內(nèi)彼此學(xué)習(xí)的重要性。
【注】site名詞意為地點(diǎn),場所。as well as表示“和”。
環(huán)球托福老師高超來和大家分享一篇關(guān)于美國第一夫人訪華的中英文雙語對(duì)照托福閱讀政治篇文章,是否讓你已有未盡呢?還有更多相關(guān)的雙語托福閱讀文章。環(huán)球托福愿與你分享:
中英文雙語對(duì)照托福閱讀政治經(jīng)濟(jì)篇:達(dá)沃斯的秘密
雙語托福閱讀:號(hào)召網(wǎng)民緊盯奧巴馬的言行 時(shí)事新聞雙語托福閱讀:昆明恐怖襲擊活動(dòng) 中英文雙語對(duì)照托福閱讀解析語言點(diǎn)
第三篇:中英文雙語對(duì)照托福閱讀解析語言點(diǎn)
環(huán)球托福請(qǐng)你學(xué)習(xí)以下關(guān)于烏克蘭政治危機(jī)的雙語閱讀。環(huán)球托福老師逐段翻譯,并進(jìn)行托福語言點(diǎn)介紹。擴(kuò)充知識(shí)面至于還能提升托福閱讀能力。環(huán)球托福愿與你分享每一篇好文章。
【背景提示】本文作者是Steven Pifer,布魯金斯學(xué)會(huì)(美國最有影響力的智庫之一)負(fù)責(zé)武器控制和不擴(kuò)散項(xiàng)目的高級(jí)主管。作者討論了烏克蘭最新的動(dòng)蕩局勢,并針對(duì)烏克蘭危機(jī)開出了自己的“藥方”。
烏克蘭是前蘇聯(lián)國家,也就是現(xiàn)在所說的獨(dú)立體國家的重要一員。烏克蘭在地緣政治中擁有特殊的重要性,是歐盟與獨(dú)聯(lián)體特別是與俄羅斯地緣政治的交叉點(diǎn)。近些年來隨著以美國為首的北約“東擴(kuò)”戰(zhàn)略的不斷演進(jìn),北約不斷擠壓俄羅斯的戰(zhàn)略空間,而對(duì)于烏克蘭的爭取又是北約“東擴(kuò)”的極其重要的一步棋。但是作為前蘇聯(lián)的老大哥的俄羅斯是絕對(duì)不允許自己家門口的小兄弟倒向北約的。烏克蘭就不可避免地成為了北約和俄羅斯等大國力量地緣角力的戰(zhàn)場。有北約背后撐腰的烏克蘭反對(duì)派和有俄羅斯背后打氣的政府派就陷入了持久的僵局。烏克蘭局勢持續(xù)動(dòng)蕩,傷亡不斷增加,無不讓人為其前途擔(dān)憂。
本文作者的觀點(diǎn)典型體現(xiàn)了西方學(xué)者對(duì)于世界局勢一貫的指手畫腳的態(tài)勢。西方慣于利用自己的金融優(yōu)勢和軍事實(shí)力打壓和自己立場不一致的勢力,而且往往披著“人道,人權(quán),民主,自由”的外衣。
【正文】
托福閱讀英文:Ukraine’s political crisis has dragged on for nearly three months, but February 17 offered some slim grounds for optimism.Demonstrators vacated government buildings, and those protesters who had been arrested were amnestied.These actions improved the atmosphere for a possible political dialogue between President Yanukovych and the opposition to seek a peaceful settlement.中文對(duì)照:烏克蘭的政治危機(jī)已經(jīng)拖拖拉拉將近三個(gè)月,但是2月17號(hào)(發(fā)生的事情)還是提供了某種樂觀的微弱基礎(chǔ)。游行示威者搬出了政府大樓,之前遭逮捕的抗議者也被釋放。所有這些動(dòng)作改善了總統(tǒng)亞努科維奇和反對(duì)派展開一個(gè)可能的政治對(duì)話的氣氛。
語言點(diǎn)解析:
1,drag on 拖延
2,grounds n基礎(chǔ)。非常不錯(cuò)的用法,寫作文時(shí)可以借鑒 3,amnesty n.v.赦免,難度大一點(diǎn)的單詞。
托福閱讀英文:But everything came undone on February 18.A morning protest march to the Verkhovna Rada(Ukraine’s parliament)turned violent.While the government and opposition each blamed the other, one thing was absolutely clear: the Berkut riot police eagerly responded and escalated with disproportionate force, using stun grenades, rubber bullets and, it appears, real ammunition.They drove the demonstrators back and, in the evening, launched an assault on Maidan Nezalezhnosti(Independence Square)—which since November had been a tacitly recognized safe zone.中文對(duì)照:但是所有的一切在2月18號(hào)突然逆轉(zhuǎn)。清晨的前往Verkhovna Rada(土耳其議會(huì))的示威游行開始變得暴力化。雖然政府和反對(duì)派相互指責(zé),但是有一點(diǎn)是極其清楚的:防暴警察迫不及待的回應(yīng)(示威者)以及過度反應(yīng)使局勢升級(jí)——使用威懾彈,橡皮子彈——看上去像真正的武器。防暴警察擊退了示威者,并且在晚上發(fā)起了對(duì)獨(dú)立廣場(從去年11月一直被默認(rèn)為的安全保護(hù)區(qū))的襲擊。
語言點(diǎn)解析, 1,undo v解開;清除;逆轉(zhuǎn);毀壞;使不安??瓷虾芎唵蔚囊粋€(gè)單詞,但是意象很豐富 2,escalate v(尤其指不好的事情)升級(jí),增強(qiáng) 3,launch an assault on 發(fā)起攻擊。也可用作比喻義
4,tacit adj心照不宣的,默認(rèn)的。一個(gè)高級(jí)詞匯,值得收藏。
托福閱讀英文:While one cannot condone violence by the protesters, Yanukovych and his government bear overwhelming responsibility.The authorities launched a major and bloody crackdown but could have behaved in a very different manner.Ukraine has seen massive demonstrations before, most notably during the Orange Revolution.No blood was shed then;under Yanukovych’s tenure, dozens now have died and hundreds have been injured.中文對(duì)照:雖然抗議者的暴力活動(dòng)不可寬恕,但是亞努科維奇和他的政府也負(fù)有極大的責(zé)任。當(dāng)局者實(shí)施了本來可以避免的血腥大鎮(zhèn)壓。烏克蘭之前也曾經(jīng)歷過大規(guī)模的示威游行,尤其是在橙色革命時(shí)期,但是那時(shí)候并沒有發(fā)生流血事件。而在亞努科維奇的任內(nèi),已有數(shù)十人死亡和數(shù)百人受傷。
語言點(diǎn)解析:
1,condone v寬恕,饒恕。實(shí)際上,從詞源上說和“Pandora潘多拉”有關(guān)系,有興趣的可以深究。
2,shed blood/tears 流血/流淚。
托福閱讀英文:The United States and European Union have tried to encourage a dialogue between the different sides.They should continue to do so.But they must back that effort by applying all of their limited leverage.中文對(duì)照:美國和歐盟一直在敦促相關(guān)各方展開對(duì)話,并且美國和歐盟應(yīng)該這樣做下去。但是也應(yīng)該支持利用他們有限的影響力。
語言點(diǎn)解析, 1,back v支持。這個(gè)意思對(duì)很多中國學(xué)生是不太常見的。2,leverage n杠桿,影響力。經(jīng)濟(jì)學(xué)和政治學(xué)常用的一個(gè)單詞。
托福閱讀英文:Washington and Brussels should immediately announce targeted visa and financial sanctions against individual Ukrainians with two objectives.First, to make clear that those responsible for violence, particularly those in government, will be held accountable for their actions by being denied the ability to travel to the West or bank their money there.Second, to pressure those in the inner circle around Yanukovych in the hopes that they will push him to end the violence and seek a peaceful resolution of the crisis.The inner circle should understand that, if it is not part of the solution, it also will not be allowed to travel or bank in the West.中文對(duì)照:華盛頓和布魯塞爾應(yīng)該立即宣布針對(duì)某些烏克蘭人的簽證限制和經(jīng)濟(jì)制裁來達(dá)到兩個(gè)目標(biāo)。首先,清楚地表明一些人,尤其是一些烏克蘭政府人員,將會(huì)被禁止去西方國家旅行或者開設(shè)賬戶從而為他們的行為負(fù)責(zé)。其次,向亞努科維奇的核心層成員施壓,以期望他們促使亞努科維奇結(jié)束暴力行動(dòng)進(jìn)而尋求危機(jī)的和平解決方案。核心層成員也要明白,如果不參與到這個(gè)解決方案中,他們也將不得到西方旅行或開設(shè)賬戶。
語言點(diǎn)解析:
1,sanction n批準(zhǔn);支持;制裁?!靶愿穹至选钡囊粋€(gè)單詞,有感情色彩相反的意向2,hold accountable for(常用被動(dòng)語態(tài))為...負(fù)責(zé)。很不錯(cuò)的一個(gè)詞組,He is mentally ill and thus cannot be held accountable for his actions.他有精神病, 因此不能對(duì)自己的行為負(fù)責(zé).2,resolution n果斷;解決;分辨率?!胺直媛省边@個(gè)意思還在托福聽力中考過。
托福閱讀英文:Western influence can only help resolve the crisis in Ukraine.Sanctions offer no magic bullet.The main responsibility for finding a solution rests with Ukrainians, first and foremost Yanukovych.But if the West does not put its leverage in play now, the situation may quickly deteriorate to the point where the West has no ability to affect the crisis.中文對(duì)照:西方的影響力只能幫助解決烏克蘭的危機(jī)。制裁于事無補(bǔ)。找到危機(jī)解決方案主要的責(zé)任還是在于烏克蘭人,最主要的還是亞努科維奇。但是如果西方現(xiàn)在不施加影響力,危機(jī)將很快惡化到西方無法收拾的地步。
語言點(diǎn)解析:
1,rest with(責(zé)任)在于。It rests with the president to decide.這事要由總統(tǒng)來決定
2,deteriorate v惡化,加重。構(gòu)詞法高度冗余的一個(gè)單詞,這么長一個(gè)單詞,只有de-表示“變壞”起實(shí)際作用。
以上翻譯和語言點(diǎn)來自于環(huán)球托福教師王北倫。環(huán)球托福祝大家考試順利!更多相關(guān)文章,請(qǐng)看:
中英文雙語對(duì)照托福閱讀政治經(jīng)濟(jì)篇:達(dá)沃斯的秘密 雙語托福閱讀:號(hào)召網(wǎng)民緊盯奧巴馬的言行 時(shí)事新聞雙語托福閱讀:昆明恐怖襲擊活動(dòng)
中英文雙語對(duì)照托福閱讀政治篇:美國第一夫人
第四篇:中英文雙語對(duì)照托福閱讀國際篇:潘基文致辭
環(huán)球托福希望該國際新聞能對(duì)考友們的視野拓展、閱讀能力提高、寫作素材豐富都有幫助!
Secretary-General’s Message on International Day of Happiness 秘書長關(guān)于國際幸福日的報(bào)告
雙語托福閱讀段一 The twin concepts of happiness and well-being increasingly feature in international discussions of sustainable development and the future we want.如今,國際上在討論可持續(xù)發(fā)展以及我們希望的未來話題時(shí),日益頻繁地談及幸福和福祉這一對(duì)相輔相成的概念。
雙語托福閱讀段二
Many countries are going beyond the rhetoric of quality of life to incorporate practical measures to promote these concepts in their legislation and policy-making.These good practices can inspire other countries so that measuring and accounting for broader well-being, and not simply national income, becomes a universal practice.許多國家已不再停留于空談生活質(zhì)量,而是開始采取切實(shí)可行的措施,在立法和政策制定過程中推行這兩個(gè)概念。這些好的做法可激勵(lì)其他國家行動(dòng)起來,從而使衡量和計(jì)算廣義的福祉(不僅僅是國民收入)成為全世界普遍的做法。
雙語托福閱讀段三
Happiness may have different meanings for different people.But we can all agree that it means working to end conflict, poverty and other unfortunate conditions in which so many of our fellow human beings live.幸福的含義可能因人而異。但我們可達(dá)成這樣一個(gè)共識(shí):幸福意味著努力結(jié)束沖突、貧窮和其他不幸的境況。而我們?nèi)祟愑性S許多多的同胞正生活在這種種不幸的境況之中。
雙語托福閱讀段四
Happiness is neither a frivolity nor a luxury.It is a deep-seated yearning shared by all members of the human family.It should be denied to no-one and available to all.This aspiration is implicitin the pledge of the United Nations Charter to promote peace, justice, human rights, social progress and improved standards of life.幸福既非無聊瑣事,也非奢侈之求,而是人類大家庭每一成員都抱有的一種深深向往。不應(yīng)剝奪任何人追求幸福的權(quán)利,而應(yīng)向所有的人開啟幸福之門。這一愿望包含在《聯(lián)合國憲章》關(guān)于促進(jìn)和平、正義、人權(quán)、社會(huì)進(jìn)步及改善民生的承諾之中。
雙語托福閱讀段五
Now is the time to convert this promise into concrete international and national action to eradicate poverty, promote social inclusion and inter-cultural harmony, ensure decent livelihoods, protect the environment and build institutions for good governance.These are the foundations for human happiness and well-being.現(xiàn)在,應(yīng)將這一承諾化為消除貧窮、促進(jìn)社會(huì)包容和文化間和諧、確保體面生計(jì)、保護(hù)環(huán)境以及建設(shè)善治機(jī)構(gòu)的具體國際和國家行動(dòng)。這些方面正是人類幸福和福祉的基石。
以上即是本次環(huán)球托福對(duì)于中英文雙語對(duì)照托福閱讀國際篇之潘基文致辭,環(huán)球托福請(qǐng)?jiān)概c你分享每一篇好文章。
第五篇:Free loop中英文雙語對(duì)照歌詞
Free loop I'm a little used to calling outside your name
有點(diǎn)習(xí)慣大聲叫喊你的名字
I won’t see you tonight so I can keep from going insane(瘋狂的,精神失常的)
今晚不去見你,免得自己發(fā)瘋
But I don't know enough, I get some kinda lazy day
但我始終不太明白,我打不起精神來
Hey yeah!嘿耶
I've been fabulous(難以置信,傳說中的,極好的)through to fight my town a name
我曾一語驚人,名震一方
I'll be stooped(stoop,n,v墮落,屈服,彎腰)tomorrow if I don't leave as them both the same
如果我也離你而去,在人群中隨波逐流,只會(huì)碌碌無為
But i don’t know enough, I get some kinda lazy day
但我始終不太明白,我打不起精神來
Hey yeah
嘿耶
Cause it's hard for me to lose
因?yàn)槭ツ闶且环N煎熬
In my life I've found only time will tell
一生追求的,只有時(shí)間才能證明一切
And I will figure out that we can baby
寶貝,我會(huì)找到答案的We can do a one night stand, yeah
至少我們可以相擁一晚
And it's hard for me to lose in my life
因?yàn)槭ツ闶且环N煎熬
I've found outside your skin right near the fire
我從你的熱情的外表上看到希望
That we can baby
寶貝,我們可以
We can change and feel alright
扭轉(zhuǎn)一切,共度難關(guān)
I'm a little used to wandering outside the rain
我已習(xí)慣在雨中漫步
You can leave me tomorrow if it suits you just the same 如果你找到依賴,大可天明就離我而去
But I don't know enough, I need someone who leaves the day
但我不明白這是為什么,我需要有人和我一起遺忘這一天
Hey yeah
嘿耶
Cause it's hard for me to lose
因?yàn)槭ツ闶且环N煎熬
In my life I've found only time will tell
我發(fā)覺在我的生活中只有時(shí)間才能證明一切
And I will figure out that we can baby
親愛的,我會(huì)弄明白的We can do a one night stand, yeah
至少我們可以相擁一晚
And it's hard for me to lose in my life
因?yàn)槭ツ闶且环N煎熬
I've found outside your skin right near the fire
我從你的熱情的外表上看到希望
That we can baby
寶貝,我們可以
We can change and feel alright
扭轉(zhuǎn)一切,共度難關(guān)