第一篇:湖北省第二十三屆外語翻譯大賽筆譯決賽試題答案 - 非英語專業(yè)A組(本站推薦)
湖北省第二十三屆外語翻譯大賽 非英語專業(yè)A組筆譯參考答案
I.Each of the following Chinese phrases is provided with three English translations, marked A, B and C respectively, tick off the best choice and fill in the blanks.(10%)01-05 CAABB
06-10 CBAAB II.Each of the following English phrases is followed by three Chinese versions marked A, B and C respectively, tick off the best choice and fill in the blanks.(10%)11-15 BACAB
16-20 CAACA III.Each of the following Chinese sentences is followed by three English versions marked A,B and C respectively, tick off the best choice and fill in the blanks.(10%)21-25 BCABA
26-30 ABACA IV.Each of the following English sentences is followed by three Chinese versions marked A, and C respectively, tick off the best choice and fill in the blanks.(10%)31-35 CCBAA
36-40 CAABC V.Put the following into English(20%;4×5=20)41.Resource exhaustion, environment degradation and population explosion are the three major global problems confronting human beings, while space technology might become an important means of solving these problems.42.With China’s inevitable population growth, its sustained economic development, and its serious constraints in cropland and water, the country has no other choice than to modernize its agricultural sector.43.Because of the e-commerce development, the Internet development, there are a lot of young people who are interested in e-commerce, interested in Internet business.They all come to the city.This city has become the center of inspiration, the center of innovation and the center of the “New Economy Entrepreneurship”.44.In China animals are valued as much for their symbolic meaning as for many good they may do.Miao people believe that swallow pairs remain faithful for life, so their presence is a favor and a blessing bringing happiness to a marriage and good luck to a home.Like most Miao dwellings, the Song’s living room windows look out over the paddy fields.From early spring, one of these windows is always left open to let the swallows come and go freely.45.A university should be a place of refuge that takes action against all forms of violence.That’s why we believe that students should leave university believing in, striving for and expecting societies of true equality, society of true equality in every sense.And universities have the power to be vital catalyst for that change.VI.Put the following into Chinese(40%)46.三個月后,他寄來了一個大郵包,里面有二十九封信和五十張照片,這些都是他在公海上利用閑暇逐漸積累起來的。雖說博學的加泰隆尼亞人(Catalonian)沒在上面注明日期,但也不難理解,這些郵件是按照怎樣的順序編排的。在開頭的幾封信中,他以慣有的幽默筆調介紹了旅途上的種種經歷:他說到一個貨物檢驗員不同意他把箱子放在船艙里時,他真恨不得把那個家伙扔到海里去:他又說到一位太太簡直是驚人的愚蠢,只要提到“十三”這個數字,她就會心驚肉跳——這倒不是出于迷信,而是因為她認為這是個不圓滿的數字。(10%)47.中國環(huán)保部支持Roosegaarde 的創(chuàng)舉,并要求他來年攜帶凈化塔到另外四個城市巡游。Roosegaarde 希望這才是開始。他的目標是在中國各地公園安裝800座凈化塔,不僅是為了產生更干凈的空氣,而是要引起對空氣污染的更多警醒,這個公認的巨大問題不是靠巨大的空氣凈化器就能解決的——哪怕800個都不行。“我們需要市民和政府上下雙方的積極行動以取得改變”Roosegaarde告訴CNN.“我希望10年或15年后的一天,我們再回看(凈化塔)時,發(fā)現它過時了”。(10%)48.想要成為某方面的專家,那確實需要花費一番功夫。要比別人好多少才能稱的上專家?一組數據來告訴你,在調查了不同行業(yè)的專家到銷售人員,位于該行業(yè)頂尖的10%貢獻了80%的行業(yè)成果,是該行業(yè)底層10%貢獻的7倍還多。但你們也一定清楚,想要做到最好并不容易,就像Bobby Knight(著名籃球教練)所說:“每個都渴望成功,但只有少數人會為此做出準備?!?10%)
49.水墻向外延伸出數千米,拔起樹木,推倒房屋,翻起土層。在一剎那之間,房子、門廊和那兩位老人就被水給淹沒。方圓幾千米范圍內的所有東西都被徹底摧毀,只留下殘留在基巖上的一攤泥漿。水花繼續(xù)一路向外擴散,將方圓20~30千米內的建筑悉數沖毀。在這個距離下,有山脈和山脊的庇護的地區(qū)得以幸存下來,洪水開始流入山谷和水道。(10%)
第二篇:湖北省第二十三屆外語翻譯大賽筆譯決賽試題 - 英語專業(yè)
湖北省第二十三屆外語翻譯大賽
英語專業(yè)組筆譯決賽試題
考生姓名: 注冊手機號:_______________.客觀題答案涂寫在答題卡上,主觀題答案填寫在試卷上
I.Each of the Chinese phrases below is followed by three possible English translations marked A, B and C respectively, tick off the best choice and write the corresponding letter in the brackets.(10%)1.清談館 [ ]
A.talking workshop
B.talking shop
C.talk work 2.魚尾紋 [ ]
A.wrinkles
B.fish-tail marks
C.crow’s feet 3.啟動基金 [ ]
A.start-up fund
B.first-off fund
C.active fund 4.流動人口 [ ]
A.unsettling population
B.floating population
C.transit population 5.性價比 [ ]
A.price-performance ratio
B.value evaluation
C.function vs price 6.炫富 [ ]
A.presenting wealth
B.flattering wealth
C.flaunting wealth 7.匯豐銀行 [ ]
A.HSBC Bank
B.HCBC Bank
C.HIBC Bank 8.突飛猛進 [ ]
A.leaps and bounds
B.jump start
C.skyrocket 9.《離騷》 [ ]
A.The Wrath
B.The Complaint
C.The Lament
10.一陣風 [ ]
A.a fit of wind
B.a gust of wind
C.a flash of wind
/ 6 II.Each of the English phrases or sentences below is followed by three possible Chinese translations marked A, B and C respectively, tick off the best choice and write the corresponding letter in the brackets.(10%)11.tailor-made
[ ]
A.尾單 B.手工制作 C.量身定制 12.a wet blanket
[ ]
A.掃興的人 B.受潮的毯子 C.復雜的局面 13.stop and frisk
[ ]
A.靜止轉前行 B.攔截搜身 C.止步不前 14.public weigh-ins
[ ]
A.公開稱重 B.公共重量 C.集體稱重 15.conference takeaways
[ ]
A.會議要點 B.會議外賣 C.會議紀念品 16.stick it out
[ ]
A.擊打出局 B.一錘定音 C.堅持到底 17.anti-dumping duty
[ ]
A.反遺棄職責 B.反傾銷關稅 C.反傾軋政策 18.end-to-end logistics
[ ]
A.點到點鏈接 B.目的性后勤 C.端到端物流 19.brain drain
[ ]
A.大腦疲勞 B.人才流失 C.思維障礙 20.preferential price
[ ]
A.優(yōu)惠價格 B.優(yōu)先價格 C.預售價格
III.Each of the Chinese sentences below is followed by three possible English translations marked A, B and C respectively, tick off the best choice and write the corresponding letter in the brackets.(20%)
21.我的學生貸款怎么還沒辦下來呢? [ ] A.Why is my student loan still in the middle of procedure? B.Why is it that my student loan is not finished? C.How come my student loan hasn’t come through?
/ 6 22.如果中國這個幅員遼闊、人口眾多的國家陷入混亂,那么,這不僅會給中國人民,也會給世界人民帶來災難。[ ]
A.If China which has a vast territory and a large population falls into chaos, it will bring disaster both to the Chinese people and to the rest of the world.B.If China with a vast territory and a large population falls into chaos, it will bring disaster both to the Chinese people and to the rest of the world.C.If China, which has a vast territory and a large population, falls into chaos, it will bring disaster both to the Chinese people and to the rest of the world.23.備忘錄的實施,減少了中國大陸與香港在經濟交流中出現的體制性障礙。[ ]
A.The implementation of the Memorandum has reduced the structural barriers occurring in the economic exchanges between Mainland China and Hong Kong.B.The implementation of the Memorandum has reduced the structural barriers occurred in the economic exchanges between Mainland China and Hong Kong.C.The implementation of the Memorandum has reduced the occurred structural barriers in the economic exchanges between Mainland China and Hong Kong.24.然而,如果我們對自行用藥的風險缺乏意識,就可能導致健康問題。[ ] A.However, if lacking awareness of the risks of self-medication, it may lead to health problems.B.However, the lack of awareness of the risks of self-medication may lead to health problems.C.However, if we lack awareness of the risks of self-medicine, it may lead to health problems.25.中國老齡林專家叢教授上周到訪了這個熱帶瀉湖風景區(qū)。[ ] A.The Chinese famous old-growth forest expert, Professor Cong, visited the tropical Lagoon Resort last week.B.The famous Chinese old-growth forest expert, Professor Cong, visited the tropical Lagoon Resort last week.C.The famous old-growth forest Chinese expert, Professor Cong, visited the tropical Lagoon Resort last week.3 / 6 26.十二月份公布的統(tǒng)計數據顯示,大量外來人口正無序涌入北京。[ ] A.The statistics issued in December suggested that a large number of non-natives were swarming into Beijing in a disorderly manner.B.The statistics published in December suggested that a large number of non-natives were disorderly swarming into Beijing.C.The statistics released in December suggested that a large number of non-natives were swarming into Beijing in a disorder manner.27.氣候變化談判必須基于人權的立場。[ ]
A.We should apply a human rights-based approach to climate change negotiations.B.We should apply a human right-based approach to climate change negotiations.C.We should apply human right-based approach in climate change negotiations.28.幾項行業(yè)測試報告表明,軟飲料如果直接暴露在光和熱下,問題將更嚴重。[ ]
A.Several industrial test reports indicate that if the soft drinks expose directly under light and heat, the problem is worse.B.Several industrial tests indicate that if the soft drinks are exposed directly under light and heat, the problem will be worse.C.Several industrial test reports indicate that if the soft drinks are exposed directly to light and heat, the problem will be worse.29.領導們達成共識,將推動互惠互利、持久全面的合作與發(fā)展。[ ] A.The leaders reached the consensus to promote co-operation and development which are mutually beneficial, sustainable, and all-around.B.The leaders agreed to promote mutually beneficial, sustainable, and comprehensive co-operation and development.C.The leaders agreed to promote co-operation and development that is mutually beneficial, sustainable, and all-around.30.伊利舉辦名為“昭君回故里,伊利獻真情”的促銷活動,向武漢中小學生贈送了一百萬只雪糕。[ ]
/ 6 A.Yili launched a promotion campaign with the tag-line “Love from Yili”, distributing 1 million free popsicles to the primary and high school students in Wuhan.B.Through a campaign named as “Zhaojun’s Homecoming, Yili’s True Love”, Yili distributed 1 million popsicles for free to the primary and high school students in Wuhan.C.Through a campaign with the theme of “Zhaojun’s Homecoming, Yili’s True Love”, Yili distributed 1 million free popsicles to the primary and high school students in Wuhan.IV.Translate the following passage into Chinese(30%): Sen.Kaine may have awakened Wednesday to poor reviews after the first and only vice-presidential debate, but his acerbic performance in Farmville, Va., revealed that the Clinton campaign’s strategy for these debates extends far beyond the stage.Armed with pre-planned Web videos, television ads and tweets, the campaign has used key debate moments this week and last as a cudgel against the Republican ticket, showing a level of discipline and organization largely absent from Donald Trump and Indiana Gov.Pence’s campaign.Both Hillary Clinton and her running mate showed up on their respective debate nights well rehearsed.At moments, they seemed over-rehearsed.At one point Tuesday, Pence shot back at Kaine: “Did you work on that one a long time? Because that had a lot of really creative lines in it.”
_____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________
/ 6 _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________
V.Translate the following passage into English(30%): 建設現代制造業(yè)基地和服務業(yè)中心需要一批具有強大競爭力的支柱產業(yè)支撐。要對支柱產業(yè)的發(fā)展方向準確進行定位,精心組織制定產業(yè)發(fā)展規(guī)劃,加強對產業(yè)發(fā)展的宏觀指導。根據產業(yè)發(fā)展的規(guī)律和國內外經濟環(huán)境的新變化,立足于武漢的比較優(yōu)勢,從搶占產業(yè)發(fā)展制高點和二、三產業(yè)聯(lián)動發(fā)展的角度,按照總量較大、優(yōu)勢明顯的原則,選擇光電子信息產業(yè)、汽車及裝備制造業(yè)、鋼鐵及新材料產業(yè)、生物技術及新醫(yī)藥產業(yè)、環(huán)保產業(yè)、旅游業(yè)作為支柱產業(yè)。_____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________
/ 6
第三篇:湖北省第二十四屆外語翻譯大賽非英語專業(yè)B組筆譯決賽試題
湖北省第二十四屆外語翻譯大賽非英語專業(yè)B組筆譯決賽試題
I.Each of the follow ing Chinese phrases is pro ided w ith three English translations, marked A,B and C separately,tick off the best choice and fill in the blanks.(10%)
1.“雙一流”建設高校名單
A.the list of“Double World-Class” construction university B.the construction of“Double First-Class” universities C.the list of“Double First-Class university project 2.編鐘
A the chime bells B.the bronze bells C.the antique brass bells 3.海上絲綢之路
A.the Maritime Silk Road B.the Overseas Silk Road C.theSilkRoadonthesea 4.七五折起
A.at least 7.5 discount B.up to 25% off C.up to 75% off 5.中國高鐵
A.Chinese bullet railway B.Chinese bullet train C.Chinese high-speed rail 6.錄取分數線
A.enrollment cut-off point B.enrollmentscore C.scoreofoffer 7.未測減版
A.full scenes B.uncut version C.deleted version 8.可持續(xù)發(fā)展
A.continual development B.continous development C.sustainable development 9.上頭條
A.dominate headlines B.hot headlines C.buzzwords 10.日全食
A.totalsuneclipse B.total solar eclipse / 5 C.full invisible sun II.Each of the fllowing English phrases is followed by three Chinese versions marked A,Band C separately,tick off the best choice and fll in the blanks.(10%)1.dry drowning A.繼發(fā)性溺水 B.干性溺水 C.無水溺亡
2.Hubei intangible cultural heritage A.湖北非物質文化遺產 B.湖北物質文化遺產 C.湖北歷史文化遺產 3.pyramid schemes A.直銷 B.傾銷 C.傳銷
4.restroom A 宿舍 B,廁所 c,休息室
5.black coffee A.不加牛奶的咖啡 B.黑咖啡
C.加牛奶的咖啡
6.online recruitment platform A.網絡售后平臺 B.網絡招聘平臺 C.網絡應用平臺 17.homebutton A.主屏幕按鈕 B.主頁 C.返回鍵
8.the anniversary edition smartphone A.周年紀念版智能手機 B.每年的新款智能手機 C.限量版智能手機 9.BachelorofScience A.科學學士 B.理學學士 C.工學學士
10。artificial intelligence A.信息技術 B.智能機器人 C.人工智能 / 5
III.Each of the following Chinese sentences followed by three English versions marked A,Band C separately tick off the best choice and fill in the blanks.(20% 11.本科學生成績來達標者將不能繼續(xù)學七課程,只能獲得專科學位。
A.Theundergraduatestudentswhofailedwillnotbeabletoresumetheirbachelor course butanassociatedegree.B.The undergaduate studens who perform poorly will not be able tocontinue their bachelor courses, but will instead only be able to achieve an associate degree.C.The undergraduate students who perform poorly will not be able to get a bachelor degree,but an associate degree.12.在中國的各所高校,校園貸款已經成為個潛在的問題。
a.Campus loans have been a brewing problem in univesitis across China.B.In Chinese high schools,campus borrowings have been a risk.C.InChinesehighschools,campuslendingshave beenabrewing problem.3.臺風影響了交通,超過400架航班被取消。
A.The typhoon infuenced transprtation and canceled more than 400 flights, B.1 he typhoon disrupted transportation with more than 400 fights canceled.C.More than 400 fights were postponed by the side-effect oftyphoon on transportation.14.新加坡現在挑選尖子學生時,所強調的因素已經不是光禿禿的考試技能了。A.Singaporeisnowemphasizing factorsotherthanrawtesting skillswhenselecting students, B.Singaporeisnowemphasizingfactorrather than rawtesting skillswhenselecting topstudents.C.Singapore is now mphasizing raw testing skills more than other factor when selectingits top students.15.當我回到家,看到有很多未接電話,還有好多短信和電子郵件。
A.When Icame home, Ifound Ihad missed loads of missed call, loads of texts and loadsof e-mails.B.I came home only to find that Ihad missed many call, texts, and e-mails.c.When Icame home Isaw Ihad loads ofmissed calls, loads oftexts and loads of e-mails.6.Warrior Wolf Two has taken the top spot as China's highest grossing film ever.A.《戰(zhàn)狼二》成為中國電影史上最成功作品。B.《戰(zhàn)狼二》成為中國票房冠軍。
C.《戰(zhàn)狼二》成為中國電影史上的一部標桿。17.It was a cold winter day./ 5
A.這是一個塞冷的冬天。B.這是一個寒冷的冬日。C.這是冬天里最寒冷的一天。
18.This sort ofmembrane istwicethinner thanordinary paper.A.這種薄膜比普通紙張要薄半。3.這種薄膜比普通紙張要薄兩倍。C.這種海膜是普通紙厚度的2倍。
9.Tom was upsetting the other children,so Ishowed him the door.A.湯姆一直在擾亂別的孩子,我就把他帶到門那。B.湯姆一直在打擾其他孩子,我就罰他靠門站著。C.湯姆一直在擾亂別的孩子,我就把他攆了出去。
10.Which countries allow an option other than male or female on passports? A.有哪些國家不允許在護照上選填男性或女性? B.有哪些國家只能在護照上選填男性或女性? C.有哪些國家允許在護照上選擇第三性別? IV.Translate the following phrases.(20%)1.寄宿學校 2.無人駕駛汽車
3.人臉識別解鎖系統(tǒng) 4.楚文化的搖籃 5.閉卷考試
6.Shernongjia NationalNatural Reserve 7.shadow play 8.deliveryman 9.thephysicalstore 10.rechargeablecard
V.Translate the following passage into Chinese(20%): As the old saying goes, “a fox knows many things, but a hedgehog(刺猬)one important thing.”When threatened,the fox remains flexible,coming upwith aclever way todeal with that particularmatter.The hedgehog, however, responds the same way to every threat: it rolls up into a ball.Thefox is wily and resilient.The hedgehog consistent but inflexible.Your education in Yale College will expose you to some grand ideas that may seemcompelling as unifying life philosophies.You will learn about and from some brilliant hedgehogsand brilliant foxes.But at this stage ofyour education,Iwant to urge you to emulate the fox.Asinspiredasyoumightbebyasingleideaor wayof looking at theworld,Isuggestthatyouentertain many different ways ofthinking and consider various points of view.Try them all on;see what fitsyou best./ 5
VI.Translate the following passage into English(20%):
當我還是大一新生的時候,我有點害羞。新的交際圍,讓我猶豫不決地走出了自己舒適的空間。我堅強的性格特征幫助我克服了恐懼和內心的約束。有大量的信息你需要了解。你或許知道如何注冊課程,你的教授的名字或著如何以合適的方法做一件或者另一件任務。大學里面到處都是曾經的大一新生。如果你有什么不懂的事情,他們都可以幫助你。時間管理是一種極為重要的技能,這一技能在你以后的人生當中的每天都會隨時用得到。你未來的成功取決于你利用業(yè)余時間的方式。/ 5
第四篇:湖北省第十七屆外語翻譯大賽 (英語專業(yè)筆譯組初賽)
一
01)The house cost him an arm and a leg.這套房子花了他很多錢。
02)Tom was given the axe.湯姆被解雇了
03)We live out of cans.我們靠罐頭食品過活。
04)He went to bed with the chickens.他很早上床睡覺。
05)It’s time to put on the feedbag.吃飯時間到啦.06)Please give me a bottle of Adam’s ale.請給我一瓶水。
07)It’s your baby, not mine.那是你的任務,不是我的。
08)Her re-election is in the bag.她在改選中已穩(wěn)操勝券。09)He is a ball of fire.他精力充沛。
10)The story happened before the Flood.故事發(fā)生在遠古時代。
11)I don’t know the ABC of computers.我對電腦一竅不通。
12)His parents are going bananas at him.他爸媽快被他氣瘋了。
13)Don’t pass the baby to me.不要把責任推卸給我。
14)She employed a tender foot to help her.她請了一個新手幫她。15)瑪麗是個馬屁精
Mary is an apple polisher.16)Don’t make yourself in the shit.不要自討沒趣。(原意:不要自找麻煩。)17)Mike is a lady killer.邁克是個師奶殺手。
18)Ok, let’s talk turkey.好吧,讓我們開誠布公地談談。19)He led a dog’s life.他過著窮困潦倒的生活。
20)This music in the film is easy on the ear.電影里的音樂很動聽。
21)We held a back-street meeting.我們開了一個秘密會議。22)That boy never says uncle.那個孩子的嘴特硬。
23)I will put my back into this program.我將對這個項目全力以赴。
24)Meg is the apple of her father’s eye.梅格是她爸爸的掌上明珠。
25)This is an apple of love.這是一個西紅柿。
26)The fat is in the fire.事情搞砸了。
27)She’s a knowing card.她是個精明鬼。
28)Everyone has been under the gun.每個人都頂著巨大的壓力。
29)He lived from hand to mouth.他過著勉強糊口的生活。30)瑪麗在殯儀館工作。Mary is an undertaker.31)This novel can’t be less interesting.這部小說無聊極了。
32)I have the deed to the house.我有這所房子的房契。
33)You must hold your horses.你一定要鎮(zhèn)靜。
34)Tom is good at winning girl’s ears.湯姆很能夠博得女人的好感。
35)Nobody can say I put on airs.誰也不能說我這個人擺架子。
36)These transactions are aboveboard.這些交易是光明磊落的。
37)I won’t buy your story.我不信你那一套。
38)Has the cat got your tongue? 你的舌頭讓貓咬掉了?(原意:你為什么不吭聲呢?)39)Old Green is a real card.老格林真是個活寶。
40)Jim is the black sheep of our class.吉姆是我們班的害群之馬。
41)David carried the ball in the firm.大衛(wèi)負責公司里最困難的工作。42)I have a crush on you.我迷戀你。
43)Can you find your feet? 你能適應環(huán)境嗎? 44)Cut out your banana oil.收起你的花言巧語。
45)Can we get around this issue? 我們能避開這個話題嗎?
46)This kind of dress sells like hot cakes.這款裙子很暢銷。
47)Where is john? 洗手間在哪里?
48)He was born to the purple.他出身皇族。
49)Is he a Jonah? 他是個帶來厄運的人嗎? 50)You can’t beat that.再沒有比這個更好的了.51)Why don’t you belt up? 你干嗎還不住口呢?
52)The black dog is over Jim now.吉姆現在意氣消沉。
53)He is a blue nose.他是個嚴謹的人。
54)Nick was run off his legs.尼克破產了。
55)The escaped prisoner is still at large.那個逃犯仍逍遙法外。
56)Those pretty girls are easy on the eye.那些漂亮的女孩子真是賞心悅目。
57)The book is as good as a play.這本書非常有趣。
58)He will help you, as likely as not.他可能會幫助你。
59)She has been canned.她被解雇了。
60)These youths are full of animal spirits.這些年輕人充滿活力。
61)I don’t know you from Adam.我根本就不認識你。
62)I will trust you when pigs fly.我絕不會相信你。
63)Colin is absent in shanghai.克林去上海了,沒在這兒。64)Sam is baby kisser.山姆是個圓滑的政客。
65)A cat may look at a king.小人物也有權利.66)My husband and I led a cat and dog life.我和我丈夫過著爭爭吵吵的日子。67)The boss hit the ceiling.老板大發(fā)雷霆。
68)She is a fox in a lamb's skin.她是個口蜜腹劍的人。
69)Carrie never changes her mind at pleasure.凱莉從不隨意改變主意。
70)He made a pass at Mary.他對瑪麗暗送秋波。
71)He has made a real dog’s breakfast.他把事情搞得一團糟。
72)Her opinion is all my eye.她的觀點都是胡說八道。
73)Mike carried the can for his son.邁克替他兒子背黑鍋。
74)Bill is an American China trader.比爾是一個從事對華貿易的美國商人。
75)Gary spoke at length about the bridge.加里詳細地講述了有關那座橋的事。
76)Bath festival is just around the corner.巴斯音樂節(jié)即將到來。
77)Why is Mary like April weather? 為什么瑪麗喜怒無常?
78)I wore my Sunday clothes.我穿著我最好的衣服。
79)She is in her birthday suit.她什么都沒有穿。
80)Tom asked after you.湯姆問候你。
二
81)和他們在一起我們覺得最舒服,自然而然我們也愿意和這樣家境相仿,門當戶對的人結交。82)一個忠實的朋友在眾口鑠金之下也能保持忠實。
83)屆時必有一人代他興起,續(xù)其王位,使橫征暴斂者遍行國內華麗之地。然而該王不多日駕崩,卻不因忿怒、亦不因征戰(zhàn)。
84)我愛的人名花有主,愛我的人慘不忍睹,不是在放蕩中變壞,就是在沉默中變態(tài)。
85)統(tǒng)治緬甸的軍人執(zhí)政團,不顧上周的臺風肆虐,全國滿目瘡痍,哀鴻遍野,周六仍然矩形預定的新憲法公投。
86)她學會動物的叫聲,能惟妙惟肖地模仿馬嘶和狗吠。
87)求職者對研究員職位,臨時職位和博士后項目機會都饑不擇食。
88)欲望過多,必然窮苦不足;恬不知恥,必然貧賤卑微:疑心太重,必然受人輕視;姿態(tài)太高,必然遭人排擠。
89)她們都擎著黑傘以躲避灼人的陽光,但對同樣灼人的路邊站著恬不知恥的觀客的目光,她們毫不在意,從容走過。
90)“強制安裝過濾軟件完全是無聊的瞎折騰。”武漢晚報的編輯這樣評論。
三
(1)賽后新聞發(fā)布會上,丁俊暉右手托腮、兩眼直勾勾地望著天花板,顯得萬般無奈。(2)這里窮山惡水,荒涼貧寒,曾令幾多城里人望而卻步
第五篇:湖北省第23屆翻譯大賽 筆譯決賽試題 - 非英語專業(yè)B組
湖北省
B.Grexit C.Euexit
B.Han opera C.Han drama
B.public sanitary infrastructure
B.G20 Hangzhou Major Conference A.the Olympic Sports Meeting C.the Olympic Games 9.移動支付 [ ]
B.the Olympic Sports Games A.moving payment B.mobile payment C.moveable payment 10.首次載人航天飛行 [ ]
A.first manned spaceship fly C.first manned spaceflight
II.Each of the following English phrases is followed by three Chinese versions marked A, B and C separately, tick off the best choice and fill in the blanks.(10%)11.Hubei Free Trade Zone [ ]
A.湖北自由經濟開發(fā)區(qū) A.里約奧運開幕式
13.two-dimensional code [ ]
A.條形碼 A.廣場舞
B.支付碼 B.健美操
C.二維碼 C.交誼舞
C.具有紀念意義的畢業(yè)照 C.網絡體育 C.提現服務費 C.購票 C.觀望態(tài)度 C.公租房 14.Open-Air Fitness Dancing [ ] 15.innovative graduation photos [ ]
A.中規(guī)中矩的畢業(yè)照 16.e-sports [ ]
A.數字競技
A.存款手續(xù)費
18.refund a ticket [ ]
A.退票后的退款 19.wait-and-see attitude [ ]
A.看熱鬧的態(tài)度 20.low-rent housing [ ]
A.廉租房
III.Each of the following Chinese sentences is followed by three English versions marked A,B and C separately, tick off the best choice and fill in the blanks.(20%)
B.經濟適用房 B.消極怠工態(tài)度 B.退票
B.電子競技 B.存取款服務費 17.service fee for cash withdrawal [ ]
B.創(chuàng)意畢業(yè)照 B.湖北自貿區(qū)
C.湖北免費交易區(qū) C.里約奧運點火儀式 12.the opening ceremony of the Rio Olympics [ ]
B.里約奧運慶典
B.first manning spaceflight
21.寒假期間,校園網速很快,自習室里也不必擔心找不到空座,洗澡時也不用再排隊了。[ ]
A.During winter vacations, I can enjoy the high campus Internet speed, in studios it’s unnecessary to worry about finding no empty seats and to queue in line taking a bath.B.During winter vacations, the campus Internet speed is high, in self-study classrooms I’m not worried to find no empty seats, and I don’t have to queue while taking a bath.C.During winter vacations, I can enjoy the high speed of the campus Internet, I can always find empty seats in classrooms, and I don’t have to wait to use the bathroom.22.網上團購可以獲得極低的折扣。[ ] A.Group online buying can gain huge discount.B.Buying with online groups can get a very low discount.C.Online team-buying offers large discounts.23.有些事情本身我們無法控制,只好控制自己。[ ]
A.There are always things out there that are out of our control, so we have to control ourselves instead.B.As for something, we can’t control themselves, but we have to control us.C.We are impossible to control something themselves, but to command ourselves.24.中國從美國的進口額,1988年為9億美元,到1992年增加到近30億美元。[ ] A.America’s imports from China jumped from $900 million in 1988 to $ 3 billion in 1992.B. China’s imports from America rose from $900 million in 1988 to $ 3 billion in 1992.C. China’s imports from America were $900 million in 1988 and then it rose by $ 3 billion in 1992.25.讀書是福氣,要珍惜你現在有幸擁有的這些一流的校內設施。[ ]
A.Reading is such a blessing.Cherish it because you are lucky to have such top-class facilities on campus.B.Reading is such a happiness that you have the privilege to own these first-class school benefits.C.Reading is such a luck.Cherish it because you are lucky to read via these top-class school infrastructure.26.She blurred the ink on the letter with her tears.[ ] A.她的眼淚把信上的墨水弄得模糊不清。B.她的淚水落到信箋上,模糊了字跡。C.她的眼淚模糊了墨跡弄臟了信。
27.It was quite a few years before he finally finished his last novel.[ ] A.他寫完最后一部小說后,又過了好多年。B.好多年前,他終于寫完了最后一部小說。C.過了好多年,他才終于寫完了最后一部小說。
28.Both late sleepers and early risers find the fixed hours of a nine-to-five workday a problem.[ ]
A.早起的和晚睡的人都認為早9晚5這種固定的上班時間有問題。B.早起的和晚睡的人都認為應該把工作時間定為早上9點到晚上5點。
C.早起的和晚睡的人都發(fā)現了問題,都覺得應該把早9晚5的工作時間確定下來。
29.Many students may find that by their mid-twenties they are slightly distanced from the new actualities confronting teenagers.[ ]
A.很多學生可能發(fā)現,到了20世紀中期,他們將和青少年們一樣有點脫離新現實。B.很多學生可能發(fā)現,等他們到了25歲左右,就有點脫離新現實,和青少年們一樣了。C.很多學生可能發(fā)現,等到了25歲左右,他們就與青少年們面對的新現實稍有脫節(jié)。
30.I’m not so sure: to have a working life that spans five decades is better than one that lasts for three or four.[ ]
A.我不太確定,工作五年是否好過工作三、四年。B.我不太確定,工作五十年是否好過工作三、四十年。
C.我不太確定,五十年的工作壽命是否好過三、四年的工作壽命。
IV.Translate the following phrases(20%)Section A : translate from Chinese into English 31.個人信息泄露
____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ 32.資源節(jié)約型社會
33.長江經濟帶 34.自主創(chuàng)業(yè)
35.VI.Translate the following passage into English(20%): 故事開始于2002年10月17日。當時的一切仍然歷歷在目。我抵達北京機場時,遇到了一名來自南昌的中國學生。從她那兒我