欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      高分考入上外高翻學(xué)員會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)TIPS

      時(shí)間:2019-05-15 07:39:25下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《高分考入上外高翻學(xué)員會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)TIPS》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《高分考入上外高翻學(xué)員會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)TIPS》。

      第一篇:高分考入上外高翻學(xué)員會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)TIPS

      高分考入上外高翻學(xué)員會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)TPS 編輯點(diǎn)評(píng):張?chǎng)?,上海外?guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院學(xué)生,以高分考入上外高翻學(xué)員會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)。她同時(shí)報(bào)考了北外高翻和上外高翻——口譯學(xué)習(xí)者心中的圣地??!看完她的這篇經(jīng)驗(yàn)總結(jié)+感想之后,大家又有什么樣的感想呢?

      上外高翻 VS 北外高翻

      首先,北外高翻除了英漢同聲傳譯專(zhuān)業(yè)外還有復(fù)語(yǔ)同傳專(zhuān)業(yè),即三種語(yǔ)言的同傳。這些專(zhuān)業(yè)畢業(yè)后都是碩士研究生學(xué)位,因此入學(xué)考試就是國(guó)家研究生統(tǒng)一入學(xué)考試。

      上外高翻除了有碩士學(xué)位的口譯筆譯專(zhuān)業(yè)外,最有特色的就是2003年設(shè)立的會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè),也就是我即將入讀的專(zhuān)業(yè)。這是上外和聯(lián)合國(guó)歐盟等國(guó)際組織合作的項(xiàng)目,專(zhuān)門(mén)培養(yǎng)國(guó)際會(huì)議口譯人才。特色總結(jié)起來(lái)有以下幾點(diǎn):精英教學(xué),每年招生不超過(guò)10人(今年全國(guó)招了8個(gè)人);淘汰制,第一年有個(gè)淘汰考試,不合格者將不予升入第二年;無(wú)學(xué)位,最后考出來(lái)的是會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)證書(shū)”(Professional Diploma in Conference Interpreting);海外實(shí)習(xí),第二年有機(jī)會(huì)去聯(lián)合國(guó)總部實(shí)習(xí)。

      很多人問(wèn)我:你兩個(gè)高翻都考,難道不沖突嗎?現(xiàn)在這個(gè)問(wèn)題就清楚了吧!北外高翻英漢同傳專(zhuān)業(yè)我是10月中報(bào)的名,參加1月份全國(guó)研究生入學(xué)考試。而上外會(huì)口是在3月筆試前幾天報(bào)的名。可見(jiàn)二者考試并不沖突。至于上哪個(gè)還應(yīng)該綜合考慮:北外依托北京這個(gè)政治中心,畢業(yè)后進(jìn)個(gè)國(guó)家部門(mén)如外交部商務(wù)部做翻譯應(yīng)該不難,其實(shí)這已經(jīng)很不錯(cuò)了!而且傳說(shuō)中北外整體學(xué)習(xí)氛圍更好,老師和學(xué)生關(guān)系更緊密。上外會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)呢,高強(qiáng)度,高風(fēng)險(xiǎn),高學(xué)費(fèi),時(shí)刻面臨淘汰危險(xiǎn),最后還不一定能考出那個(gè)證書(shū)。想穩(wěn)妥就選北外,想挑戰(zhàn)就選上外。這就要看個(gè)人性格和實(shí)力了。我最后選擇讀上外,的確是想挑戰(zhàn)一下,看看自己在那種高壓的環(huán)境中到底能釋放出多大的潛力。

      2009年10月14號(hào)報(bào)名,2010年1月9日考試,三個(gè)月的時(shí)間堅(jiān)守圖書(shū)館,結(jié)果:成績(jī)超過(guò)錄取分?jǐn)?shù)線(xiàn)40分

      由于準(zhǔn)備工作開(kāi)始的晚,我只有三個(gè)月的時(shí)間,而政治幾本書(shū)要背,法語(yǔ)三本教材要自學(xué),壓力可想而知;保研的同學(xué)輕松自在,出國(guó)的同學(xué)offer陸續(xù)拿到,無(wú)形中又增添了緊迫感……現(xiàn)在回想起來(lái),考研這段經(jīng)歷告訴我一個(gè)道理:為一個(gè)目標(biāo)而堅(jiān)持奮斗的感覺(jué)真好。言歸正傳,我是如何準(zhǔn)備的?

      北外同傳專(zhuān)業(yè)考試分為四門(mén):基礎(chǔ)英語(yǔ),專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)(即同傳試卷),政治和二外。政治是全國(guó)統(tǒng)一的試卷,其余三門(mén)都由北外自主命題。1.先說(shuō)政治:要不要報(bào)班?

      我當(dāng)時(shí)由于時(shí)間緊迫,自己看可能效率不高,很難把握重點(diǎn)難點(diǎn),因此報(bào)了考研政治班。在老師的帶領(lǐng)下復(fù)習(xí)起來(lái)確實(shí)有的放矢,很快就進(jìn)入狀態(tài),提高了效率!但是如果你以前文科出身,而且復(fù)習(xí)時(shí)間充裕的話(huà),其實(shí)就完全可以節(jié)省這幾百元錢(qián),靠自己一樣可以取得好成績(jī)。

      2.復(fù)習(xí)進(jìn)度

      大致分了三個(gè)階段:第一階段為梳理一遍,通背一遍。每周末上完政治班后的下一周用來(lái)消化吸收,把要求背誦的內(nèi)容都背過(guò),主要參考書(shū)目為任汝芬的考研政治序列一。第二階段為重點(diǎn)記憶和大量練題。開(kāi)始了第二遍背誦,這次所有內(nèi)容通讀的基礎(chǔ)上重點(diǎn)背誦一些專(zhuān)題,并把每章節(jié)框架整理在筆記本上,用序列二來(lái)大量練題。第三階段主要是時(shí)事政治整理和模擬套卷練習(xí)。這樣在考試前幾天只需把課本翻閱一遍,筆記記憶一遍,錯(cuò)題鞏固一遍就好。3.怎么背誦有效率?

      背誦有些要機(jī)械記憶,如中國(guó)近現(xiàn)代史里的大量史實(shí),這些我和大家一樣靠重復(fù)多次來(lái)記憶,但我還有個(gè)很有意思的小技巧——想象背誦法。道理和穿越小說(shuō)是一樣的哦!把自己想象成進(jìn)入了那個(gè)年代,和里面的人物一起經(jīng)歷歷史,一起經(jīng)歷鴉片戰(zhàn)爭(zhēng),站在桌子旁看他們簽訂條約,每一個(gè)條款都能看得到,甚至還可以想象字體的樣子;和他們一起經(jīng)歷洋務(wù)運(yùn)動(dòng),自己辦了哪些企業(yè),目的是什么,最后結(jié)果怎樣等等。這個(gè)想象記憶法適合閉目養(yǎng)神時(shí)使用??茖W(xué)社會(huì)主義部分許多內(nèi)容最好不要死記硬背。我一般是先理解各條各點(diǎn),然后提煉出每條的中心意思找出每條一兩個(gè)關(guān)鍵詞,記憶時(shí)先記關(guān)鍵詞再擴(kuò)展還原。4.考試技巧

      大題分點(diǎn)回答,條理清晰,邏輯嚴(yán)謹(jǐn),正反兼顧,發(fā)散思維,聯(lián)系實(shí)際。二外(法語(yǔ))

      北外的教材和我們學(xué)校的不一樣,因此要從頭開(kāi)始學(xué)習(xí)一遍。北外的法語(yǔ)教材是《新大學(xué)法語(yǔ)》,李軍主編。把三本教材學(xué)完,考試80分以上絕對(duì)沒(méi)有問(wèn)題。第一本比較簡(jiǎn)單,我只是把詞匯過(guò)了一遍,重點(diǎn)放在了第二本和第三本上。北外的教材難度比我們學(xué)的大,詞匯多,語(yǔ)法多,文章長(zhǎng)。因此我每天要花3,4個(gè)小時(shí)用來(lái)學(xué)習(xí)法語(yǔ)。一個(gè)月學(xué)一本書(shū),工作量是相當(dāng)大的,大概兩天cover掉一單元。沒(méi)有捷徑,每天按部就班,嚴(yán)格完成自己制定的進(jìn)度表。

      值得一提的是二外試卷每年都有一些題會(huì)重復(fù)。因此考前把近10年的真題做一遍十分有必要!真題沒(méi)有答案,大家可以找個(gè)法語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的朋友幫忙或者找二外老師幫忙?;A(chǔ)英語(yǔ)

      從2009年開(kāi)始基礎(chǔ)英語(yǔ)試卷結(jié)構(gòu)有所改變,最后的一篇翻譯改為了作文,而且2010年延續(xù)了這一改變?,F(xiàn)在試卷結(jié)構(gòu)為:兩篇閱讀單選題(每題三分,共12題,即36分),一篇T/F(10分),選舉填空補(bǔ)完文章(2*7=14分),翻譯(5句*8分=40分),作文50分。

      至于閱讀,文章一般選自外報(bào)外刊如the Economist, NY Times, 文章篇幅較長(zhǎng),主要考察同學(xué)的閱讀效率,也就是能不能在最短的時(shí)間里把握文章主旨,并且快速找到關(guān)鍵信息點(diǎn)。實(shí)話(huà)實(shí)說(shuō),一般英語(yǔ)試卷中閱讀是我很喜歡的一部分,也是感覺(jué)最容易的一部分。除了平時(shí)的精讀泛讀閱讀訓(xùn)練以外,考試技巧和方法也是很重要的。那么怎么提高閱讀部分的效率

      呢?我通常采用三步法。第一步:看題。用半分鐘至一分鐘的時(shí)間快速瀏覽文章后面的問(wèn)題,目的是知道文章主要講什么,閱讀時(shí)要重點(diǎn)留意什么。第二步:Skimming.用8分鐘的時(shí)間通讀文章,這里通讀也是有方法的,我把它稱(chēng)之為“變速閱讀法”即時(shí)快時(shí)慢,首尾段慢,首末句慢,觀點(diǎn)慢;例子快,引言快,并列快。而且注意在閱讀時(shí),要圈點(diǎn)勾畫(huà),劃出重要觀點(diǎn),圈出人名等重要信息,以便下一步做題時(shí)快速找到對(duì)應(yīng)區(qū)間。第三步:Scanning.快速閱讀完文章后,開(kāi)始做題,針對(duì)每一題回到原文,找到對(duì)應(yīng)區(qū)間,分析得出答案。這樣既避免了把自己的臆想觀點(diǎn)強(qiáng)加于文章而出錯(cuò),又能節(jié)省時(shí)間,只需分析題目要求的問(wèn)題和信息,不用在初次閱讀時(shí)把每句都吃透。對(duì)于閱讀迷茫的同學(xué)可以試試這個(gè)三步法哦!2010年考卷總體難度較低,尤其是閱讀部分,應(yīng)該不會(huì)拉開(kāi)差距。因此關(guān)鍵在于翻譯和作文。對(duì)于翻譯,自我感覺(jué)沒(méi)什么技巧可言,要靠平時(shí)的練習(xí)與積累。推薦一本書(shū):《高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐》。這本書(shū)前半部分是理論講解,其中講到的各種翻譯方法是蠻有用的。后半部分是實(shí)戰(zhàn)翻譯,每篇英文原文后都有葉子南學(xué)生的翻譯和葉老師的點(diǎn)評(píng)以及他自己的翻譯。這部分我練了大概7,8篇,量不大但收獲很多。時(shí)間充裕的同學(xué)可以多練幾篇哦!這些文章都有難度,而且點(diǎn)評(píng)很精辟,讓人思考很多。

      至于作文,今年的題目有點(diǎn)小專(zhuān)業(yè),根據(jù)一幅圖來(lái)解釋溫室效應(yīng)是怎么回事以及對(duì)環(huán)境對(duì)人類(lèi)的影響和可能的解決辦法。還好我以前學(xué)過(guò)地理,對(duì)溫室效應(yīng)的原理還記得,這樣讀圖就少了很多障礙。作文要求不少于300字,我由于時(shí)間過(guò)于充裕(一個(gè)半小時(shí))而且當(dāng)時(shí)不知為什么說(shuō)起來(lái)不停,洋洋灑灑寫(xiě)了大概700字~~當(dāng)時(shí)很是得意,后來(lái)一想其實(shí)這樣適得其反。字?jǐn)?shù)太多評(píng)委不一定喜歡,而且簡(jiǎn)練也是一種能力嘛!結(jié)果基礎(chǔ)英語(yǔ)得分一般,124分,我想很可能作文只得了個(gè)一般的分?jǐn)?shù)。所以建議大家不要像我這樣因?yàn)闀r(shí)間充裕就寫(xiě)個(gè)沒(méi)完沒(méi)了。

      很多同學(xué)問(wèn)作文平時(shí)怎么練,我覺(jué)得作文要靠大量的input。俗話(huà)說(shuō)“讀書(shū)破萬(wàn)卷下筆如有神”,讀多了背多了,寫(xiě)起來(lái)就不會(huì)理屈詞窮。許多英語(yǔ)牛人都愛(ài)讀the economist,積累里面好的表達(dá)方法和構(gòu)思,自己寫(xiě)作時(shí)很自然就用上了。所以還是多讀吧!輔之以偶爾的練筆。

      專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)(同傳專(zhuān)業(yè)試卷)

      2010年的試卷難度不大,平時(shí)用financial times,the economist來(lái)練翻譯,考試的難度相當(dāng)于ChinaDaily~~~但老師評(píng)分很?chē)?yán)格,對(duì)語(yǔ)言質(zhì)量要求很高,得高分不容易??!這門(mén)課的分?jǐn)?shù)線(xiàn)是108,很多基礎(chǔ)英語(yǔ)考120甚至130的同學(xué),同傳卷僅考了不到100分,很可惜無(wú)緣復(fù)試。可見(jiàn)平時(shí)在練翻譯時(shí),不僅要練習(xí)有難度的文章,還要提高簡(jiǎn)單文章的翻譯質(zhì)量。

      這門(mén)考試內(nèi)容為4篇翻譯,兩個(gè)中翻英,兩個(gè)英翻中,其中一長(zhǎng)一短。時(shí)間兩個(gè)半小時(shí),一般情況下時(shí)間不是很充裕,但這次難度低,很多同學(xué)都是提前一小時(shí)至半小時(shí)就做完了,然后紛紛交卷,場(chǎng)面甚是壯觀。至于文章類(lèi)型,絕對(duì)沒(méi)有文學(xué)性質(zhì)的,都是新聞評(píng)論,或時(shí)政,或國(guó)家政策等等。我記得具體有講生育率問(wèn)題,生產(chǎn)過(guò)熱問(wèn)題,中國(guó)應(yīng)對(duì)金融危機(jī)的對(duì)策。

      平時(shí)建議關(guān)注時(shí)事,每天保證讀半小時(shí)至一小時(shí)的新聞,可以讀報(bào)紙,如ChinaDaily,《環(huán)球時(shí)報(bào)》,另外我還喜歡在網(wǎng)上讀新聞,常去的網(wǎng)站有Newsweek,nytimes,msn。隨手會(huì)記下點(diǎn)重要信息和單詞等內(nèi)容,第二天早晨整理到筆記本上。

      另外,雖然主要精力都應(yīng)對(duì)筆試,但是口譯也不能完全松懈哦!為了使自己時(shí)刻保持口譯狀態(tài),我買(mǎi)了本人事部二級(jí)口譯的教材練習(xí),叫做《英語(yǔ)口譯實(shí)務(wù) 2級(jí)》。每周練一兩篇,譯譯,讀讀,背背,當(dāng)是忙里偷閑,享受享受聽(tīng)與說(shuō)的快樂(lè)。

      分?jǐn)?shù)線(xiàn)問(wèn)題:筆試要達(dá)到多少分才可以進(jìn)復(fù)試呢?分?jǐn)?shù)線(xiàn)是怎么劃分的?

      首先總分要過(guò)線(xiàn):2010年同傳專(zhuān)業(yè)總分分?jǐn)?shù)線(xiàn)為368。然后每門(mén)課也要過(guò)線(xiàn):英語(yǔ)和二外都是50分,基英和專(zhuān)英都是108分。只有達(dá)到這兩個(gè)要求才可以進(jìn)復(fù)試。上外高翻會(huì)議口譯筆試面試經(jīng)歷

      說(shuō)實(shí)話(huà),在報(bào)名考試之前,我有過(guò)猶豫。感覺(jué)上北外應(yīng)該沒(méi)有問(wèn)題,何必再折騰呢。而且根本沒(méi)有針對(duì)上外的考試做過(guò)準(zhǔn)備,500元錢(qián)筆試報(bào)名費(fèi)(或1000元錢(qián)筆試加口試)很可能會(huì)打水漂。但內(nèi)心深處還是渴望試一試的??偣矠檫@個(gè)考試準(zhǔn)備了5天時(shí)間。所作工作如下:把以前的筆記復(fù)習(xí)了一遍,每天練習(xí)筆譯2小時(shí),口譯一小時(shí),把外交部、商務(wù)部網(wǎng)站上一些重要信息背了背,把最近一兩月the economist 上的Politics this week 和Business this week版面瀏覽了一遍。這樣讓自己快速進(jìn)入英語(yǔ)狀態(tài),通過(guò)復(fù)習(xí)筆記提高語(yǔ)言能力,通過(guò)看網(wǎng)站信息復(fù)習(xí)了時(shí)政背景。就這樣,帶著一點(diǎn)緊張我上了考場(chǎng)。3月7日筆試經(jīng)歷

      記得一月十號(hào)北外筆試考完后,第一時(shí)間給媽媽打電話(huà),第一句話(huà)就是“好不盡興!”,之后陸續(xù)向朋友老師抱怨“That’s it?? After what I have prepared for this exam?” 總之,北外試題讓人做的很沒(méi)感覺(jué)。

      記得上外筆試上午部分結(jié)束后,給好友發(fā)短信說(shuō)道:我要烤糊了~~~ 二者難度對(duì)比可見(jiàn)一斑。

      會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)筆試分上下午兩個(gè)半天舉行。上午綜合試卷,時(shí)間為兩個(gè)半小時(shí);下午翻譯試卷,也是兩個(gè)半小時(shí)。今年綜合試卷題型較少,沒(méi)有了文章摘要題,沒(méi)有了paraphrase題,只有三部分:?jiǎn)卧~與釋義配對(duì),無(wú)選項(xiàng)的完形填空和作文。單詞有25個(gè),難度很大,幾乎沒(méi)有一個(gè)是平時(shí)常見(jiàn)的,我沒(méi)有背過(guò)GRE詞匯,但感覺(jué)應(yīng)該是那種類(lèi)型的變態(tài)單詞??纪旰螅蠹壹娂娀ハ鄦?wèn):?jiǎn)卧~你認(rèn)識(shí)幾個(gè)?一般能答出6,7個(gè)就很不簡(jiǎn)單了!我認(rèn)識(shí)的大概有10個(gè),通過(guò)詞根法推測(cè),和詞性法排除等歪門(mén)邪道又硬憋出來(lái)5,6個(gè)。其余的10來(lái)個(gè)就看RP了。關(guān)于這部分,沒(méi)什么好的方法,要么你很有毅力的去背GRE單詞(我是做不到的~~),要么就靠平時(shí)的廣泛閱讀來(lái)積累(這個(gè)還蠻靠譜的?。?。我喜歡后者,平時(shí)讀書(shū)看到一些生單詞,看著順眼的就積累到筆記本上。不是每個(gè)生詞都整理到筆記本上,而是只記下那些自己感覺(jué)喜歡的或有用的。另外關(guān)于筆記本我有一個(gè)原則:Anything in my notebook shall be kept in my mind.只要我寫(xiě)在了筆記本上,就一定要背過(guò)。如果不想

      背的東西,干脆就不要寫(xiě)。除此之外,強(qiáng)烈推薦Merriam Webster’s Vocabulary Builder,背過(guò)其中的詞根詞綴,受益終生啊!

      完形填空題比較簡(jiǎn)單,根據(jù)文章意思和邏輯每空都能填出來(lái)。其他同學(xué)也是這么說(shuō)的,可見(jiàn)這個(gè)題拉不開(kāi)差距。但我有一空沒(méi)有寫(xiě)出來(lái)——美聯(lián)儲(chǔ)主席叫什么來(lái)著??忘記了。所以提醒同學(xué)們要記住一些硬性信息,如重要人們,地名,條約,和機(jī)構(gòu)等。

      又到了最關(guān)鍵的作文!題目?jī)蛇x一,字?jǐn)?shù)不少于600字。Option 1: 對(duì)與恐怖主義問(wèn)題,政府是應(yīng)該軍事打擊呢,還是通過(guò)和平談判來(lái)解決。Option 2:對(duì)與當(dāng)今大規(guī)模的移民問(wèn)題,你是怎么看待的,要不要對(duì)移民人數(shù)有個(gè)上限來(lái)控制呢?

      對(duì)我而言,第一個(gè)題目雖然很有意思,雖然可以寫(xiě)的很有感情,但容易落入空話(huà)大話(huà)的圈套,因?yàn)槲覍?duì)恐怖主義的一些具體信息不甚了解,舉例時(shí)很難說(shuō)出時(shí)間地點(diǎn)人物等關(guān)鍵信息,這樣為寫(xiě)作造成了很大障礙。第二個(gè)題目相對(duì)是個(gè)更容易的選擇。So I decided to play it safe.于是選擇寫(xiě)移民問(wèn)題。

      自我總結(jié)一下這篇文章的成功之處和失敗之處。

      成功之一:開(kāi)篇新穎。開(kāi)篇我用一大段排比回顧了人類(lèi)歷史上幾次重要的大規(guī)模人口流動(dòng),引出移民的原因,即兩種力量pull force 和push force。

      成功之二:句型復(fù)雜多變,借用許多the economist 上學(xué)到的短語(yǔ)。比如grapple with, face a double whammy, feet of clay, tinker with等。

      成功之三:結(jié)尾上升層次。在講清楚所要表達(dá)的意思后,我喜歡在文章最后來(lái)點(diǎn)高調(diào)的煽情,在精神層面上有所上升(向Obama偷學(xué)的)。

      比如這篇文章最后一段我講到了人類(lèi)的公平發(fā)展問(wèn)題,表達(dá)了對(duì)公平正義和平的新社會(huì)向往。

      失敗之一:時(shí)間安排失誤,前松后緊。前兩部分題答得很快,到寫(xiě)作時(shí)還有一小時(shí)三刻鐘的時(shí)間,很是充足。因此開(kāi)始慢慢悠悠打草稿,打了半個(gè)小時(shí)!前面寫(xiě)的也是不緊不慢,總想提高語(yǔ)言質(zhì)量,導(dǎo)致后面時(shí)間緊張。差點(diǎn)來(lái)不及寫(xiě)最后一段。

      失敗之二:中間論述部分觀點(diǎn)不新穎,雖然很想寫(xiě)出新意,可無(wú)奈還是講了堆路人皆知的東西。

      失敗之三:字跡潦草,不堪入目。這個(gè)弱點(diǎn)伴隨我很多年了,認(rèn)識(shí)我的朋友對(duì)我的字都很無(wú)語(yǔ),老師也說(shuō)“長(zhǎng)得還算清秀的小姑娘,字怎么寫(xiě)得這么難看?”這個(gè)……我會(huì)努力的…… 下午的翻譯試卷答得還算淋漓盡致。很長(zhǎng)的兩篇文章。一篇英翻中,講的是歐盟在世界上所處地位和作用問(wèn)題。涉及到《里斯本條約》,歐盟改革,擴(kuò)張,內(nèi)部問(wèn)題等。難度剛剛好,challenging but manageable.另一篇中翻英,講的海地地震。涉及到地震的基本情況,破壞力大的原因,災(zāi)后重建面臨的問(wèn)題,美國(guó)災(zāi)后重建的作用,美國(guó)的企圖及其他國(guó)家的反應(yīng)。(今天是6月7號(hào),距離考試整整三個(gè)月了,我竟然還記得~~~自己驚訝一下!呵呵)在交卷前兩三分鐘寫(xiě)完,寫(xiě)到手腕酸痛了。因?yàn)槲恼聦?shí)在很長(zhǎng)。

      可見(jiàn)翻譯的內(nèi)容是緊貼時(shí)事的,有一定的背景知識(shí)對(duì)翻譯會(huì)大有裨益。4月3日口試經(jīng)歷

      參加筆試的共160人,進(jìn)入復(fù)試的27人,復(fù)試分四個(gè)半天進(jìn)行,最終錄取了8人。4月2日下雨,4月4日下雨,唯獨(dú)4月3日也就是我參加復(fù)試的那天下午艷陽(yáng)高照,天氣異常好??赡芸脊俚男那橐埠芎冒桑ㄓ袀€(gè)老外考官每次來(lái)侯考室都說(shuō):the sun is great today, why don’t you guys take a walk outside and relax…),那天下午7個(gè)人面試,竟然進(jìn)了4個(gè)!感謝天氣。

      還有一個(gè)十分重要的原因就是“心態(tài)“!

      放松:最好不要放太多的stake進(jìn)去,就是說(shuō)既然走到這一步了,既然已經(jīng)盡力了,既然該做的都做了,那么就隨緣吧。我當(dāng)時(shí)就這么想的:北外還是上外?也許冥冥之中上天早已安排好,要是考不上這個(gè),那就是和上外的緣分已盡,相信老天在北外已為我安排好今后的路;要是考上了,那就說(shuō)明注定和北外無(wú)緣,在上外這片天空還有很多等待我去探索。因此我當(dāng)時(shí)可以說(shuō)沒(méi)有什么壓力,無(wú)論結(jié)果怎樣都能接受。但是肯定還有些考試是孤注一擲的,不過(guò)這時(shí)候坦然的心態(tài)不能丟。相信緣分,相信老天的安排自有其道理。

      自信:相信自己,別人才能相信你。推門(mén)進(jìn)入后,自信微笑大方的與考官問(wèn)好;對(duì)話(huà)時(shí)注視眼睛,以應(yīng)有的表情回應(yīng)考官的每句話(huà),自然表現(xiàn)自己,這樣讓考官感覺(jué)也很舒服。不要把這個(gè)過(guò)程當(dāng)成對(duì)你的拷問(wèn),要主動(dòng)把這半小時(shí)變成你的show time。

      享受:與人交流本來(lái)就是一種享受,更何況和翻譯界的大師級(jí)人物交流。When you feel happy, they feel it, too.When you enjoy talking to them, they enjoy talking to you, too.道理很簡(jiǎn)單。試想一下,如果我們僅僅把自己當(dāng)成應(yīng)試去的考生,等待別人的審判與挑選,唯唯諾諾膽戰(zhàn)心驚地說(shuō)話(huà),考官能喜歡我們嗎?因此何不轉(zhuǎn)換個(gè)角度,就當(dāng)成一次普通的對(duì)話(huà),當(dāng)成一個(gè)向他們展示自己,交朋友的機(jī)會(huì)。

      心態(tài)的轉(zhuǎn)變?cè)诤艽蟪潭壬峡梢源_保發(fā)揮穩(wěn)定。很多人并不是因?yàn)閷?shí)力不夠,而是因?yàn)檫^(guò)于緊張而發(fā)揮不好。我想我的實(shí)力應(yīng)該不是最突出的,我的知識(shí)面不廣,實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)不多,但我一向喜歡和人面對(duì)面交流,喜歡在“臺(tái)上”的感覺(jué),所以發(fā)揮會(huì)比較好。復(fù)試內(nèi)容:

      兩篇不記筆記的口譯——大約聽(tīng)考官講3,4分鐘后開(kāi)始口頭翻譯,整個(gè)過(guò)程不能記筆記。這與以往做過(guò)的任何口譯都不同,因?yàn)橐耆珣{借大腦記憶。技巧在于抓住文章脈絡(luò)邏輯。一邊聽(tīng),頭腦里一邊形成清晰的脈絡(luò)圖,如樹(shù)形圖。每一個(gè)觀點(diǎn)都是一個(gè)樹(shù)干,對(duì)這個(gè)觀點(diǎn)的例證就是樹(shù)枝,怎么一層一層延續(xù)下去的,都要有清晰的邏輯,只有這樣才能完整準(zhǔn)確的翻譯出來(lái)。

      復(fù)試前一周我專(zhuān)門(mén)針對(duì)把握要點(diǎn)和脈絡(luò)的能力進(jìn)行了一些練習(xí)。聽(tīng)一篇voa新聞,不做筆記,然后復(fù)述大意和記住的細(xì)節(jié)。其實(shí)用新聞來(lái)練并不適合,因?yàn)樾侣剤?bào)道信息量大而雜,只是訓(xùn)練了短時(shí)記憶。所以我還選了兩三個(gè)演講來(lái)練,聽(tīng)完后復(fù)述出幾個(gè)要點(diǎn)和例證就可以了。我記得考試前一天練了篇芮成鋼的演講20多分鐘,我聽(tīng)完后基本都復(fù)述出來(lái)了,頓時(shí)

      增加了自信。其實(shí)回想起來(lái)他的那個(gè)演講思路清晰,舉例鮮明,難度不大,因此建議考前一天做個(gè)簡(jiǎn)單點(diǎn)的練習(xí)增加自信。

      考試當(dāng)天,第一篇英文到中文口譯,是一篇關(guān)于男性激素的較學(xué)術(shù)的研究。但是文章結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),層層深入,把握脈絡(luò)并不難。我完成的很順利,沒(méi)有丟掉任何關(guān)鍵信息,只是關(guān)于ring finger糾結(jié)了很久,我忘記了這是那根手指,考官提示我說(shuō):in Chinese, it doesn’t have a name.我回問(wèn):it doesn’t have a name? how weird… 然后考官告訴我中文是“無(wú)名指”。接下來(lái)悲劇發(fā)生了,我不知道那根手指是無(wú)名指??脊贌o(wú)語(yǔ),嘲笑我說(shuō):You are far from getting married!(因?yàn)闊o(wú)名指是戴婚戒的手指嘛~~我后來(lái)才分清~~)我回道:Exactly, I don’t even have a boyfriend!考官說(shuō):What? you must be kidding.Haha 這樣看來(lái),以輕松的心態(tài)面對(duì)本來(lái)可以很尷尬的悲劇,反而起到了活躍氣氛的作用。第二篇中文翻譯成英文,講的是谷歌退出中國(guó)的問(wèn)題。這個(gè)事情由于我之前專(zhuān)門(mén)關(guān)注過(guò),所以對(duì)內(nèi)容很熟悉。直接導(dǎo)致陶醉其中,忘記專(zhuān)心keep track of the flow of thoughts。在翻譯時(shí)有點(diǎn)打亂順序,還丟了幾點(diǎn)。不過(guò)都在老師善意的提醒下回想起來(lái)并補(bǔ)充上去了。最開(kāi)心的是最后的自由對(duì)話(huà)部分,老師看著我的個(gè)人陳述問(wèn)我些關(guān)于自己的問(wèn)題??吹轿以鴮?duì)話(huà)奧巴馬,他們很感興趣,當(dāng)然我對(duì)這個(gè)話(huà)題也很興奮很感興趣。他們問(wèn)我和小奧說(shuō)話(huà)什么感覺(jué),我說(shuō)“super nervous”,一個(gè)老師反問(wèn)“even more nervous than now?”, 我說(shuō):of course!You guys look so nice, why should I be nervous!(因?yàn)檫@幾個(gè)考官真的很面善,很親切,我不知怎么就冒出了這句話(huà),雖然有ass kissing的嫌疑,但是的確發(fā)自?xún)?nèi)心啊~~)考官大笑,一個(gè)老外說(shuō):This girl sure knows how to talk to people!Haha 然后他還問(wèn)我對(duì)小奧提的問(wèn)題是不是政府提前安排好的(為什么很多人都對(duì)這點(diǎn)這么好奇呢?),我開(kāi)玩笑對(duì)他說(shuō):You know what, you are asking too much!You don’t wanna get into trouble.又是一陣笑聲。然后我還是如實(shí)把整個(gè)情況告訴他們了。最后……

      站在新的起點(diǎn)上,感慨萬(wàn)千。有欣慰,有不安,有幸福,有擔(dān)憂(yōu)……但一切都要?dú)w為兩個(gè)字:坦然。

      不同的選擇將我們帶到不同的路上,這條路有太多的未知數(shù),有時(shí)我們會(huì)想:我這樣選擇對(duì)嗎?要是我選擇了另一條路會(huì)是怎樣的不同呢?人生的樂(lè)趣或許就在于未知,在于黑暗中的探索,在于向真理向頓悟一步步靠近的過(guò)程。我選擇了上外會(huì)口,也許面前是康莊大道,鳥(niǎo)語(yǔ)花香;也許前面是斷壁殘?jiān)?,電閃雷鳴。我無(wú)法預(yù)知未來(lái),我所能做的就是繼續(xù)享受生活,做我所想的,想我所做的,竭盡全力,順其自然。

      最后祝所有朋友都能夠找到自己的理想,并開(kāi)心過(guò)好每一天!

      第二篇:05年上外高翻會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)入學(xué)考試經(jīng)驗(yàn)談

      05年上外高翻會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)入學(xué)考試經(jīng)驗(yàn)談

      其實(shí)4月22號(hào)就接到了上外高翻院的電話(huà)通知說(shuō)我被錄取了,到現(xiàn)在10天過(guò)去了,總算是清醒下來(lái)了。忽然間發(fā)現(xiàn)自己不知不覺(jué)在bbw轉(zhuǎn)悠了1年多,從大家的諸多貢獻(xiàn)中也學(xué)到了不少,所以想借此機(jī)會(huì)談一談今年的考試情況,也算是盡自己的綿薄之力對(duì)各位的回報(bào)。

      我想從3個(gè)方面談?wù)劷衲甑娜雽W(xué)考試,即報(bào)考、筆試、面試。

      1.報(bào)考

      今年報(bào)考上外高翻會(huì)口專(zhuān)業(yè)的人數(shù)將近300。從地域上看,真是五湖四海的都有,雖說(shuō)大陸考生占了絕大多數(shù),但一些港胞臺(tái)胞還有國(guó)際友人也把目光投向了這個(gè)專(zhuān)業(yè)。從報(bào)考人員的背景來(lái)看,也稱(chēng)得上是“豐富多彩”,有學(xué)生(本科生和研究生都有)、老師、記者、專(zhuān)職翻譯等等。并且據(jù)官方消息稱(chēng)不少人都紛紛放棄了優(yōu)厚的工作待遇來(lái)報(bào)考,這份堅(jiān)定實(shí)在是值得欽佩。另外,有一點(diǎn)需要澄清,社會(huì)上傳聞報(bào)考上外高翻會(huì)口專(zhuān)業(yè)需要專(zhuān)業(yè)八級(jí)或上海高口證,這純屬空穴來(lái)風(fēng)。確切的報(bào)考條件是,只需要有學(xué)士學(xué)位就能報(bào)考。那些正在讀本科最后一年的同學(xué)也可以報(bào)考。

      2.筆試

      今年的筆試安排在3月27號(hào),筆試分為3部分:綜合能力、視譯、筆譯。綜合能力8:30-11:00,視譯12:00-13:30,筆譯14:00-16:30。大家可以看到,筆試要考一天,對(duì)體力也是個(gè)挑戰(zhàn)。下面說(shuō)說(shuō)每個(gè)部分的具體內(nèi)容。

      綜合能力第一部分考查外語(yǔ)寫(xiě)作(中國(guó)考生寫(xiě)英文,外國(guó)考生寫(xiě)中文),2個(gè)題目選1個(gè),一個(gè)是談是否應(yīng)該禁止大規(guī)模殺傷性武器,另一個(gè)是談empowerment of women。字?jǐn)?shù)不少于850詞。第二部分考查名詞解釋?zhuān)@些大多都是名人、縮略語(yǔ)、國(guó)家首都。我記得的有IPR、PLO、MDGs、IAEA、IATA、capital of Kenya、capital of Iran、capital of Australia、Hugo Chavez、Tsang Yam Kuen。這部分大約有40條需要解釋的名詞。最后一部分是完形填空,這不是大家通常所做的選擇題,而是自己根據(jù)上下文填,每個(gè)空所填的詞數(shù)不限制。這次考的是一篇科菲安南關(guān)于打擊恐怖主義的講話(huà),英文的。視譯看起來(lái)持續(xù)1個(gè)半小時(shí),但實(shí)際上是分批次進(jìn)行測(cè)試的。每批學(xué)生進(jìn)入語(yǔ)音室后會(huì)被發(fā)給一盤(pán)磁帶,待試音結(jié)束后,考生會(huì)被發(fā)給一篇文章(中文的),考生會(huì)有5分鐘來(lái)通讀文章,文章不算太長(zhǎng),大概300字。然后就開(kāi)始正式錄音,大家要把文章用英文口頭翻譯出來(lái),并且有時(shí)間限制。這次的文章是關(guān)于對(duì)經(jīng)濟(jì)學(xué)家的炒作現(xiàn)象,里面基本沒(méi)什么專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),還是挺照顧考生的。但是時(shí)間給得太短,后來(lái)才知道只給了3分鐘多一點(diǎn)。好多考生都反映沒(méi)有譯完,有的甚至還差3、4句??墒菑淖詈蟮慕Y(jié)果來(lái)看,主要還是強(qiáng)調(diào)語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、準(zhǔn)確性和流暢性。

      下午就是考筆譯了,2個(gè)半小時(shí)其實(shí)還挺緊張,確實(shí)有人沒(méi)有做完的。這次的筆譯部分一共2篇文章,一篇英文譯成漢語(yǔ),一篇漢語(yǔ)譯成英文。每篇的長(zhǎng)度是A4的紙一面再多幾行,小四號(hào)字。英文那篇主題是Democracy stirs in the Middle East,是國(guó)外雜志Economist3月份的一篇。怎么說(shuō)呢,這篇文章的句子理解也不算太難,就是生詞有一些,并且還都是關(guān)鍵詞。但是我個(gè)人感覺(jué)先讀一遍了解個(gè)大意會(huì)緩解一下心理壓力,并且有助于把握基調(diào)。漢語(yǔ)那篇是溫總理出席東盟地震和海嘯災(zāi)后問(wèn)題領(lǐng)導(dǎo)人特別會(huì)議的講話(huà),其實(shí)在考試之前bbw論壇就已經(jīng)提供了中英雙語(yǔ)的版本,請(qǐng)看 [url]http://004km.cn/bbs/index.php?showtopic=1668[/url] 所以我要感謝本論壇。這篇講話(huà)整體都不算很難,就是翻的時(shí)候要注意一些表達(dá)的準(zhǔn)確性,如救災(zāi)、減免債務(wù)。需要提醒大家的是,時(shí)間分配一定要合理,爭(zhēng)取在有限時(shí)間內(nèi)做完。

      3.面試 大約在筆試結(jié)束2、3天過(guò)后就接到了高翻電話(huà),確定了面試時(shí)間,所有27名入圍面試的考生分別被安排在4月15、16兩天(有人會(huì)問(wèn)那不是會(huì)先考的會(huì)透露試題嗎,其實(shí)大家考的內(nèi)容都不一樣,但難度和形式是一樣的,所以很公平)。如果沒(méi)有接到電話(huà)通知,那就說(shuō)明不幸落榜了,就要等書(shū)面的成績(jī)單,看看問(wèn)題處在哪里,好對(duì)下一年針對(duì)改進(jìn)。面試是考生一個(gè)一個(gè)的進(jìn)到一間小會(huì)議室和考官面對(duì)面,今年的考官與去年稍稍不同,一共5個(gè):歐盟翻譯司老大爺(我估計(jì)剛?cè)牖字辏?,戴教授,杜教授,上海外辦翻譯jj,高翻的柴明院長(zhǎng)。換句話(huà)說(shuō),就是5個(gè)考官每次考1個(gè)學(xué)生。面試的形式是做復(fù)述、問(wèn)答和即興演講,大體分為4個(gè)部分:英文講話(huà)用中文復(fù)述,中文講話(huà)用英文復(fù)述,英文講話(huà)用英文復(fù)述,英文即興演講。復(fù)述的那3個(gè)部分都是考官現(xiàn)場(chǎng)給你講述一篇文章,然后你再做復(fù)述,文章的長(zhǎng)度基本上在3到5分鐘,考生在聽(tīng)的時(shí)候不能做任何筆記只能用大腦記,所以一定要專(zhuān)注。做復(fù)述的時(shí)候要鎮(zhèn)定,語(yǔ)速要均勻,聲音不能弱。每篇復(fù)述完畢后,考官都會(huì)問(wèn)你問(wèn)題,都是關(guān)于文章內(nèi)容的。這些文章都有一個(gè)特點(diǎn),就是層次清楚,邏輯清晰。做復(fù)述的時(shí)候要把大意、結(jié)構(gòu)、邏輯放在第一位?,F(xiàn)在我都有了個(gè)后遺癥,一聽(tīng)到層次清楚的文章就有做復(fù)述的沖動(dòng)。3個(gè)部分的復(fù)述完畢后,其中1個(gè)考官會(huì)拿3個(gè)題目,考生隨便選一個(gè)準(zhǔn)備1分鐘就開(kāi)始講??偟恼f(shuō)來(lái),這次面試復(fù)述的文章和即興演講題目都是大家了解的話(huà)題。面試過(guò)后一個(gè)星期接到了高翻的電話(huà)錄取通知,沒(méi)有接到通知的考生會(huì)在遲些時(shí)候接到考官的電話(huà)給分析面試失利的原因。我認(rèn)為上外高翻會(huì)口的工作真的做的十分周到和人性化。

      以上就是這次考試的一些情況,就我自己的準(zhǔn)備過(guò)程來(lái)說(shuō),我在準(zhǔn)備面試方面也是借鑒了去年考入的lwcy姐姐的經(jīng)驗(yàn),訓(xùn)練了一些discovery的碟子,還有就是網(wǎng)上一些關(guān)于講話(huà)的聽(tīng)力材料也還挺好。對(duì)于筆試,我還有時(shí)看看Economist、Latimes這樣的權(quán)威網(wǎng)站,熟悉一下發(fā)生的一些大事和英文表達(dá)。我個(gè)人覺(jué)得新浪的國(guó)際專(zhuān)題也值得一看,雖然是中文,但很全面,看的效率也挺高。自己平時(shí)也試著翻譯一些文章,有條件還可以和權(quán)威的譯文參照一下,以提高筆譯能力。準(zhǔn)備那些名詞解釋的時(shí)候我看了看縮略語(yǔ)歸納。寫(xiě)作平時(shí)也練練筆,基本上都寫(xiě)議論文,寫(xiě)的時(shí)候要注意文章的主題鮮明、結(jié)構(gòu)清楚、邏輯清晰。對(duì)于視譯,找些中文段子練,訓(xùn)練自己的反應(yīng)能力和表達(dá)的流暢性。對(duì)于即興演講,我也是多練,但也一定要注意主題、結(jié)構(gòu)、邏輯,以及說(shuō)話(huà)的語(yǔ)速均勻、吐字清晰。

      這些就是這次考試以及我的準(zhǔn)備的概況,回顧這1年來(lái),自己真是經(jīng)歷了從去年的面試淘汰之悲,到今年面試過(guò)后之憂(yōu),再到接到電話(huà)通知之喜。雖然自己被錄取,但這還只是第一步,1年后有中期考核,通過(guò)不了還要淘汰,通過(guò)了還有2年畢業(yè)考核,過(guò)不了還是要被淘汰,所以自己進(jìn)去了還要更加努力。正如中山先生名言:“革命尚未成功,同志仍須努力?!?/p>

      第三篇:一篇上外高翻的報(bào)道

      一篇上外高翻的報(bào)道

      群群,明明,曉理(女):均為同傳班學(xué)員

      柴院長(zhǎng):上外高級(jí)翻譯學(xué)院院長(zhǎng) 小杜:同傳系主任,加拿大人

      Topic1:PPMM唱主角?

      走進(jìn)教室才發(fā)現(xiàn),“娘子軍”打天下,2名男生成了8名女生的陪襯。學(xué)員們清一色都是年輕面龐,年齡集中在22到28歲。心生好奇:做同傳,難道漂亮女生最吃香?

      曉理:女生嘛,口語(yǔ)能力總占點(diǎn)優(yōu)勢(shì),發(fā)音頻率高,口齒清楚。男孩的優(yōu)勢(shì)是反應(yīng)靈敏,比較strong(體力好)。

      群群:習(xí)慣了!學(xué)文科,女生數(shù)量總是有壓倒性?xún)?yōu)勢(shì),以前班級(jí)里還有個(gè)男、女生比例為3:62的驚人記錄。至于年齡,年輕人接受能力強(qiáng),學(xué)翻譯當(dāng)然是越早越好———就像學(xué)騎車(chē),小時(shí)候比較容易。

      柴院長(zhǎng):女多男少,是整個(gè)文科類(lèi)學(xué)科面臨的問(wèn)題。所以說(shuō),男孩子來(lái)報(bào)考外語(yǔ)學(xué)校,其實(shí)很合算。年輕人可塑性大,到了四五十歲再改行的人畢竟少。話(huà)說(shuō)回來(lái),做這行也不是吃青春飯,經(jīng)驗(yàn)很重要。我們的面試考官中有一位60多歲的法國(guó)人,是法國(guó)的首席口譯員———伊拉克打仗那會(huì)兒,法國(guó)電視臺(tái)就是請(qǐng)他把現(xiàn)場(chǎng)的英語(yǔ)新聞口譯成法語(yǔ)的!

      Topic2:“牛人”都是啥背景?

      本想請(qǐng)教這些“牛人”,考前到底做了什么準(zhǔn)備。誰(shuí)知道個(gè)個(gè)都說(shuō)“沒(méi)啥好準(zhǔn)備”———不知道考什么,最多只是聽(tīng)聽(tīng)英語(yǔ)廣播,看看原版書(shū)。他們的背景倒是五花八門(mén),有工作好幾年的,有剛畢業(yè)的,還有在讀的研究生……

      曉理:以前在大學(xué)實(shí)習(xí)時(shí),參加了不少在上海召開(kāi)的國(guó)際性會(huì)議。會(huì)議大多檔次很高:在五星級(jí)賓館召開(kāi),名流云集……偏偏就是不少翻譯的水平很爛。因?yàn)檫@個(gè),我對(duì)這次招考動(dòng)了心———早在大一時(shí),我就考出了高級(jí)口譯證書(shū)。當(dāng)然,我也不會(huì)放棄原來(lái)的專(zhuān)業(yè),完全可以和同傳找到結(jié)合點(diǎn)!

      群群:大學(xué)時(shí)讀的就是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè),現(xiàn)在再讀同傳,比較符合我的性格———我不太擅長(zhǎng)需要原創(chuàng)性的東西,而同傳要忠實(shí)于別人的發(fā)言,并不需要你自己“創(chuàng)造”。

      明明:我原先在IT行業(yè)工作了3年———?jiǎng)e人都以為方向轉(zhuǎn)得太“猛”,其實(shí)自己英語(yǔ)底子一直還可以。幾年工作下來(lái),還是覺(jué)得學(xué)語(yǔ)言最適合自己,憑感覺(jué),同傳該是這個(gè)領(lǐng)域里面的“塔尖”了吧,收入應(yīng)該不會(huì)比IT業(yè)差。

      Topic3:考試難倒了英雄漢?

      8月份的考試,是這次招生的一道“門(mén)檻”??荚嚪止P試和面試兩部分。90多個(gè)報(bào)名者,筆試后之剩下1/4,本以為20個(gè)招生名額會(huì)招滿(mǎn),誰(shuí)知道面試下來(lái),又刷掉一大半。同傳考試,到底考了點(diǎn)啥?

      明明:面試的3位考官,有2位是老外,大概因?yàn)閷W(xué)理工科出身,我有點(diǎn)發(fā)怵??碱}的一部分是翻譯所給的四、五段材料,從“兒童問(wèn)題”一直到“企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)”,一緊張,我漏了不少東西。筆試中有一部分是視譯,其實(shí)也是口頭的———給你中文材料,讓你現(xiàn)場(chǎng)翻譯,要用錄音機(jī)錄下來(lái)———我的經(jīng)驗(yàn)是不要瞻前顧后,據(jù)說(shuō)不少人老覺(jué)得前面的沒(méi)說(shuō)好,一開(kāi)小差,就容易說(shuō)不成句、停頓下來(lái)。

      群群:筆試難度,感覺(jué)和英語(yǔ)8級(jí)差不多,除了常見(jiàn)的中翻英、英翻中,比較有意思的是作文———不是普通的命題作文,而是讓你做完前面的完形填空題后,再順著文章的思路完成全文。至于面試,一上來(lái)是復(fù)述一大段英文材料———有一頁(yè)半A4紙那么長(zhǎng)!因?yàn)椴荒茏龉P記,復(fù)述時(shí)只記得一堆零散的材料,邏輯關(guān)系很容易搞亂。

      曉理:最難的是筆試中的“名詞解釋”。給你一些英文縮寫(xiě)、英文人名,要你用英文解釋———知識(shí)面不廣,你會(huì)知道ILO是“國(guó)際勞工組織”的縮寫(xiě)嗎?你知道怎么解釋瓦杰帕依和維拉潘?

      柴院長(zhǎng):被淘汰的人,除了語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)基礎(chǔ)差、邏輯思維不強(qiáng),很重要的一個(gè)問(wèn)題就是在“自我發(fā)揮”———材料聽(tīng)不懂、看不全,結(jié)果就胡編亂造。要記住,做同傳,可不需要你“添磚加瓦”、“橫生枝節(jié)”!

      Topic4:好老師就是好課堂?

      現(xiàn)場(chǎng)聽(tīng)了同傳班的課。因?yàn)殚_(kāi)課不久,形式并不復(fù)雜:幾張桌子拼起來(lái),學(xué)生們圍坐一圈,小杜老師讀完材料,就請(qǐng)學(xué)員們翻譯。學(xué)同傳,究竟有什么兩樣?

      曉理:他比大山還要大山———英語(yǔ)好不稀奇,稀奇的是他對(duì)漢語(yǔ)的理解比我們還到位。比如他會(huì)說(shuō),翻譯時(shí)不要“只見(jiàn)樹(shù)木,不見(jiàn)森林”。我們常常用“開(kāi)展了××工作”這樣的句子,他就會(huì)邊比劃邊說(shuō):“漢語(yǔ)里有更地道的詞———為什么不說(shuō)‘抓’好某項(xiàng)工作呢?”

      群群:別看上課時(shí)他挺幽默,其實(shí)也挺嚴(yán)格。誰(shuí)翻得不好,馬上就請(qǐng)其他同學(xué)重新翻過(guò),直到他滿(mǎn)意為止。課后,他給我們布置的作業(yè)份量還挺“足”:要經(jīng)常閱讀《國(guó)際先驅(qū)論壇》、《經(jīng)濟(jì)學(xué)家》這樣的權(quán)威刊物。

      小杜老師:千萬(wàn)別以為這種授課方式是我的發(fā)明,其實(shí),同傳的教學(xué)在國(guó)際上有著統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)。剛?cè)腴T(mén),學(xué)員們主要練聽(tīng)力———這時(shí)他們往往會(huì)發(fā)現(xiàn)自己對(duì)母語(yǔ)根本沒(méi)吃透。今后他們還有很多實(shí)習(xí)機(jī)會(huì),等到第二學(xué)年下學(xué)期,還會(huì)讓他們?nèi)ヂ?lián)合國(guó)“實(shí)戰(zhàn)演習(xí)”———在現(xiàn)場(chǎng)做“啞巴”翻譯,他們的聲音不傳送到會(huì)場(chǎng)內(nèi)。

      Topic5:許我一個(gè)“金飯碗”?

      同傳的報(bào)酬到底有多少?每小時(shí)幾千?甚至上萬(wàn)?在普通人眼里,它絕對(duì)是個(gè)“金飯碗”。很想知道,同傳在這些學(xué)員眼里,是個(gè)怎樣的“飯碗”?

      明明:我覺(jué)得挺有前途,雖然同傳的缺口不大,可真正高水平的同傳還是鳳毛麟角。既然改了行,我對(duì)未來(lái)有信心!唯一擔(dān)心的是怕有上頓沒(méi)下頓:像“非典”那會(huì)兒,幾個(gè)月沒(méi)收入的日子也不是好過(guò)的。

      群群:同傳只是一個(gè)“專(zhuān)業(yè)人士”罷了。別看它薪水高,可那是計(jì)件的,做個(gè)20年,還是這樣的標(biāo)準(zhǔn)。不像在大公司做,起初月薪只有五、六千,沒(méi)法和同傳比,可等你做到manager、partner……同傳是個(gè)收益股,而依托一個(gè)公司,那是“成長(zhǎng)股”。

      曉理:未來(lái)?能找到一份相關(guān)的工作最好,找不到也不遺憾。畢竟,第一學(xué)年結(jié)束后還有中期考試,考不出,照樣被淘汰,只能去做筆譯。再說(shuō)了,兩年8萬(wàn)元的學(xué)費(fèi)也是一筆不小的開(kāi)支……投資本身就比較高。今后賺不賺大錢(qián)不重要,主要是希望通過(guò)這段經(jīng)歷提升自己的總體水準(zhǔn)。

      柴院長(zhǎng):不要輕易把同傳當(dāng)成“金飯碗”!同傳其實(shí)是幕后工作,可不像你想象得那么光鮮,喜歡做決策的人千萬(wàn)不要來(lái)。

      看完后發(fā)現(xiàn)可能是篇年代久遠(yuǎn)的報(bào)道。。湊合看吧

      第四篇:上外高級(jí)翻譯學(xué)院會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)介紹

      上外高級(jí)翻譯學(xué)院會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)報(bào)考資格、入學(xué)考試、課程內(nèi)容、學(xué)

      制學(xué)費(fèi)、畢業(yè)去向

      上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)不是研究生專(zhuān)業(yè),沒(méi)有研究生學(xué)歷或者學(xué)位證書(shū),只頒發(fā)“會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)證書(shū)”。高譯教育整理了會(huì)議口譯的相關(guān)內(nèi)容,供大家了解。1.概況

      會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)作為國(guó)家“十五”、“211”重點(diǎn)項(xiàng)目于2003年設(shè)立在上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院,是全國(guó)唯一由教育部專(zhuān)項(xiàng)撥款建設(shè)的同聲傳譯教學(xué)基地。本專(zhuān)業(yè)設(shè)在上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院應(yīng)用翻譯系。

      會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)的使命是按照國(guó)際最高標(biāo)準(zhǔn),提供全球一流的會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)教育,以培養(yǎng)能勝任聯(lián)合國(guó)、歐盟等國(guó)際組織、國(guó)際外交及各種國(guó)際會(huì)議同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作的專(zhuān)業(yè)會(huì)議口譯員。2.學(xué)制

      會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)提供兩年全日制研究生層次專(zhuān)業(yè)教育。培訓(xùn)的重點(diǎn)為會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)實(shí)踐技能(交替?zhèn)髯g和同聲傳譯)。完成學(xué)業(yè)并通過(guò)專(zhuān)業(yè)考試者,獲得“會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)證書(shū)”,證明其能勝任聯(lián)合國(guó)、歐盟等國(guó)際組織,以及各種國(guó)際會(huì)議和外交場(chǎng)合的同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作。3.報(bào)考資格

      凡已獲得學(xué)士或以上學(xué)位(含應(yīng)屆畢業(yè)生,專(zhuān)業(yè)不限)并以英語(yǔ)或漢語(yǔ)為A語(yǔ)言(即“母語(yǔ)”)的中國(guó)大陸、港澳臺(tái)以及海外人士均可報(bào)名。4.入學(xué)考試 入學(xué)考試主要考核: A語(yǔ)言的綜合運(yùn)用能力 B語(yǔ)言的綜合運(yùn)用能力 以及:

      對(duì)信息/邏輯的分析與總結(jié)能力 清楚表達(dá)思想的能力 溝通技巧 世界知識(shí)

      反應(yīng)靈敏度和心理素質(zhì)

      入學(xué)考試由筆試和面試兩個(gè)部分組成,其形式如下: 筆試A(半天),語(yǔ)言/綜合試卷,常見(jiàn)題型包括:(1)寫(xiě)作:針對(duì)所設(shè)定專(zhuān)題寫(xiě)出一篇文章。

      (2)填空(cloze)與結(jié)語(yǔ)寫(xiě)作:要求考生填補(bǔ)文章里空缺的詞條,并依照文章的總體思路與文體風(fēng)格,寫(xiě)出邏輯一致、前后呼應(yīng)的結(jié)語(yǔ)段落。(3)改寫(xiě)(paraphrasing):要求考生改寫(xiě)若干語(yǔ)句,文字不得與原文重復(fù),但意思必須與原文一致。

      (4)綜合知識(shí)測(cè)試:包括國(guó)際知識(shí)、重要時(shí)事等。

      筆試A結(jié)束后,考生再到語(yǔ)音室做5分鐘左右的錄音,以測(cè)試語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、流暢度等。筆試B(半天),翻譯試卷,常見(jiàn)題型包括:(1)筆譯:中英文雙向筆譯

      (2)摘要:閱讀文章后以另一種語(yǔ)言寫(xiě)出相當(dāng)于原文1/4篇幅的摘要 通過(guò)筆試的學(xué)生方可參加面試。

      面試: 每名考生面試時(shí)間約為30分鐘,包括(以下全部或部分內(nèi)容):

      (1)復(fù)述,A-A、B-B:聽(tīng)3分鐘的演講,然后以同一種語(yǔ)言用自己的話(huà)重述演講內(nèi)容,以抓住重點(diǎn)信息和邏輯為主。不能做筆記。

      (2)聽(tīng)譯,B-A、A-B以及C-A(如有):聽(tīng)3分鐘的演講,然后以另一種語(yǔ)言用自己的話(huà)重述演講內(nèi)容,以抓住重點(diǎn)信息和邏輯為主。不能做筆記。

      (3)即興演講(A、B):從考試委員會(huì)提供的若干題目中挑選其中之一,經(jīng)過(guò)3分鐘的準(zhǔn)備,作3-4分鐘的即興演講。(4)問(wèn)答與對(duì)話(huà)。

      5.申請(qǐng)直接攻讀二年級(jí)

      凡已獲得國(guó)內(nèi)外口譯專(zhuān)業(yè)或口譯方向碩士學(xué)位的,或在政府權(quán)威翻譯部門(mén)擔(dān)任口譯工作滿(mǎn)三年以上的,均可申請(qǐng)直接攻讀會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)二年級(jí)。6.報(bào)考時(shí)間(以2017年為例)

      報(bào)名日期:2017年2月20日至2017年3月23日 筆試考試費(fèi):500元

      筆試考試日期:2017年3月26日(星期日)考試地點(diǎn): 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)虹口校區(qū) 7.課程內(nèi)容

      一年級(jí)學(xué)習(xí)交替?zhèn)髯g、視譯、口譯基礎(chǔ)理論,并輔之以語(yǔ)言提高、演講、筆譯、專(zhuān)題知識(shí)(如經(jīng)濟(jì)、法律)等模塊和課程。

      一年級(jí)結(jié)束時(shí),學(xué)生參加有外部考官參與的升級(jí)考試,以確定其是否有資格升入會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)二年級(jí)。升級(jí)考試的科目包括英中/中英交替?zhèn)髯g和視譯。交替?zhèn)髯g的考試要求考生在連續(xù)聽(tīng)完約五分鐘的發(fā)言后,用良好的演講技巧忠實(shí)完整地再現(xiàn)發(fā)言?xún)?nèi)容,信息準(zhǔn)確、邏輯清楚、表達(dá)流暢、細(xì)節(jié)基本完整、語(yǔ)言質(zhì)量達(dá)標(biāo)。未能通過(guò)考試者,可在下一年重考。二年級(jí)學(xué)生在第一學(xué)年掌握交替?zhèn)髯g基本技能的基礎(chǔ)上,接受交替?zhèn)髯g、同聲傳譯和帶稿同聲傳譯的深度訓(xùn)練,掌握會(huì)議口譯高階技能。授課和練習(xí)材料多為國(guó)際會(huì)議的最新材料,可以使學(xué)生在掌握技能的同時(shí)也深入了解當(dāng)前國(guó)際會(huì)議經(jīng)常涉及的各類(lèi)主題的背景知識(shí),并熟悉各種口音和發(fā)言者立場(chǎng)。二年級(jí)下學(xué)期,還系統(tǒng)學(xué)習(xí)國(guó)際會(huì)議口譯的會(huì)前準(zhǔn)備策略,深度鉆研會(huì)議口譯的職業(yè)道德與職業(yè)行為守則。

      二年級(jí)結(jié)束時(shí),按照國(guó)際會(huì)議口譯項(xiàng)目的通行標(biāo)準(zhǔn),舉行專(zhuān)業(yè)考試(Professional Examination),由外部考官考核學(xué)生的口譯實(shí)踐能力。專(zhuān)業(yè)考試科目為交替?zhèn)髯g(A-B, B-A)、同聲傳譯(A-B,B-A)和帶稿同聲傳譯(A-B, B-A)共六科。對(duì)于同時(shí)申報(bào)C語(yǔ)言的考生,另安排由C語(yǔ)言譯入A語(yǔ)言的相關(guān)考試項(xiàng)目??荚嚥牧暇∽杂谡鎸?shí)國(guó)際會(huì)議,其難度相當(dāng)于專(zhuān)業(yè)會(huì)議口譯工作。通過(guò)專(zhuān)業(yè)考試的學(xué)生獲得“會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)證書(shū)”(Professional Diploma in Conference Interpreting),該證書(shū)證明獲得者已為專(zhuān)業(yè)會(huì)議口譯員,達(dá)到國(guó)際會(huì)議口譯員標(biāo)準(zhǔn),能勝任國(guó)際組織、外交外事及各種國(guó)際會(huì)議中的同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作。8.學(xué)費(fèi)

      一年級(jí):50,000元 二年級(jí):70,000元 9.班級(jí)規(guī)模

      每年招生不超過(guò)10人,以確保教師可充分指導(dǎo)每一位學(xué)生。10.畢業(yè)去向

      自2005年首次舉行專(zhuān)業(yè)證書(shū)考試以來(lái),已有十二屆學(xué)生完成本課程并獲得會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)證書(shū),總共87人。幾乎所有畢業(yè)生都在從事國(guó)際會(huì)議口譯工作。

      畢業(yè)去向大致如下:有選擇到專(zhuān)業(yè)口譯服務(wù)機(jī)構(gòu)任職(如聯(lián)合國(guó)總部、外交部翻譯室、其他中央部委和一些省市的翻譯室等);有選擇靈活就業(yè)安排,即部分時(shí)間在某單位供職(多為口譯崗位)、部分時(shí)間從事自由應(yīng)聘的國(guó)際會(huì)議口譯工作;有擔(dān)任(公私企事業(yè)高級(jí)翻譯兼管理層助理);還有選擇成為自由應(yīng)聘的國(guó)際會(huì)議口譯員。

      會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)的畢業(yè)生深獲專(zhuān)業(yè)翻譯市場(chǎng)好評(píng)。有人已受到聯(lián)合國(guó)、歐盟等國(guó)際組織聘用,擔(dān)任專(zhuān)職或兼職同傳譯員。已有多位會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生申請(qǐng)并成功加入國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì),成為AIIC會(huì)員。

      (整理并轉(zhuǎn)自上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)官網(wǎng))

      第五篇:2013年上外會(huì)議口譯招生簡(jiǎn)章專(zhuān)題

      上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院

      會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)2013年招生簡(jiǎn)章

      `

      1.概況

      會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)作為國(guó)家“十五”、“211”重點(diǎn)項(xiàng)目于2003年設(shè)立在上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院,是全國(guó)唯一由教育部專(zhuān)項(xiàng)撥款建設(shè)的同聲傳譯教學(xué)基地。本專(zhuān)業(yè)設(shè)在上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院應(yīng)用翻譯系。

      會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)的使命是按照國(guó)際最高標(biāo)準(zhǔn),提供全球一流的會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)教育,以培養(yǎng)能勝任聯(lián)合國(guó)、歐盟等國(guó)際組織、國(guó)際外交及各種國(guó)際會(huì)議同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作的專(zhuān)業(yè)會(huì)議口譯員。

      本專(zhuān)業(yè)嚴(yán)格按照國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)(AIIC)所制定的各項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn)組織遴選、教學(xué)與考試工作,并與聯(lián)合國(guó)、歐盟等國(guó)際組織直接開(kāi)展多方面的合作。2005年,會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)在國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)(AIIC)對(duì)全球口譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)的評(píng)審中榮獲全球最高一類(lèi)評(píng)級(jí)。

      2.學(xué)制

      會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)提供兩年全日制研究生層次專(zhuān)業(yè)教育。培訓(xùn)的重點(diǎn)為會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)實(shí)踐技能(交替?zhèn)髯g和同聲傳譯)。完成學(xué)業(yè)并通過(guò)專(zhuān)業(yè)考試者,獲得“會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)證書(shū)”,證明其能勝任聯(lián)合國(guó)、歐盟等國(guó)際組織,以及各種國(guó)際會(huì)議和外交場(chǎng)合的同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作。

      根據(jù)上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)與聯(lián)合國(guó)日內(nèi)瓦辦事處(2003年9月、2008年10月),聯(lián)合國(guó)內(nèi)羅畢辦事處(2004年4月),歐盟歐委會(huì)(2004年5月),聯(lián)合國(guó)維也納辦事處(2008年8月)以及聯(lián)合國(guó)紐約總部(2008年8月)等國(guó)際組織簽署的合作備忘錄,會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)是聯(lián)合國(guó)與歐盟所正式認(rèn)可的專(zhuān)業(yè)。

      3.課程內(nèi)容

      一年級(jí)學(xué)習(xí)交替?zhèn)髯g、視譯、口譯基礎(chǔ)理論,并輔之以語(yǔ)言提高、演講、筆譯、專(zhuān)題知識(shí)(如經(jīng)濟(jì)、法律)等模塊和課程。

      一年級(jí)結(jié)束時(shí),學(xué)生參加有外部考官參與的升級(jí)考試,以確定其是否有資格升入會(huì)議口譯系二年級(jí)。升級(jí)考試的科目包括英中/中英交替?zhèn)髯g和視譯。交替?zhèn)髯g的考試要求考生在連續(xù)聽(tīng)完約五分鐘的發(fā)言后,用良好的演講技巧忠實(shí)完整地再現(xiàn)發(fā)言?xún)?nèi)容,信息準(zhǔn)確、邏輯清楚、表達(dá)流暢、細(xì)節(jié)基本完整、語(yǔ)言質(zhì)量達(dá)標(biāo)。未能通過(guò)考試者,可在下一年重考。

      二年級(jí)學(xué)生在第一學(xué)年掌握交替?zhèn)髯g基本技能的基礎(chǔ)上,接受交替?zhèn)髯g、同聲傳譯和帶稿同聲傳譯的深度訓(xùn)練,掌握會(huì)議口譯高階技能。授課和練習(xí)材料多為國(guó)際會(huì)議的最新材料,可以使學(xué)生在掌握技能的同時(shí)也深入了解當(dāng)前國(guó)際會(huì)議經(jīng)常涉及的各類(lèi)主題的背景知識(shí),并熟悉各種口音和發(fā)言者立場(chǎng)。二年級(jí)下學(xué)期,還系統(tǒng)學(xué)習(xí)國(guó)際會(huì)議口譯的會(huì)前準(zhǔn)備策略,深度鉆研會(huì)議口譯的職業(yè)道德與職業(yè)行為守則。

      學(xué)生還可以在本系教師組織的模擬會(huì)議中進(jìn)行會(huì)議口譯練習(xí),模擬會(huì)議專(zhuān)題為當(dāng)前國(guó)際會(huì)議經(jīng)常涉及的重要領(lǐng)域和最新議題。此外,作為課堂教學(xué)的重要補(bǔ)充,學(xué)生也有機(jī)會(huì)在本系教師的帶領(lǐng)下前往在上海舉行的各類(lèi)國(guó)際會(huì)議現(xiàn)場(chǎng),觀摩和旁聽(tīng)本系教師的現(xiàn)場(chǎng)口譯工作,并在條件允許的情況下進(jìn)行“實(shí)習(xí)廂”同聲傳譯練習(xí)。或赴國(guó)際組織實(shí)習(xí),參加大型國(guó)際會(huì)議中的“實(shí)習(xí)廂”同聲傳譯練習(xí),并體驗(yàn)國(guó)際組織中會(huì)議口譯員的工作與生活。

      二年級(jí)結(jié)束時(shí),按照國(guó)際會(huì)議口譯項(xiàng)目的通行標(biāo)準(zhǔn),舉行專(zhuān)業(yè)考試(Professional Examination),由外部考官考核學(xué)生的口譯實(shí)踐能力。專(zhuān)業(yè)考試科目為交替?zhèn)髯g(A-B, B-A)、同聲傳譯(A-B,B-A)和帶稿同聲傳譯(A-B, B-A)共六科。對(duì)于同時(shí)申報(bào)C語(yǔ)言的考生,另安排由C語(yǔ)言譯入A語(yǔ)言的相關(guān)考試項(xiàng)目??荚嚥牧暇∽杂谡鎸?shí)國(guó)際會(huì)議,其難度相當(dāng)于專(zhuān)業(yè)會(huì)議口譯工作。

      通過(guò)專(zhuān)業(yè)考試的學(xué)生獲得“會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)證書(shū)”(Professional Diploma in Conference Interpreting),該證書(shū)證明獲得者已為專(zhuān)業(yè)會(huì)議口譯員,達(dá)到國(guó)際會(huì)議口譯員標(biāo)準(zhǔn),能勝任國(guó)際組織、外交外事及各種國(guó)際會(huì)議中的同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作。

      4.師資

      會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)所有口譯專(zhuān)業(yè)課均由具有豐富國(guó)際會(huì)議口譯工作和專(zhuān)業(yè)口譯教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的專(zhuān)業(yè)會(huì)議口譯員執(zhí)教,其中包括國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì)(AIIC)會(huì)員。

      此外,本專(zhuān)業(yè)還邀請(qǐng)聯(lián)合國(guó)、歐盟、國(guó)際貨幣基金組織(IMF)、經(jīng)濟(jì)合作與發(fā)展組織(OECD)、美國(guó)國(guó)務(wù)院和中國(guó)外交部等口譯用人單位的領(lǐng)導(dǎo)、專(zhuān)家以及世界一流會(huì)議口譯項(xiàng)目的專(zhuān)家教授舉行不定期專(zhuān)題講座。

      5.班級(jí)規(guī)模

      每年招生不超過(guò)10人,以確保教師可充分指導(dǎo)每一位學(xué)生。

      6.生源概況及畢業(yè)去向

      自2003年會(huì)議口譯項(xiàng)目啟動(dòng)以來(lái),已招收十屆學(xué)生,錄取人數(shù)共96人,現(xiàn)將其基本情況作如下介紹,以供參考:

      入學(xué)時(shí)的學(xué)歷

      本科:51%

      碩士或博士:49%

      之前所學(xué)專(zhuān)業(yè)

      語(yǔ)言類(lèi)專(zhuān)業(yè):68% 非語(yǔ)言類(lèi)專(zhuān)業(yè):32% 入學(xué)時(shí)的年齡

      平均:25.7歲

      最?。?0歲,最大:39歲 自2005年首次舉行專(zhuān)業(yè)證書(shū)考試以來(lái),已有八屆學(xué)生完成本課程并獲得會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)證書(shū),總共57人。幾乎所有畢業(yè)生都在從事國(guó)際會(huì)議口譯工作。

      畢業(yè)去向大致如下:有選擇到專(zhuān)業(yè)口譯服務(wù)機(jī)構(gòu)任職(如聯(lián)合國(guó)總部、外交部翻譯室、其他中央部委和一些省市的翻譯室等);有選擇靈活就業(yè)安排,即部分時(shí)間在某單位供職(多為口譯崗位)、部分時(shí)間從事自由應(yīng)聘的國(guó)際會(huì)議口譯工作;有擔(dān)任(公私企事業(yè)高級(jí)翻譯兼管理層助理);還有選擇成為自由應(yīng)聘的國(guó)際會(huì)議口譯員。

      會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)的畢業(yè)生深獲專(zhuān)業(yè)翻譯市場(chǎng)好評(píng)。有人已受到聯(lián)合國(guó)、歐盟等國(guó)際組織聘用,擔(dān)任專(zhuān)職或兼職同傳譯員。已有多位會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生申請(qǐng)并成功加入國(guó)際會(huì)議口譯員協(xié)會(huì),成為AIIC會(huì)員。

      7.報(bào)考資格

      凡已獲得學(xué)士或以上學(xué)位(含應(yīng)屆畢業(yè)生,專(zhuān)業(yè)不限)并以英語(yǔ)或漢語(yǔ)為A語(yǔ)言(即“母語(yǔ)”)的中國(guó)大陸、港澳臺(tái)以及海外人士均可報(bào)名。

      8.語(yǔ)言組合

      會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)目前培養(yǎng)的重點(diǎn)是英漢互譯會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)人才,但針對(duì)同時(shí)掌握第三種語(yǔ)言的學(xué)生,可以額外安排相應(yīng)的教學(xué),并在考試時(shí)增加相關(guān)項(xiàng)目。2013年可報(bào)考的語(yǔ)言組合如下:

      考生必須掌握的語(yǔ)言為:

      漢語(yǔ)普通話(huà)(A/B)

      英語(yǔ)(A/B)

      * 其中一門(mén)必須為母語(yǔ)

      此外,考生還可以增報(bào)以下語(yǔ)言(如有):

      法語(yǔ)(B/C)

      注:

      A語(yǔ)言,通常是指譯員的“母語(yǔ)”,即譯員最強(qiáng)的一種語(yǔ)言,譯員對(duì)其有完全的理解能力以及嫻熟的表達(dá)能力,運(yùn)用非常自如、精確、得當(dāng),對(duì)語(yǔ)域和細(xì)微含義有精準(zhǔn)的把握。

      B語(yǔ)言,雖非A語(yǔ)言,但是是譯員掌握十分熟練的語(yǔ)言,譯員對(duì)其有完全的理解能力以及充分的表達(dá)能力,可以準(zhǔn)確、清晰、有效地傳達(dá)各種信息。

      C語(yǔ)言,即譯員的“接收語(yǔ)言”,譯員對(duì)其有完全的理解能力,可以將該語(yǔ)言譯成其 A語(yǔ)言。

      9.入學(xué)考試

      入學(xué)考試主要考核:

      ? A語(yǔ)言的綜合運(yùn)用能力

      ? B語(yǔ)言的綜合運(yùn)用能力 ? C語(yǔ)言(如有)的聽(tīng)力理解能力

      以及:

      ? 對(duì)信息/邏輯的分析與總結(jié)能力

      ? 清楚表達(dá)思想的能力

      ? 溝通技巧

      ? 世界知識(shí)

      ? 反應(yīng)靈敏度和心理素質(zhì)

      入學(xué)考試由筆試和面試兩個(gè)部分組成,其形式如下: 筆試A(半天),語(yǔ)言/綜合試卷,常見(jiàn)題型包括:

      ? 寫(xiě)作:針對(duì)所設(shè)定專(zhuān)題寫(xiě)出一篇文章。

      ? 填空(cloze)與結(jié)語(yǔ)寫(xiě)作:要求考生填補(bǔ)文章里空缺的詞條,并依照文章的總體思路與文體風(fēng)格,寫(xiě)出邏輯一致、前后呼應(yīng)的結(jié)語(yǔ)段落。

      ? 改寫(xiě)(paraphrasing):要求考生改寫(xiě)若干語(yǔ)句,文字不得與原文重復(fù),但意思必須與原文一致。

      ? 綜合知識(shí)測(cè)試:包括國(guó)際知識(shí)、重要時(shí)事等。

      筆試A結(jié)束后,考生再到語(yǔ)音室做5分鐘左右的錄音,以測(cè)試語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、流暢度等。

      筆試B(半天),翻譯試卷,常見(jiàn)題型包括: ? 筆譯:中英文雙向筆譯

      ? 摘要:閱讀文章后以另一種語(yǔ)言寫(xiě)出相當(dāng)于原文1/4篇幅的摘要

      通過(guò)筆試的學(xué)生方可參加面試。

      面試:

      每名考生面試時(shí)間約為30分鐘,包括(以下全部或部分內(nèi)容):

      ? 復(fù)述,A-A、B-B:聽(tīng)3分鐘的演講,然后以同一種語(yǔ)言用自己的話(huà)重述演講內(nèi)容,以抓住重點(diǎn)信息和邏輯為主。不能做筆記。

      ? 聽(tīng)譯,B-A、A-B以及C-A(如有):聽(tīng)3分鐘的演講,然后以另一種語(yǔ)言用自己的話(huà)重述演講內(nèi)容,以抓住重點(diǎn)信息和邏輯為主。不能做筆記。

      ? 即興演講(A、B):從考試委員會(huì)提供的若干題目中挑選其中之一,經(jīng)過(guò)3分鐘的準(zhǔn)備,作3-4分鐘的即興演講。

      ? 問(wèn)答與對(duì)話(huà)。

      10.歷年試題

      本專(zhuān)業(yè)恕不提供歷年試題。

      11.海外學(xué)生

      鼓勵(lì)海外學(xué)生報(bào)考本系。為方便其參加入學(xué)考試,如能落實(shí)適當(dāng)?shù)谋O(jiān)考安排,可在考生所在國(guó)進(jìn)行筆試。需要申請(qǐng)此類(lèi)安排的考生,請(qǐng)?jiān)趫?bào)考材料中加以說(shuō)明,并在遞交申請(qǐng)材料后通過(guò)電子郵件和院辦聯(lián)系(giit@shisu.edu.cn)。

      針對(duì)以英語(yǔ)為A語(yǔ)言(即“母語(yǔ)”)的考生,只要其筆試、面試成績(jī)達(dá)標(biāo),可按專(zhuān)門(mén)名額錄取。

      12.申請(qǐng)直接攻讀二年級(jí)

      凡已獲得國(guó)內(nèi)外口譯專(zhuān)業(yè)或口譯方向碩士學(xué)位的,或在政府權(quán)威翻譯部門(mén)擔(dān)任口譯工作滿(mǎn)三年以上的,均可申請(qǐng)直接攻讀會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)二年級(jí)。申請(qǐng)者請(qǐng)與院辦聯(lián)系(giit@shisu.edu.cn),以提交有關(guān)資料(如畢業(yè)證書(shū)、成績(jī)單、詳細(xì)個(gè)人履歷、推薦信、IELTS成績(jī)等),由學(xué)院審核。審核通過(guò)者可以參加會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)的升級(jí)考試,考試合格者可直接進(jìn)入會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)二年級(jí)學(xué)習(xí)。

      13.學(xué)費(fèi)

      一年級(jí):40,000元

      二年級(jí):60,000元

      14.報(bào)考程序

      報(bào)名日期:2013年2月1日至2013年3月28日

      筆試考試費(fèi):500元(滬價(jià)費(fèi)[2002]043號(hào))

      筆試考試日期:2013年3月31日(星期日)

      考試地點(diǎn): 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)虹口校區(qū) 報(bào)名材料:

      (1)填好的報(bào)名表格

      (2)個(gè)人陳述(personal statement)中英文各一份(長(zhǎng)度不超過(guò)A4紙兩頁(yè))

      (3)學(xué)位證書(shū)復(fù)印件(應(yīng)屆生提供在學(xué)證明即可)

      (4)身份證(護(hù)照)復(fù)印件

      (5)一寸證件照兩張

      此外,如有IELTS學(xué)術(shù)類(lèi)成績(jī)單,請(qǐng)一并附上,以供參考。

      郵寄地址:上海市虹口區(qū)大連西路550號(hào)2號(hào)樓212室 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院辦公室

      注明:2013年會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)報(bào)名材料

      郵政編碼: 200083 聯(lián)系電話(huà):(021)35373113或(021)35372991

      交費(fèi)方法: 在寄送報(bào)名表的同時(shí)將筆試考試費(fèi)通過(guò)郵局匯往上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院

      張金雷

      在收到考生報(bào)名材料和考試費(fèi)后,經(jīng)審核符合報(bào)考條件者,于3月12日后在網(wǎng)上查詢(xún)報(bào)考合格者名單。

      具體考試時(shí)間、地點(diǎn)以及準(zhǔn)考證都將在網(wǎng)上公佈。

      通過(guò)筆試者參加2013年4月在上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)(虹口校區(qū))舉行的口試,口試費(fèi)500元(滬價(jià)費(fèi)[2002]043號(hào))。

      錄取的學(xué)生于2013年9月報(bào)到入學(xué)

      下載高分考入上外高翻學(xué)員會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)TIPSword格式文檔
      下載高分考入上外高翻學(xué)員會(huì)議口譯專(zhuān)業(yè)TIPS.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦