第一篇:翻譯
河北科技師范學(xué)院本科生畢業(yè)設(shè)計(jì)
扇貝剝殼取肉方法
---翻譯部分
發(fā)明這種有關(guān)扇貝剝殼取肉方法是由于人們想通過(guò)機(jī)械處理的方法打開(kāi)并把可食用的部分取出來(lái)同時(shí)把內(nèi)臟部分分離出去。
到目前為止有詳細(xì)記載和說(shuō)明的軟體動(dòng)物全世界有大概包括300種,盡管如此,從現(xiàn)有關(guān)系來(lái)看這并不就表示僅僅對(duì)能用來(lái)食用的軟體動(dòng)物有興趣。另外扇貝這個(gè)名稱(chēng)是因?yàn)檫@種種類(lèi)的貝類(lèi)在名叫“女王扇貝”和“圣科基爾雅克”的地方有出售的。
在扇貝收獲季節(jié)一個(gè)很重要的部分就是加工過(guò)程在工業(yè)上的業(yè)務(wù)運(yùn)營(yíng),也就是把扇貝可食用的部分從貝殼里分離出來(lái)和把不能食用的內(nèi)臟部分和稍后要進(jìn)行冷凍保藏或制造成罐頭的部分區(qū)別開(kāi)來(lái)。
一直到現(xiàn)在,這種扇貝處理通常是將捕獲的扇貝放到高壓鍋里,經(jīng)過(guò)短時(shí)間的煮沸后使其可能在高溫蒸汽和壓力下脫殼。
這將導(dǎo)致扇貝的貝殼被打開(kāi),但是扇貝中用來(lái)起鉸接作用的瓣膜仍然保持著連接。同時(shí)扇貝內(nèi)壁保持這種鉸接作用對(duì)扇貝來(lái)說(shuō)是一種很大的消耗。所以有可能在下一步的步驟中貝殼已經(jīng)打開(kāi)的扇貝中大部分的肉質(zhì)會(huì)被動(dòng)搖并脫離扇貝的貝殼。
扇貝中可被食用的這部分被認(rèn)為是由圓筒狀肌肉組成的,而這部分肌肉是活體扇貝用來(lái)關(guān)閉貝殼的閉幕肌肉,最終它們保護(hù)各自的瓣膜不受傷害。此外可食用的部分可能會(huì)包含扇貝的卵。
當(dāng)扇貝按照上文的方法搖出貝殼后,可食用的部分就是被內(nèi)臟包圍的,而內(nèi)臟是被認(rèn)為不可食用的且必須在進(jìn)一步的處理前從可食用部分移除的。當(dāng)用機(jī)械來(lái)完成這種移除工作時(shí)需要使用水平旋轉(zhuǎn)輥來(lái)去除內(nèi)臟。
除了上邊說(shuō)的操作以外,必須在進(jìn)行冷凍儲(chǔ)存之前進(jìn)行一些清理和分類(lèi)操作。然而這種認(rèn)識(shí)過(guò)程的結(jié)果是在扇貝中可食用部分存在一些不能忽略的浪費(fèi),而這些又是相當(dāng)昂貴的食物。造成這種浪費(fèi)的原因有兩個(gè)。首先是搖動(dòng)這些經(jīng)過(guò)熱處理的扇貝不可能使全部的肉質(zhì)脫離貝殼,因此會(huì)有2---10%的扇貝混在貝殼中一起扔掉。第二個(gè)原因就是在隨后的分離內(nèi)臟和可食用部分的時(shí)候需要有強(qiáng)力的機(jī)械加工,這也是上述可食用部分在分離過(guò)程中,一方面由于使用機(jī)械所必須強(qiáng)有力的加工的事實(shí),這在剝殼取整時(shí)也是不可避免的,特別是那些較小的扇貝,它們未經(jīng)處理就穿過(guò)了機(jī)器,最后和內(nèi)臟一起被扔掉。另一方面就是由于對(duì)個(gè)別的扇貝在處理時(shí)會(huì)把小部分的可以食用的肉去除掉。
人們?cè)噲D通過(guò)加強(qiáng)前文提到的熱處理來(lái)減少浪費(fèi),使用較長(zhǎng)時(shí)間的治療和/或更高溫度。這有可能促進(jìn)一定范圍內(nèi)的扇貝從貝殼里松脫出來(lái),但是同時(shí)這也將導(dǎo)致由于降低水分吸收造成的不可接受的質(zhì)量下降和低產(chǎn)量,由于這個(gè)原因造成了日益加劇的加熱溫度不
河北科技師范學(xué)院本科生畢業(yè)設(shè)計(jì)
適合用來(lái)避免上述造成浪費(fèi)的兩種原因。
最后,他已經(jīng)被提出來(lái)用酶來(lái)幫助隨后的通常來(lái)自海洋生物,比如牡蠣,蛤,扇貝,蝦,小龍蝦,海蝸牛等的可食用的肉的分離。這可參照美國(guó)專(zhuān)利,號(hào)碼是3513071??墒窃谏蓉惣庸さ穆?lián)系中,上述過(guò)程卻顯示出了這種過(guò)程的缺陷。
因此具有這種尺寸和結(jié)構(gòu)的軟體動(dòng)物得分解需要一個(gè)很長(zhǎng)時(shí)間的處理。為了保證足夠詳細(xì)的處理以達(dá)到期望的分離內(nèi)臟的目的等等,而不損害可食用肌肉部分,他需要非常精準(zhǔn)的控制時(shí)間特別是處理過(guò)程中的溫度,這種精準(zhǔn)的控制在大規(guī)模工業(yè)中是難以被實(shí)現(xiàn)的。因此這件事必須補(bǔ)充說(shuō)這種酶處理在更大程度上使得處理過(guò)程變得更加復(fù)雜,因?yàn)樗枰獙?duì)扇貝做一個(gè)事先的熱水處理。此外,因?yàn)闅埩舻拿冈诨厥债a(chǎn)品時(shí)的潛在風(fēng)險(xiǎn),酶處理可能是危險(xiǎn)的。對(duì)于不正常的扇貝這種熱處理使得酶不能立刻發(fā)生反應(yīng),這令人很反感。
因此這種發(fā)明或者實(shí)用新型的對(duì)象能提供一種能夠增加產(chǎn)量但不影響質(zhì)量的扇貝的處理方法。
這種發(fā)明達(dá)到了這個(gè)目的,它的特點(diǎn)是:(a)用0.5-20 w/v%最好是1-20 w/v%的氫氧化鈉或氫氧化鉀水溶液處理新鮮扇貝1分鐘到2小時(shí),最好是10-40分鐘。
(b)然后用常用的方法將扇貝在開(kāi)水中處理1秒鐘—5分鐘的時(shí)間,最好是10秒—1分鐘。
(c)將經(jīng)過(guò)步驟(b)處理的扇貝的可食用部分與其周?chē)膬?nèi)臟隔開(kāi)。
(d)用比較柔和的機(jī)械處理方法將內(nèi)臟與可食用部分分離。
經(jīng)過(guò)步驟(a)的恰當(dāng)處理也就是把氫氧化鈉或氫氧化鉀溶解在扇貝里或者是用其溶液浸泡扇貝。經(jīng)過(guò)短時(shí)間的處理后,那些扇貝大概就死了而且貝殼也打開(kāi)了,所以這些氫氧化物溶液能自由接觸扇貝里邊的部分。
經(jīng)過(guò)步驟(b)熱處理之后每一個(gè)扇貝都可因此而打開(kāi)獲得兩個(gè)完全分離的瓣膜;相比較活體扇貝受到與前面一致的熱處理時(shí)只會(huì)導(dǎo)致扇貝的貝殼被打開(kāi),而不是完全分離。
由于貝殼與肉質(zhì)不能因此而完全分離,要么是從兩瓣貝殼上完全松開(kāi)要么是依附在其中一瓣貝殼上的事實(shí),他很有可能像搖晃的篩子一樣有一個(gè)網(wǎng)目尺寸的可以允許扇貝而不是貝殼可以通過(guò)的通道,所以在丟棄貝殼時(shí)就不會(huì)有新鮮的扇貝被浪費(fèi)掉。
在經(jīng)過(guò)步驟(c)可以用機(jī)械的處理方法將扇貝的可食用部分與其周?chē)膬?nèi)臟部分分離。實(shí)際上機(jī)械的處理方法用于處理還沒(méi)有開(kāi)始用氫氧化鈉或氫氧化鉀處理過(guò)的扇貝,相對(duì)于用水平旋轉(zhuǎn)輥的處理方法更柔和。相反的,到目前為止在運(yùn)送取出的內(nèi)臟時(shí)都是用的橡膠滾子,它適合于用合適的機(jī)器也就是一個(gè)凹凸不平的旋轉(zhuǎn)的鼓狀物來(lái)完成步驟(d),這比用帶孔的壁墻要好。這導(dǎo)致了幾乎沒(méi)有浪費(fèi)一點(diǎn)扇貝的可食用部分而且實(shí)質(zhì)上這一步操作與眾所周知的相似的處理方法相比可以用更加廉價(jià)的機(jī)器來(lái)完成。
河北科技師范學(xué)院本科生畢業(yè)設(shè)計(jì)
這并不是說(shuō)這種發(fā)明可以對(duì)于任何實(shí)際獲得的結(jié)果的理論解釋都沒(méi)有限制,但是它假定這種改良后的結(jié)果是由于氫氧化物的處理造成某些部分的內(nèi)臟和用來(lái)連接瓣膜的薄膜組織以及連接可食用部分和瓣膜的薄膜組織發(fā)生了腐爛變質(zhì),以致在隨后的加熱處理減少了相當(dāng)大程度的薄膜的機(jī)械強(qiáng)度,并且由于最初的氫氧化物的處理造成扇貝貝殼在熱處理剛開(kāi)始的時(shí)候就早已經(jīng)打開(kāi),因此造成了隨后的加熱處理變得更加有效。
最令人驚訝的是在實(shí)際的示例中通過(guò)這種方式有可能達(dá)到有選擇性的達(dá)到氫氧化物處理的目的,因此期望這種處理方法能夠勝任對(duì)內(nèi)臟的有效分解,同時(shí)對(duì)扇貝的可食用部分沒(méi)有令人不滿(mǎn)意的影響。這種期望不能成為事實(shí)的原因可能是扇貝可食用部分中纖維的一種特殊布置,這些纖維平行的分布且它們的末端被貝殼覆蓋。
顯然,眾所周知的鯖魚(yú)去皮的方法是受到溫度適中的強(qiáng)烈的氫氧化鈉溶液作用一段時(shí)間,這是為了能夠部分的溶解扇貝的表皮,但對(duì)于其肉質(zhì)沒(méi)有實(shí)質(zhì)上的損害??墒?,現(xiàn)在的處理方法做不到這一點(diǎn),相對(duì)于上面說(shuō)的眾所周知的去皮方法,扇貝和鯖魚(yú)不同,扇貝并沒(méi)有脂肪層以便可以有效地分離可食用部分和要除去的部分。
如果需要的話,根據(jù)該發(fā)明的方法可以為達(dá)到防止扇貝的表面在處理過(guò)程中變得比未經(jīng)氫氧化物處理的更加光滑的目的再補(bǔ)充進(jìn)一步的操作。這種滑溜可以通過(guò)步驟(b)隨時(shí)用熱處理或者酸溶液或氫氧化鈣溶液處理抵消掉。如果用酸的話最好用HCL濃度在0.05到2%之間的鹽酸,例如用濃度為1%的鹽酸。這種酸處理只需要很短的一段時(shí)間即可,例如可以用酸溶液浸泡1分鐘。
如前所述,這種滑溜的問(wèn)題可以通過(guò)浸泡氫氧化鈣溶液的方法解決。就像丹麥專(zhuān)利申請(qǐng)(專(zhuān)利號(hào)5096/81)中所描述的一樣這種處理方法主要是考慮到想要通過(guò)提高可使用部分的pH值獲得特定的優(yōu)勢(shì)來(lái)提高其可保存性和保持水分的能力
通過(guò)與上述丹麥專(zhuān)利申請(qǐng)?zhí)?096/81我們可知根據(jù)這種方法甚至可以不用氫氧化鈣處理而達(dá)到把pH值在6.6到9.5之間提高至少0.2的目的,同時(shí)提高其可保存性和保持水分的能力和由此產(chǎn)生的一致性。如果pH值按照期望的那樣提高,可以在上述規(guī)定范圍內(nèi)使用比較弱的氫氧化物進(jìn)行長(zhǎng)時(shí)間的處理。
第二篇:翻譯
For several weeks before Christmas, my father worked after supper in the cellar of our house.The cellar was white-washed, and lit by a hundred-watt bulb over the worktable.My brother Laird and I sat on the top step and watched.My father removed the pelt inside-out from the body of the fox, which looked surprisingly small, mean and rat-like, deprived of its arrogant weight of fur.圣誕節(jié)的前幾周,我的父親晚飯后在我們家的地窖里工作.地窖的墻被粉刷的很白,并且工作臺(tái)上方點(diǎn)亮著一個(gè)百瓦的燈泡.我哥哥萊爾德和我坐在最高的臺(tái)階上看著。我的父親把狐貍的皮毛從狐貍身上扒下,令人驚奇的是,剝離掉它華麗的皮毛的重量后它看起來(lái)小小,臟臟的像老鼠一樣。
There was the smell.After the pelt had been stretched inside-out on a long board my father scraped away delicately, removing the little clotted webs of blood vessels, the bubbles of fat, the smell of blood and animal fat, with the strong primitive odour of the fox itself, penetrated all parts of the house.I found it reassuringly seasonal, like the smell of oranges and pine needles 還有它的氣味。在父親把狐貍毛皮已經(jīng)從內(nèi)而外被拉伸為一個(gè)長(zhǎng)板上刮掉微沙,并且將血管微小的凝塊網(wǎng)和泡狀脂肪刮除后,血液和動(dòng)物脂肪的味道,還有狐貍本身強(qiáng)烈的原始味道彌漫在房間的各個(gè)角落。我發(fā)現(xiàn)它有令人放心的季節(jié)性,就像橙子和松針的味道一樣。
The naked, slippery bodies were collected in a sack buried at the dump.One time the hired man, Henry Bailey, had taken a swipe at me with this sack, saying, “Christmas present!” My mother thought that was not funny.In fact she disliked the whole pelting operation----that was what the killing, skinning, and wished it did not have to take place in the house.它光滑的,濕潤(rùn)的身體被收集起來(lái)放在一個(gè)儲(chǔ)物的袋子里。有一次雇傭工人亨利 貝利就用這個(gè)袋子和我開(kāi)玩笑我,說(shuō)“圣誕節(jié)快樂(lè)!”我的母親認(rèn)為這一點(diǎn)都不好笑。事實(shí)上她一點(diǎn)也不喜歡這種去皮操作,她認(rèn)為這是一種屠殺,她不希望這種事情發(fā)生在家里。
第三篇:翻譯
The influence of sample bandaging methods on the experimental results;The influence of the sample pretreatment on the experimental results;
The influence of different extraction methods on the experimental results The influence of different extraction solvents on the result of the experiment
The determination and the analysis of fat content in
soybean seeds
Major: BiotechnologyName: Wang Ruijie
Student Number: 10406329Guide Teacher: Wang Xi
Abstract: Through the use of Hai Neng SOX500 crude fat tester and the different methods according to the principle of the soxhlet extraction, there was a qualitative determination of different soybean varieties of crude fat content, next made a comparison and analysis on the various factors which may affect the determination results, then summed up these factors to ensure the accuracy of determination results and data.The best experiment condition is: samples of calcium chloride, extraction time is 3 h, extraction temperature is 80 ℃, the drying time is 15 min, extraction cycle is 8 min, and take the heat of soxhlet extraction method.The crude fat content of five soybean varieties from low to high order is: Long Bean 18, Jin Bean 19, Jin Bean 25, Northeast Bean, Jin Bean 28,and the crude fat content of Jin Bean 28 reach 24.12%.Keywords: crude fat tester;soybean varieties;function of fat;influence factors;crude fat content
第四篇:翻譯
1.這位網(wǎng)絡(luò)銷(xiāo)售主管調(diào)查研究后開(kāi)始實(shí)行自己的計(jì)劃。
The network sales executive began to put his plans into practice after research and investigation.2.由于母親沒(méi)有養(yǎng)老金,姐妹倆每人每月出資500 美元贍養(yǎng)她。
Because their mother didn't have her pension, the two sisters each contributed $500 a month to support her.3.杰姆大叔認(rèn)為市價(jià)上漲,他就可以賺到一筆錢(qián)。
Uncle Jim thought that a rise in the market would enable him to cash in.4.羅賓遜奮斗多年,先后當(dāng)過(guò)會(huì)計(jì)、代理商和項(xiàng)目經(jīng)理。
For years Robinson struggled hard, working in turn as an accountant, an agent, and a project manager.5.昨天,博物館中一幅價(jià)值50萬(wàn)美元的繪畫(huà)被盜竊.Yesterday, a $500,000 worth of painting was stolen from the museum.6.參加華交會(huì)的客商從全國(guó)各地紛至沓來(lái)。
The businessmen who came to take part in the East China Fair rolled in from all parts of the country.7.他們很自然地把這件事與促銷(xiāo)計(jì)劃聯(lián)系在一起。
They naturally associated the matter with the promotional plan.8.這本書(shū)著重具體分析該規(guī)劃的可行性(feasibility)。
The book focuses on concrete analysis of the feasibility of the program.9.引進(jìn)先進(jìn)的技術(shù)以后,我們現(xiàn)在每月可生產(chǎn)20臺(tái)機(jī)器。
After introducing advanced technology, we can put out 20 machines every month now.10.獲得獎(jiǎng)學(xué)金的學(xué)生占我校學(xué)生總數(shù)將近五分之三。
Scholarship students account for nearly three fifths of the whole enrollment in our college.11.近來(lái)他們生意很糟糕,不久就得歇業(yè)。
They will have to close down soon because business has been bad recently.12.我們打字紙快用完了,讓秘書(shū)盡快去買(mǎi)一些。
We are running out of typing paper, so let the secretary buy some as soon as possible.13.該文化發(fā)展委員會(huì)是由來(lái)自全國(guó)8所大學(xué)的10位著名專(zhuān)家組成的。
The committee for cultural development consists of 10 famous experts from 8 universities of the country.14.如果郵包未經(jīng)保險(xiǎn)(insure),郵局對(duì)其受損不負(fù)責(zé)任.The Post Office is not liable for damage to a parcel by mail if it is not insured.15.這家超市由于經(jīng)營(yíng)不善而陷入債務(wù)。
The supermarket goes into debt due to bad management.16.這個(gè)5年前僅有10人的小公司現(xiàn)已發(fā)展成為一個(gè)擁有3家子公司(subsidiary company)的大企業(yè)。
The small company, which had no more than 10 people 5 years ago, now has developed into a big business with 3 subsidiary companies.17.國(guó)際市場(chǎng)上每桶(barrel)石油的價(jià)格從28美元到30美元不等。Prices of oil range from $28 to $30 a barrel in the international market.18.銷(xiāo)售被定義為幫助顧客,并幫助他們做出明智的購(gòu)買(mǎi)決定。
Selling is defined as assisting customers and helping them make a wise buying decision.19.該企業(yè)以高質(zhì)量的產(chǎn)品服務(wù)于顧客。
This business serves customers in the form of high-quality products.20.大多數(shù)消費(fèi)者對(duì)電腦的售后服務(wù)不滿(mǎn)意。
Most consumers are dissatisfied with the after-sales services of computers.21.盡管我們對(duì)誰(shuí)是誰(shuí)非并不關(guān)心,不過(guò)我們想弄清楚事故的起因。
Though we're not concerned with who is right or wrong, we want to find out the cause of the accident.22.這家連鎖店出售各種各樣的男女時(shí)裝。
This chain store sells a variety of men’s wear and women's wear.23.結(jié)果發(fā)現(xiàn)那位酒店經(jīng)理的金表是他家世代相傳的。
It turned out that the gold watch of the hotel manager's had been handed down to him from one generation to another in his family.24.服裝的尺寸可分為小號(hào)、中號(hào)、大號(hào)和特大號(hào)四類(lèi)。
The size of garments can be classified into four types: small, medium, large and extra large.25.海明威擅長(zhǎng)描述起源于西班牙的斗牛(bullfight)。
Hemingway was good at describing bullfighting, which originated in Spain.26.在某種意義上說(shuō),最聰明、最有才能的是最有實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的企業(yè)家。
In a way, the entrepreneurs with the most practical experience are the wisest and the most capable.27.正是由于富于挑戰(zhàn)性,出國(guó)工作這個(gè)機(jī)會(huì)才吸引著他。
It was because of its challenging nature that the chance of working abroad appealed to him.28.委員會(huì)不贊成該提議,因?yàn)樗麄儾辉敢饷皳p失金錢(qián)的風(fēng)險(xiǎn)。
The committee disapproved of the proposal because they were not willing to run the risk of losing money.29.隨著這個(gè)詞組被反復(fù)使用,它開(kāi)始有了新的含義。
As the phrase was used repeatedly, it began to take on a different meaning.30.很多初到美國(guó)的移民常恪守他們自己民族的價(jià)值觀。
Many recent immigrants to America often cling to the values of their own nations.31.那個(gè)不斷向Jane索取錢(qián)財(cái)?shù)膲牡敖K于被抓獲了。
The evil man who had repeatedly extorted money from Jane was finally caught.32.既然這雙鞋子的顏色與你的連衣裙相配,還是買(mǎi)下來(lái)為好。Since the color of the shoes matches your dress, you might as well buy it.33.員工指控委員會(huì)的某些委員接受了一個(gè)私企老板的賄賂(bribe)。
The employees accused some members of the Committee of accepting/taking a bribe from the owner of a private business.34.為了方便起見(jiàn),我們可以從三個(gè)方面討論他們的提高銷(xiāo)售額的計(jì)劃。
For the sake of convenience, we can discuss their plan to increase sales from three aspects.35.在五年前的一次事故中,她的一個(gè)手指被機(jī)器割斷了。Her finger was cut off by a machine in an accident five years ago.36.我一點(diǎn)也沒(méi)有想到他竟會(huì)做出如此愚蠢的決定。
It had never occurred to me for a moment that he could have made such a silly decision.37.他在住院期間,工作都積壓了下來(lái)。His work piled up while he was in hospital.38.盡管他很傲慢,但我認(rèn)為你還是應(yīng)該向他征求一下意見(jiàn)。
Although he is very proud/self-important, I think you should ask him for advice all the same.39.我們勸他接受公司提出的工資標(biāo)準(zhǔn),但他拒絕了.We tried to persuade him to agree to the company's pay offer, but he refused.40.與其把每件事留到最后一分鐘,杰克總喜歡早點(diǎn)動(dòng)手。
Jack always prefers to start early rather than leave everything to the last minute.41.對(duì)不起,今天上午我安排不了更多的來(lái)訪者。Sorry, I can't fit in any more callers/visitors this morning.42.在最后決定買(mǎi)下這臺(tái)計(jì)算機(jī)之前,咱們先試用一下。Let's try out the computer before we finally decide to buy it.43.你在進(jìn)一步處理這件事之前,必須考慮得遠(yuǎn)一點(diǎn)。You must look ahead before you go further into the matter.44.要是你真正下點(diǎn)功夫,就一定能解決這個(gè)問(wèn)題。You'll solve this problem if you really work at it.45.學(xué)生們覺(jué)得你教的課容易領(lǐng)會(huì)。
The students find it easy to take in what you teach.46.由于大量生產(chǎn),該藥品的價(jià)格已下降。
Because of mass production, the price of the medicine has been brought down.47.他的遲到是由于高速公路太擁擠。
His lateness was due to the very heavy traffic on the motorway.48.今晚的節(jié)目著重討論住房問(wèn)題。
Tonight's program focuses on the housing problem.49.新教師花了好幾個(gè)月時(shí)間才把她的班級(jí)管服。
It took the new teacher months to bring her class under control.50.你出去買(mǎi)東西的時(shí)候,是否能留意一下給瑪麗的禮物? Can you look out for a present for Mary while you're out shopping? 51.她過(guò)去曾經(jīng)賣(mài)現(xiàn)代藝術(shù)品,現(xiàn)在作古玩買(mǎi)賣(mài)。
She used to sell modern art but now she deals in antiques.52.這家家電(electric home appliance)企業(yè)非常重視售后服務(wù),因而在顧客中口碑很好。
The electric home appliance enterprise puts great emphasis on after-sales service.So it has gained a very good reputation among its customers.53.他妻子已經(jīng)下崗。作為家庭的唯一經(jīng)濟(jì)來(lái)源,他不能再失去工作了。
His wife has been laid off.As the only bread-winner of the family, he can’t afford to lose his job.54.正確的投資必會(huì)帶來(lái)豐厚的回報(bào)。
A sound investment is sure to bring good profits.55.受病毒影響,我們的計(jì)算機(jī)不能正常工作,等待處理的數(shù)據(jù)已經(jīng)堆積如山了。
Our computers can’t work normally for the attack of virus.So heaps of data is waiting for processing.56.當(dāng)他想打一份合同時(shí),沒(méi)有一個(gè)秘書(shū)可供差遣,他只好自己打了。
As none of the secretaries was available when he wanted to have a contract typed, he had to type it himself.57.人們認(rèn)為總統(tǒng)參與商業(yè)活動(dòng)是不合適的。
It is considered inappropriate for a President to engage in business dealings.58.在美國(guó),僅僅是在大學(xué)里修完了4年的課程,你還不夠做醫(yī)生的資格。
In the United States, completing a four-year-program in the university does not qualify you as a doctor.59.約翰答應(yīng)做到不浪費(fèi)任何東西。
John promised that he would see that nothing was wasted.60.負(fù)責(zé)政府各部門(mén)的領(lǐng)導(dǎo)人必須能全心全意地為人民服務(wù)。
The leaders in charge of the government departments must be able to serve the people heart and soul.61.很多國(guó)有企業(yè)正在努力擺脫債務(wù)的糾纏,盡快實(shí)現(xiàn)盈利的目標(biāo)。
Many state-owned enterprises are making every possible effort to get rid of their debts so that the aim of making profits can be realized as soon as possible.62.現(xiàn)在的銀行跟過(guò)去相比似乎更多地考慮到迎合顧客的需求。
Banks nowadays seem to be accommodating their customers more than they used to be.63.一般來(lái)說(shuō),人們總是希望工作時(shí)間要短些,而工資卻要高些。In general, people want shorter working hours but higher wages.64.你在暗示這是管理層的錯(cuò)誤,是嗎?
Are you implying that the fault lies with the management? 65.要么停業(yè),要么出售整幢大樓,這家百貨公司別無(wú)其他出路。
The department store has no way out but either to close down or to sell the whole building.66.我最不能忍受的是他對(duì)一切都無(wú)所謂的態(tài)度。
The last thing that I can bear is his indifference to everything.67.面試時(shí),面試官會(huì)想盡辦法讓你打消顧慮,暢所欲言。
During an interview, the interviewer will try his/her best to make you feel free to speak your mind.68.如果你覺(jué)得在公司里無(wú)事可做,事實(shí)上就是一個(gè)即將被炒魷魚(yú)的信號(hào)。
Your feeling of having nothing to do in the company is, in effect, a signal that you will be fired soon.69.他們本來(lái)打算在房地產(chǎn)(real estate)上做大量的投資,但董事長(zhǎng)在最后時(shí)刻改變了主意。They had planned to invest a lot of money in real estate, but the chairman of the board changed his mind at the last minute.70.空調(diào)的銷(xiāo)售在很大程度上受天氣的影響。
The sales of air-conditioners are strongly affected by the weather.
第五篇:IT翻譯
漫談
現(xiàn)在自稱(chēng)精英的譯員層出不窮,但是往往在實(shí)踐以后才發(fā)現(xiàn)是紙上談兵,翻出的文章既無(wú)實(shí)用性,更無(wú)美感。,原因在于IT行業(yè)博大精深,各中子行業(yè)也是隔行隔山。所以哪個(gè)譯員跟我說(shuō)既會(huì)硬件,又會(huì)軟件,那我一定是不相信的,相反,他要是只精通于云計(jì)算,大數(shù)據(jù)和軟件服務(wù),那么這樣的譯員,至少值得給個(gè)試試的機(jī)會(huì)。
上海譯得好翻譯公司作為一家專(zhuān)業(yè)從事翻譯服務(wù)的機(jī)構(gòu),吸納了各行各業(yè),有志于翻譯事業(yè)的人才,為客戶(hù)解決了很多棘手的問(wèn)題。譯得好的一個(gè)VIP客戶(hù)Trustwave, 致力于網(wǎng)絡(luò)安全解決方案,翻譯需求不僅是簡(jiǎn)體中文,還有繁體中文,之前尋找了40家上海翻譯公司都不甚滿(mǎn)意,直到找到譯得好。
繁體中文,并不是通過(guò)輸入法簡(jiǎn)單地進(jìn)行繁簡(jiǎn)轉(zhuǎn)換,語(yǔ)法,句法都不盡相同,臺(tái)灣繁體和香港繁體也是大不相同的,官方和民間的各中差別也是有深厚淵源的。單是這一環(huán),很多翻譯公司就不負(fù)責(zé)任的進(jìn)行了轉(zhuǎn)換,結(jié)果導(dǎo)致客戶(hù)的營(yíng)銷(xiāo)資料和專(zhuān)業(yè)說(shuō)明顯得非常業(yè)余。咱們可以輸,就是不能輸在翻譯上。
譯得好近期一個(gè)過(guò)百萬(wàn)的項(xiàng)目是C7數(shù)據(jù)中心,經(jīng)過(guò)50多家供應(yīng)商的激烈競(jìng)爭(zhēng),我們成為獨(dú)家供應(yīng)商。C7 數(shù)據(jù)中心,一個(gè)主機(jī)托管提供商,最近在猶他州建造了一座面積95,000平方英尺的數(shù)據(jù)中心和辦公大樓,距離國(guó)家安全管理局的新數(shù)據(jù)中心三英里。C7 在在猶他州建立了數(shù)據(jù)中心,包括新的Granite Point II 數(shù)據(jù)中心,因?yàn)樯衬卵佬蔚牡匦魏馨踩?、猶他州有很好的連通性和公共基礎(chǔ)設(shè)施、該地區(qū)的土地和勞動(dòng)力也相對(duì)便宜,電力成本也很低。干燥寒冷的沙漠氣候使 C7數(shù)據(jù)中心每年有九個(gè)月可以利用自然環(huán)境進(jìn)行冷卻。Wes Swenson,C7數(shù)據(jù)中心CEO在上海舉行的10場(chǎng)巡講大會(huì)中討論構(gòu)建現(xiàn)代數(shù)據(jù)中心的細(xì)節(jié),怎樣比較主機(jī)托管和云服務(wù),行業(yè)發(fā)展趨勢(shì),以及選擇主機(jī)托管提供商的一些注意事項(xiàng)。為什么主機(jī)托管消費(fèi)者們會(huì)把他們的數(shù)據(jù)中心設(shè)備放在猶他州的沙漠,而不是選擇距離他們公司30到50英里地方等,譯得好派遣了10位專(zhuān)業(yè)同聲傳譯人員。
為什么我們10場(chǎng)會(huì)議要選擇10位不同的人員,大大降低了公司的利潤(rùn),并增加了運(yùn)營(yíng)的難度,在Wes Swenson來(lái)中國(guó)之前,我們和他的秘書(shū)進(jìn)行了非常詳細(xì)的溝通,包括每場(chǎng)會(huì)議的日程,地點(diǎn),目的,我們感嘆地發(fā)現(xiàn),每場(chǎng)會(huì)議需要譯員的質(zhì)素,專(zhuān)業(yè)和功能都是不盡相同的。
我們覺(jué)得任重而道遠(yuǎn),因?yàn)橛械臅?huì)議,我們的譯員不僅是翻譯人員,還是公關(guān),銷(xiāo)售,甚至代表CEO本人更好的表達(dá)出他想表達(dá)而未表達(dá)的意思。
會(huì)議結(jié)束,我們不但得到了客戶(hù)的大力贊揚(yáng),還額外得到了獎(jiǎng)金,更可喜的是,成為他們下一站:歐洲市場(chǎng),英語(yǔ)翻譯德語(yǔ)和法語(yǔ)的獨(dú)家供應(yīng)商,這個(gè)事情對(duì)譯得好來(lái)說(shuō),是里程碑的事件。
我們會(huì)一如既往,成為行業(yè)的泰斗,樹(shù)立嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn),更好地服務(wù)客戶(hù),最本地化,最國(guó)際化,譯得好,你不二的選擇。