欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      轟轟烈烈的奧斯卡頒獎禮已經(jīng)結(jié)束,今年的第86屆奧斯卡最佳

      時間:2019-05-15 07:24:50下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《轟轟烈烈的奧斯卡頒獎禮已經(jīng)結(jié)束,今年的第86屆奧斯卡最佳》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《轟轟烈烈的奧斯卡頒獎禮已經(jīng)結(jié)束,今年的第86屆奧斯卡最佳》。

      第一篇:轟轟烈烈的奧斯卡頒獎禮已經(jīng)結(jié)束,今年的第86屆奧斯卡最佳

      轟轟烈烈的奧斯卡頒獎禮已經(jīng)結(jié)束,今年的第86屆奧斯卡最佳配樂獎的獲得者是史蒂文·普萊斯,他憑借為電影《地心引力》的精彩配樂擊敗了眾多候選人,而今天我們來一起關(guān)注惜敗史蒂文的音樂大師亞歷山大·德斯普拉。法國電影作曲家再獲奧斯卡提名

      It's award season in the film world.Almost most of the attention is always on contenders forbest actor or best film.There are many other awards to be won for sound, special effects andof course, music.The big stars in these fields are often rather overlooked, like the Frenchcomposer Alexandre Desplat who's been nominated by the Oscar's academy six times in thepast 80 years.Now you may not have heard of him, I bet you have heard of some of the filmshe's written music for, though, The Queen, The King's Speech , Argo.This year, he isnominated for creating Philomena, the real life story of an Irish woman's mission to track downher child stolen and adopted overseas.So is this his year? 現(xiàn)在是電影各大獎項揭曉的時節(jié),幾乎所有注意力都集中在最佳演員和最佳影片這兩大獎項。其他獎項還涉及聲音、特效,當(dāng)然,還有音樂。這些獎項的幕后英雄通常都為人所忽視。在過去的80年中,法國作曲家亞歷山大·德斯普拉曾6次獲得奧斯卡提名。你可能沒聽說過他,但你一定聽說過由他作曲的電影,比如《女王》,《國王的演講》,《逃離德黑蘭》等。今年,他憑借電影《菲洛米娜》被再次提名。這部電影改編自真實的故事,講述的是一位愛爾蘭婦女尋找被強迫帶走并收養(yǎng)于海外的孩子的故事。那么今年,德斯普拉會獲得奧斯卡金像獎嗎? “I became a film composer.And I heard music in films that were driving, emphasizing theemotions.And not only that, but these pieces of music, not only they've served the film, butwhen I go home, I could listen to it as a piece of music, as a pure piece of music and there issomething there but that's really special.Good music works with good pictures.” “我現(xiàn)在是一名電影作曲家。電影中的音樂對我來說是能夠操縱并增強人類情感的。另外,這些音樂不僅服務(wù)于電影,而且可以被作為純粹的音樂供人們回家去聽,這種音樂有種特別的感覺。好的音樂可以很好地搭配好的畫面?!?/p>

      “Let's wonder about that, I mean, do you ever say to a director, ?look, I understand exactlythe emotion you are trying to evoke with these sequence of pictures, and I'm telling you thebest thing to use for that is Mozart or Beethoven or some another, rather than something I'vewritten'?” “我有一個疑問,您有沒有對導(dǎo)演說過,?我很理解你這一系列畫面想要激發(fā)的情感,我告訴你,最好配上莫扎特、貝多芬或其他大師的音樂,而不是我寫的那些音樂??!?/p>

      “When I saw the King's Speech by Tom Hooper, Beethoven Second Movement of the SeventhSymphony, it was just perfect.It was just perfect.And it was just nothing I could do toreplace that piece.So I said to Tom, ?Tom, this piece you will keep because it's just gorgeousand it makes the movie better.So I'm not gonna compete with Ludwig van, you know.'”

      “我看湯姆·霍伯導(dǎo)演的《國王的演講》時,覺得貝多芬第七交響曲第二樂章特別合適,配合畫面堪稱完美,再沒有更好的選擇了。所以我對湯姆說,?湯姆,你得用這段音樂,因為它太好聽了,而且讓電影也更好看了。我不會跟路德維?!ゑT·貝多芬競爭的。?” “And how often do you watch pictures and in desperation sit there on your own thinking, Imean, do you ever get writers' block?” “那您會不會經(jīng)常坐在那兒,看著畫面苦思冥想?我的意思是,您有沒有遇到所謂作曲家的瓶頸期?” "No.The brain and the writing brain, I guess, the section where the writing comes from, if it'sexcited every day, it's like it's a muscle, that you just, you know, keep.And if you feed itregularly with readings and music you listen to, that just feed your artistic sensitivity.“沒有。大腦,創(chuàng)作的大腦,靈感來源的區(qū)域,如果每天都能處于興奮狀態(tài),那么它就會像人的肌肉一樣,就在那里。如果你經(jīng)常閱讀或聽音樂,那么你的藝術(shù)敏感性就會得到提升?!?/p>

      第二篇:奧斯卡最佳短片獎《口吃》

      為什么一部僅十二分鐘的《口吃》電影感動上億人

      第88界奧斯卡頒獎典禮上,經(jīng)過漫長考驗的萊昂納多終于修成正果,獲得影帝。漫天的掌聲和鮮花襯托的小李子星光熠熠,然而鮮花和榮譽的背后一些立意獨特,制作精良的小成本影片差點被忽視掉,其中一部根據(jù)真實事件改編的小成本制作影片《口吃》,引起了不同凡響,其選題獨特新穎,情節(jié)細(xì)膩感人,絕對有溫暖人心的力量。

      影片簡介:

      頭腦機敏聰慧,長相帥氣英俊的格林伍德是一名印刷廠工人,格林伍德話語不多,性格內(nèi)向,大多數(shù)時候與人溝通時都選擇回避或保持沉默,因為他有一個很尷尬的秘密,那就是他患有口吃癥。他甚至?xí)窝b成聾啞人,知識為了避免開口被人誤解。

      格林伍德在生活中處處小心翼翼,靠躲藏保護自己,自卑心理迫使他關(guān)閉了自己的心門。但格林伍德通過網(wǎng)絡(luò)結(jié)識了一個叫艾莉的女孩。網(wǎng)絡(luò)里的艾莉活潑而又開朗,網(wǎng)絡(luò)里的格林伍德和現(xiàn)實中的自己完全不同,沒有交流障礙的網(wǎng)絡(luò)里格林伍德如魚得水,知人心意的談吐風(fēng)趣而又幽默,隨著時間的推移,格林伍德漸漸已經(jīng)習(xí)慣了在網(wǎng)絡(luò)里與艾莉兩人互訴衷腸。

      一日,網(wǎng)絡(luò)的平靜被打破,艾莉發(fā)郵件給格林伍德,說自己要來伍德的城市,希望見一面,習(xí)慣了把情感寄托在網(wǎng)絡(luò)上的格林伍德被嚇壞了,慌了神的他,經(jīng)過激烈的內(nèi)心矛盾與掙扎,終于鼓起勇氣,決定去和艾莉相見,同時也做好了約會失敗的心理準(zhǔn)備。當(dāng)隔著嘈雜的馬路,兩個人的眼神相對的一剎那,格林伍德禁不住留下了淚水,格林伍德以為自己的選擇最艱難,然而當(dāng)他看到對面的艾莉原來是一個聾啞人,他才知道相對于本身承擔(dān)的心理的壓力,艾莉遠比自己付出的更多。影片的結(jié)尾非常感動人心,當(dāng)隔著馬路,男女主角彼此帶著期盼感動的目光相對的一剎那,不需要任何語言和寒暄,心與心的距離早已被揮手的一瞬間拉近。

      這部短小精悍的影片,有很多值得欣賞之處。片中的男主角用精湛的演技刻畫了一個無法與人順利交流,生活極其封閉、孤獨的口吃患者,但其內(nèi)心思維其實十分敏感活躍,充滿了普通人想要表達的渴望,特別是男主角內(nèi)心毫無感情機械的獨白,極其有力的宣泄出一個口吃患者的無奈、自嘲等負(fù)面情緒。

      整部影片雖然只有十二分鐘,但足夠讓人意猶未盡,回味悠長,甚至還有些依依不舍,真想給這部影片改一個更文藝一點的名字——《愛你在心口難開》。

      第三篇:奧斯卡歷屆最佳劇本

      第83屆(2010-2011)

      最佳原創(chuàng)劇本:《國王的演講》The King's Speech(編劇David Seidler 大衛(wèi)·塞德勒)最佳改編劇本:《社交網(wǎng)絡(luò)》The Social Network(編劇 Aaron Sorkin 艾倫·索金)

      第82屆(2009-2010)

      最佳原創(chuàng)劇本:《拆彈部隊》ORIGINAL SCREENPLAY(編劇Mark Boal 馬克?波爾)最佳改編劇本:《珍愛》ADAPTED SCREENPLAY(編劇 Geoffrey Fletcher 格弗瑞·弗萊徹)

      第81屆(2008-2009)

      最佳原創(chuàng)劇本:《米爾克傳》Milk(編劇Dustin Lance Black達斯汀·蘭斯·布萊克)最佳改編劇本:《貧民窟的百萬富翁》Slumdog Millionaire(編劇Simon Beaufoy賽門·比爾弗伊)

      第80屆(2007-2008)

      最佳原創(chuàng)劇本:《朱諾》Juno(編劇Diablo Cody迪亞波羅·科蒂)最佳改編劇本:《老無所依》No Country for Old Man(編劇Joel Coen &Ethan Coen科恩兄弟)

      第79屆(2006-2007)

      最佳原創(chuàng)劇本:《陽光小美女》Little Miss Sunshine(編劇Michael Arndt邁克爾·安特)最佳改編劇本:《無間道風(fēng)云》The Departed(編劇William Monahan威廉·莫納)

      第78屆(2005-2006)最佳原創(chuàng)劇本:《撞車》Crash(編劇Paul Haggis保羅·哈吉斯Robert Moresco羅伯特·莫雷斯科)最佳改編劇本:《斷背山》Brokeback Mountain(編劇Diana Ossana 黛安娜·歐莎娜Larry McMurtry拉里·麥克默特里)

      第77屆(2004-2005)

      最佳原創(chuàng)劇本:《美麗心靈的永恒陽光》 Eternal Sunshine of the Spotless Mind(編劇Charlie Kaufman查理·考夫曼Michel Gondry米歇爾·岡瑞Pierre Bismuth皮埃爾·比斯姆斯)最佳改編劇本:《杯酒人生》Sideways(編劇Alexander Payne亞歷山大·佩恩Jim Taylor吉姆·泰勒)

      第76屆(2003-2004)

      最佳原創(chuàng)劇本:《迷失東京》Lost in Translation(編劇Sofia Coppola 索菲亞·科波拉)最佳改編劇本:《指環(huán)王3:王者回歸》The Lord of the Rings: The Return of the King(編劇Fran Walsh弗蘭·威爾士Peter Jackson彼得·杰克遜Philippa Boyens菲利帕·鮑恩斯)

      第75屆(2002-2003)

      最佳原創(chuàng)劇本:《對她說》Talk to her(編劇 Pedro Almodovar 佩德羅·阿莫多瓦)最佳改編劇本:《鋼琴師》 The Pianist(編劇 Ronald Harwood羅納德·哈伍德)

      第74屆(2001-2002)

      最佳原創(chuàng)劇本: 《高斯福德莊園》Gosford Park(編劇Julian Fellowes 朱利安·費羅斯)最佳改編劇本:《美麗心靈》A Beautiful Mind(編劇Akiva Goldsman阿齊瓦·高斯曼)第73屆(2000-2001)

      最佳原創(chuàng)劇本: 《幾近成名》Almost Famous(編劇Cameron Crowe 卡梅倫·克羅)最佳改編劇本: 《毒品網(wǎng)絡(luò)》Traffic(編劇 Stephen Gaghan斯蒂芬·加漢)

      第72屆(1999-2000)

      最佳原創(chuàng)劇本: 《美國麗人》American Beauty(編劇Alan Ball艾倫·鮑爾)最佳改編劇本: 《總有驕陽》The Cider House Rules(編劇John Irving)

      第71屆(1998-1999)

      最佳原創(chuàng)劇本:《莎翁情史》Shakespeare in Love(編劇Tom Stoppard Marc Norman)最佳改編劇本: 《眾神與野獸》Gods and Monsters(編劇Bill Condon比爾·康頓)

      第70屆(1997-1998)

      最佳原創(chuàng)劇本:《心靈捕手》Good Will Hunting(編劇 Matt Damon馬特·達蒙 Ben Affleck本·阿弗萊克)最佳改編劇本: 《洛城機密》L.A.Confidential(編劇Brian Helgeland布萊恩·海爾格蘭德 Curtis Hanson柯蒂斯·漢森)

      第69屆(1996-1997)

      最佳原創(chuàng)劇本:《冰血暴》Fargo(編劇Joel Coen &Ethan Coen科恩兄弟)最佳改編劇本: 《彈簧折刀》Sling Blade(編劇Billy Bob Thornton比利·鮑伯·松頓)

      第68屆(1995-1996)最佳原創(chuàng)劇本:《普通嫌疑犯》The Usual Suspects(編劇Christopher McQuarrie克里斯托夫·邁考利)最佳改編劇本: 《理智與情感》Sense and Sensibility(編劇Emma Thompson艾瑪·湯普森)

      第67屆(1994-1995)

      最佳原創(chuàng)劇本:《低俗小說》Pulp Fiction(編劇Roger Avary羅杰·阿夫瑞 Quentin Tarantino昆汀·塔倫蒂諾)最佳改編劇本: 《阿甘正傳》 Forrest Gump(編劇Eric Roth艾瑞克·羅斯)

      第66屆(1993-1994)

      最佳原創(chuàng)劇本:《鋼琴課》The Piano(編劇Jane Campion簡·坎皮恩)最佳改編劇本: 《辛德勒名單》Schindler's List(編劇Steven Zaillian史蒂文·扎伊利安)

      第65屆(1992-1993)最佳原創(chuàng)劇本《:哭泣游戲》The Crying Game(編劇Neil Jordan尼爾·喬丹)最佳改編劇本: 《霍華德莊園》Howards End(編劇Ruth Prawer Jhabvala 魯思普拉韋爾·亞布瓦拉)

      第64屆(1991-1992)最佳原創(chuàng)劇本《末路狂花》:Thelma & Louise(編劇Callie Khouri考利·庫利)最佳改編劇本: 《沉默的羔羊》The Silence of the Lambs(編劇Ted Tally 特德·塔利)

      第63屆(1990-1991)最佳原創(chuàng)劇本《人鬼情未了》:Ghost

      (編劇Bruce Joel Rubin布魯斯·魯賓)最佳改編劇本: 《與狼共舞》Dances with Wolves(編劇Michael Blake邁克爾·布萊克)

      第62屆(1989-1990)

      最佳原創(chuàng)劇本:《死亡詩社》Dead Poets Society(編劇Tom Schulman)最佳改編劇本: 《為戴茜小姐開車》Driving Miss Daisy(編劇Alfred Uhry艾爾弗雷·昂賴)

      第61屆(1988-1989)

      最佳原創(chuàng)劇本:《雨人》Rain Man(編劇Ronald Bass,羅納德·巴斯Barry Morrow巴里·莫羅)最佳改編劇本: 《危險關(guān)系》Dangerous Liaisons(編劇Christopher Hampton克里斯托弗·漢普頓)

      第60屆(1987-1988)

      最佳原創(chuàng)劇本:《月色撩人》Moonstruck(編劇John Patrick Shanley約翰·尚利)最佳改編劇本: 《未代皇帝》The Last Emperor(編劇Mark Peploe馬克·佩普洛 Bernardo Bertolucci貝爾納多·貝爾多魯齊)

      第59屆(1986-1987)

      最佳原創(chuàng)劇本:《漢娜姐妹》Hannah and Her Sisters

      (編劇Woody Allen伍迪·艾倫)最佳改編劇本《看得見風(fēng)景的房間》:A Room With a View(編劇Ruth Prawer Jhabvala魯思.普拉韋爾.哈布瓦拉)

      第58屆(1985-1986)最佳原創(chuàng)劇本:《目擊者》Witness(編劇Earl W.Wallace厄爾.烏.華萊士William Kelley威廉.凱利 Pamela Wallace)最佳改編劇本:《走出非洲》Out of Africa(編劇Kurt Luedtke庫爾特.利德基)

      第57屆(1984-1985)最佳原創(chuàng)劇本《我心深處》:Places In The Heart(編劇Robert Benton羅伯特.本頓)最佳改編劇本:《莫扎特》Amadeus

      (編劇Peter Shaffer彼得.謝弗)

      第56屆(1983-1984)

      最佳原創(chuàng)劇本:《溫柔的憐憫》Tender Mercies(編劇Horton Foote霍頓·富特)最佳改編劇本:《母女情深》Terms of Endearment(編劇James L.Brooks詹姆士·布魯克斯)

      第55屆(1982-1983)最佳原創(chuàng)劇本《甘地傳》:Gandhi

      (編劇John Briley約翰·布里利)

      最佳改編劇本:《失蹤》Missing(編劇Costa-Gavras,科斯塔·加夫拉拉 Donald Stewart唐納德·斯圖亞特)

      第54屆(1981-1982)

      最佳原創(chuàng)劇本:《火的戰(zhàn)車》Chariots of Fire

      (編劇Colin Welland柯林·弗蘭)

      最佳改編劇本:《金色池塘》On Golden Pond(編劇Ernest Thompson歐內(nèi)斯特·湯普森)

      第53屆(1980-1981)最佳原創(chuàng)劇本:《梅爾文和霍華德》Melvin and Howard

      (編劇 Bo Goldman博·戈德曼)

      最佳改編劇本:《普通人》Ordinary People(編劇Alvin Sargent艾爾文·薩金特)

      第52屆(1979-1980)

      最佳原創(chuàng)劇本:《提前起跑》 Breaking Away(編劇Steve Tesich史蒂夫·特西克)

      最佳改編劇本:《克雷默夫婦》Kramer vs.Kramer(編劇Robert Benton羅伯特·本頓)

      第51屆(1978-1979)

      最佳原創(chuàng)劇本:《歸家》Coming Home

      (編劇Nancy Dowd南茜·杜德Waldo Salt沃·索爾特Robert C.Jones羅伯特·瓊斯)最佳改編劇本:《午夜快車》Midnight Express

      (編劇Oliver Stone奧利弗·斯通)

      第50屆(1977-1978)最佳原創(chuàng)劇本:《安妮·霍爾》Annie Hall

      (編劇Woody Allen伍迪·艾倫Marshall Brickman)

      最佳改編劇本:《朱莉亞》 Julia

      (編劇Alvin Sargent阿爾文·薩金特)

      第49屆(1976-1977)

      最佳原創(chuàng)劇本:《廣播電視網(wǎng)》 Network(編劇Paddy Chayefsky帕迪·查耶夫斯基)

      最佳改編劇本:《總統(tǒng)班底》 All The President's Men(編劇William Goldman威廉·戈德曼)

      第48屆(1975-1976)最佳原創(chuàng)劇本:《熱天午后》Dog Day Afternoon(編劇Frank Pierson弗蘭克·皮爾遜)

      最佳改編劇本:《飛越瘋?cè)嗽骸?One Flew Over The Cuckoo's Nest

      (編劇Lawrence Hauben勞倫斯·豪本Bo Goldman博·戈德曼)

      第47屆(1974-1975)

      最佳原創(chuàng)劇本:《唐人街》Chinatown

      (編劇Robert Towne羅伯特·湯)

      最佳改編劇本:《教父續(xù)集》The Godfather: Part II

      (編劇Francis Ford Coppola弗朗西斯·福特·科普拉 Mario Puzo馬里奧·普佐)

      第46屆(1973-1974)

      最佳原創(chuàng)劇本:《騙中騙》The Sting(編劇David S.Ward戴維·伍德)

      最佳改編劇本:《大法師》The Exorcist

      (編劇William Peter Blatty威廉·彼得·布賴蒂)

      第45屆(1972-1973)最佳原創(chuàng)劇本:《總統(tǒng)候選人》The Candidate

      (編劇Jeremy Larner杰里米·拉納)

      最佳改編劇本:《教父》 The Godfather(編劇Mario Puzo馬里奧·普佐Francis Ford Coppola弗朗西斯·福特·科普拉)

      第44屆(1971-1972)最佳原創(chuàng)劇本:《醫(yī)院》Hospital(編劇Paddy Chayefsky帕迪·桓耶夫斯基)

      最佳改編劇本:《法國販毒網(wǎng)》The French Connection(編劇Ernest Tidyman歐內(nèi)斯特·泰迪曼)第43屆(1970-1971)最佳原創(chuàng)劇本《巴頓將軍》: Patton(編劇Francis Ford Coppola弗朗西斯.福特.科普拉 Edmund H.North埃德蒙.諾思)最佳改編劇本:《風(fēng)流軍醫(yī)俏護士》M*A*S*H

      (編劇Ring Lardner, Jr小林.拉德納)

      第42屆(1969-1970)

      最佳原創(chuàng)劇本:《虎豹小霸王》 Butch Cassidy and The Sundance Kid(編劇William Goldman威廉.戈德曼)

      最佳改編劇本:《午夜牛郎》Midnight Cowboy(編劇Waldo Salt)

      第41屆(1968-1969)

      最佳原創(chuàng)劇本:《制片廠》The Producers(編劇Mel Brooks梅爾.布魯克斯)

      最佳改編劇本:《冬獅》The Lion In Winter(編劇James Goldman詹姆斯.戈德曼)第40屆(1967-1968)

      最佳原創(chuàng)劇本:《猜猜誰來赴晚宴》Guess Who's Coming To Dinner(編劇William Rose威謙.羅斯)

      最佳改編劇本:《炎熱的夜晚》In The Heat of The Night(編劇Stirling Silliphant斯蒂林.西里芬特)

      第39屆(1966-1967)

      最佳原創(chuàng)劇本:《一個男人和一個女人》 A Man and a Woman(編劇Claude Lelouch克勞德.勒魯什Pierre Uytterhoeven比埃爾.尤霍文)

      最佳改編劇本:《四季之人》A Man for All Seasons(編劇Robert Bolt羅伯特.鮑特)

      第38屆(1965-1966)最佳原創(chuàng)劇本:《親愛的》Darling(編劇Frederic Raphael)最佳改編劇本:《日瓦戈醫(yī)生》Doctor Zhivago(編劇Robert Bolt羅伯特.鮑特)

      第37屆(1964-1965)最佳原創(chuàng)劇本《:古斯神父》Father Goose(編劇S.H.Barnett斯.赫.巴內(nèi)特Peter Stone彼得.斯通Frank Tarloff弗朗克.塔洛夫)

      最佳改編劇本:《繩環(huán)》 Becket(編劇Edward Anhalt愛德華.安哈爾特)

      第36屆(1963-1964)

      最佳原創(chuàng)劇本:《西部開拓史》How the West Was Won(編劇James R.Webb詹姆斯·韋布)最佳改編劇本:《湯姆·瓊斯》Tom Jones(編劇John Osborne約翰·奧斯本)

      第35屆(1962-1963)

      最佳原創(chuàng)劇本:《意大利式離婚》Divorce-Italian Style(編劇Ennio de Concini恩尼奧·德康西尼Alfredo Giannetti阿爾弗雷多·吉安尼蒂 Pietro Germi彼埃特羅·杰爾米)

      最佳改編劇本:《殺死一只知更鳥》 To Kill a Mockingbird(編劇Horton Foote霍頓·富特)

      第34屆(1961-1962)

      最佳原創(chuàng)劇本:《牧場風(fēng)光》Splendor In The Grass(編劇William Inge威廉·英奇)

      最佳改編劇本:《紐倫堡審判》Judgment at Nuremberg(編劇Abby Mann艾比·曼)

      第33屆(1960-1961)最佳原創(chuàng)劇本:《桃色公寓》The Apartment(編劇Billy Wilder比利·懷爾德 I.A.L.Diamond伊·阿勒·戴蒙德)最佳改編劇本:《埃爾默·甘特里》Elmer Gantry(編劇Richard Brooks理查德·布魯克斯)

      第32屆(1959-1960)

      最佳原創(chuàng)劇本:《枕邊細(xì)語》Pillow Talk(編劇Russell Rouse拉塞爾·勞斯Clarence Greene克拉倫斯·格林Stanley Shapiro斯坦利·利皮羅Maurice Richlin莫里斯·里克林)

      最佳改編劇本:《上流社會》Room at The Top(編劇Neil Paterson尼爾·佩特森)

      第31屆(1958-1959)

      最佳原創(chuàng)劇本:《掙脫鎖鏈》The Defiant Ones(編劇Nedrick Young內(nèi)森·道格拉斯Harold Jacob Smith哈羅德·雅各布·史密斯)

      最佳改編劇本:《金粉世界》 Gigi(編劇Alan Jay Lerner阿倫·杰依·雷納)

      第30屆(1957-1958)

      最佳原創(chuàng)劇本:《風(fēng)流記者》Designing Woman(編劇George Wells喬治·韋爾斯)

      最佳改編劇本:《桂河大橋》The Bridge on the River Kwai(編劇Pierre Boulle彼埃爾·布爾Michael Wilson, Carl Foreman)

      第29屆(1956-1957)

      最佳原創(chuàng)劇本:《紅氣球》The Red Balloon(編劇Albert Lamorisse艾伯特·拉莫里斯)

      最佳改編劇本:《環(huán)球旅行80天》Around The World In 80 Days(編劇James Poe詹姆斯·波John Farrow約翰·法羅S.J.Perelman西·杰·佩雷爾曼)最佳編劇:《勇者大無畏》The Brave One(編劇Forenzo Semple/Dalton Trumbo)

      第28屆(1955-1956)

      最佳原創(chuàng)劇本:《西廂琴斷》Interrupted Melody(編劇William Ludwig威廉·路德維Sonya Levien格桑耶·萊維恩)最佳改編劇本:《馬蒂》Marty

      (編劇帕迪·迪耶夫斯基)最佳編?。骸稅畚也灰ξ摇稬ove Me or Leave Me(編劇Daniel Fuchs)

      第27屆(1954-1955)

      最佳原創(chuàng)劇本:《碼頭風(fēng)云》On the Waterfront(編劇Budd Schulberg伯特·舍爾貝格)

      最佳改編劇本:《鄉(xiāng)下姑娘》The Country Girl(編劇George Seaton喬治·西頓)最佳編?。骸稊喔暝⊙洝稡roken Lance(編劇Philip Yordan)

      第26屆(1953-1954)

      最佳原創(chuàng)劇本:《鐵達尼號遇險記》Titanic(編劇Charles Brackett查爾斯·布雷克特Walter Reisch華爾特·賴許Richard L.Breen理查德·布林)

      最佳改編劇本:《永垂不朽》From Here to Eternity(編劇Daniel Taradash達尼艾爾·塔拉達什)最佳編劇:《羅馬假日》Roman Holiday(編劇Ian McLellan Hunter伊恩·麥克萊倫·亨特Forenzo Semple/Dalton Trumbo)

      第25屆(1952-1953)

      最佳原創(chuàng)劇本:《械劫裝甲車》The Lavender Hill Mob(編劇T.E.B.Clarke特·克拉克)

      最佳改編劇本:《玉女奇男》The Bad and the Beautiful(編劇Charles Schnee查卡斯·施內(nèi))最佳編?。骸稇蛑兄酢稵he Greatest Show On Earth(編劇Fredric M.Frank弗雷德里克·弗蘭克Theodore St.John西奧多·圣·約翰Frank Cavett弗蘭克·卡維特)

      第24屆(1951-1952)

      最佳原創(chuàng)劇本:《一個美國人在巴黎》An American In Paris(編劇Alan Jay Lerner艾倫·杰伊·勒納)

      最佳改編劇本:《郎心如鐵》A Place in the Sun(編劇Michael Wilson邁克爾·威爾遜Harry Brown哈里·布朗)最佳編?。骸镀咛斓窃虑颉稴even Days to Noon(編劇Paul Dehn保羅·德恩James Bernard詹姆斯·伯納德)

      第23屆(1950-1951)

      最佳原創(chuàng)劇本:《日落大道》Sunset Blvd.)(編劇Charles Brackett查爾斯·布雷克特Billy Wilder比利·懷爾德D.M.Marshman小狄·姆·馬什曼)

      最佳改編劇本:《彗星美人》All About Eve(編劇Joseph L.Mankiewicz約瑟夫·曼凱維茲)最佳編?。骸秶鷼灲诸^》Panic in the Streets(編劇Edna Anhalt埃德娜·安霍爾特Edward Anhalt愛德華·安霍爾特)

      第22屆(1949-1950)最佳原創(chuàng)劇本《:烽火碧雲(yún)天》Battleground(編劇Robert Pirosh羅伯特·皮洛許)

      最佳改編劇本:《三妻艷史》A Letter to Three Wives(編劇Joseph L.Mankiewicz約瑟夫·曼凱維茲)最佳編?。骸端固乩堑墓适隆稵he Stratton Story(編劇Douglas Morrow道格拉斯·莫羅)

      第21屆(1948-1949)最佳原創(chuàng)劇本:《亂世孤雛》The Search(編劇Richard Schweizer理查德·施韋策David Wechsler大衛(wèi)·韋克斯勒)最佳改編劇本:《寶石嶺》The Treasure of the Sierra Madre(編劇John Huston約翰·赫斯頓)

      第20屆(1947-1948)最佳原創(chuàng)劇本《單身貴族》:The Bachelor and the Bobby-Soxer(編劇Sidney Sheldon西德尼·謝爾登)

      最佳改編劇本:《34號街奇跡》Miracle on 34th Street(編劇George Seaton喬治·西頓)最佳編?。骸叮常刺柦制孥E》Miracle on 34th Street(編劇瓦倫丁·戴維斯)

      第19屆(1946-1947)

      最佳原創(chuàng)劇本:《七重心》The Seventh Veil(編劇Muriel Box穆里爾·博克斯Sydney Box西德尼·博克斯)

      最佳改編劇本:《黃金時代》The Best Years of Our Lives(編劇Robert E.Sherwood羅伯特·舍伍德)最佳編?。骸督Y(jié)婚假期》Perfect Strangers(編劇Clemence Dane克萊門斯·戴恩)

      第18屆(1945-1946)

      最佳原創(chuàng)劇本:《瑪麗-路易絲》Marie-Louise(編劇Richard Schweizer理查德·施韋策)

      最佳改編劇本:《失去的周未》The Lost Weekend(編劇Charles Brackett查爾斯·布雷克特Billy Wilder比利·懷爾德)最佳編?。骸对诱檲蟆稵he House on 92nd Street(編劇Charles G.Booth查爾斯·格·布思)

      第17屆(1944-1945)最佳原創(chuàng)劇本《威爾遜傳》:Wilson(編劇Lamar Trotti拉馬爾.特羅蒂)

      最佳改編劇本:《與我同行》Going My Way(編劇Leo McCarey利奧.麥凱里)最佳編?。骸杜c我同行》Going My Way(編劇Leo McCarey利奧.麥凱里)

      第16屆(1943-1944)

      最佳原創(chuàng)劇本:《金絲雀》Princess O'Rourke(編劇Norman Krasna諾曼·克拉斯納)

      最佳改編劇本:《卡薩布蘭卡》Casablanca(編劇Julius J.Epstein朱利葉斯·愛潑斯擔(dān)Philip G.Epstein,菲利普·愛潑斯坦Howard Koch霍華德·科克)最佳編?。骸度祟惖南矂 稵he Human Comedy(編劇William Saroyan威廉·薩洛揚)

      第15屆(1942-1943)

      最佳原創(chuàng)劇本:《女強人》Woman of the Year(編劇Michael Kanin邁克爾·卡寧Ring Lardner小林·拉德納)

      最佳改編劇本:《忠勇之家》Mrs.Miniver(編劇George Froeschel喬治·弗洛歇爾James Hilton詹姆士·希爾頓Claudine West克勞西·韋斯特Arthur Wimperis阿瑟·溫珀理由斯)最佳編劇:《魔影襲人來》Forty-Ninth Parallel(編劇Emeric Pressburger埃默里·普雷斯伯格)

      第14屆(1941-1942)

      最佳原創(chuàng)劇本:《公民凱恩》Citizen Kane(編劇Herman J.Mankiewicz赫爾曼·凱維奇Orson Welles奧遜·威爾斯)最佳改編劇本:《太虛道人》Here Comes Mr.Jordan(編劇Sidney Buchman西德尼·巴克曼Seton I.Miller/Harry Segall塞頓·米勒)最佳編?。骸短摰廊恕稨ere Comes Mr.Jordan(編劇Sidney Buchman/Seton I.Miller/Harry Segall)

      第13屆(1940-1941)

      最佳原創(chuàng)劇本:《偉大的麥克金蒂》The Great McGinty(編劇Preston Sturges普雷斯頓·斯特奇斯)最佳改編劇本《舊歡新寵》:The Philadelphia Story(編劇Donald Ogden Stewart唐納德·奧格登·斯圖亞特)最佳編劇:《起來吧,親愛的》Arise, My Love(編劇Oliver H.P.Garret/Benjamin Glazer本杰明·格萊澤Hans Szekely)

      第12屆(1939-1940)

      最佳原創(chuàng)劇本:《史密斯先生到華盛頓》Mr.Smith Goes to Washington(編劇Lewis R.Foster劉斯·福斯特)

      最佳改編劇本:《亂世佳人》Gone with the Wind(編劇Sidney Howard西德尼·霍華德)

      第11屆(1938-1939)

      最佳原創(chuàng)劇本:《孤兒樂園》Boys Town(編劇Eleanore Griffin埃莉諾·格里芬Dore Schary多爾·沙里)

      最佳改編劇本:《賣花女》Pygmalion(編劇George Bernard Shaw/Ian Dalrymple/Cecil Lewis/W.P.Lipscomb)

      第10屆(1937-1938)

      最佳原創(chuàng)劇本:《星海浮沉錄》A Star Is Born(編劇William A.Wellman/Robert Carson)

      最佳改編劇本:《左拉傳》The Life of Emile Zola(編劇Heinz Herald/Geza Herczeg/Norman Reilly Raine)

      第9屆(1936-1937)

      最佳原創(chuàng)劇本:《萬古流芳》The Story of Louis Pasteur(編劇Pierre Collings/Sheridan Gibney)最佳改編劇本:《英烈傳》The Charge of the Light Brigade(編劇Pierre Collings/Sheridan Gibney)

      第8屆(1935-1936)最佳原創(chuàng)劇本《:惡棍》The Scoundrel(編劇Ben Hecht/Charles MacArthur)

      最佳改編劇本:《告密者》The Informer(編劇Dudley Nichols)

      第7屆(1934-1935)

      最佳原創(chuàng)劇本:《俠友》Manhattan Melodrama(編劇Arthur Caesar)

      最佳改編劇本《:一夜風(fēng)流》It Happened One Night(編劇Robert Riskin)

      第6屆(1933-1934)

      最佳原創(chuàng)劇本:《直航戀曲》One Way Passage(編劇Robert Lord)

      最佳改編劇本:《小婦人》Little Women(編劇Victor Heerman/Sarah Y.Mason)

      第5屆(1932-1933)最佳原創(chuàng)劇本:《舐牘情深》The Champ(編劇Frances Marion)最佳改編劇本:《壞女郎》Bad Girl(編劇Edwin J.Burke)

      第4屆(1931-1932)

      最佳原創(chuàng)劇本:《鐵血主義》The Dawn Patrol(編劇John Monk Saunders)

      最佳改編劇本:《壯志千秋》Cimarron(編劇Howard Estabrook)

      第3屆(1930-1931)最佳編?。骸独为z鴛鴦》The Big House(編劇Frances Marion)第2屆(1929-1930)

      最佳編劇:《愛國男兒》The Patriot(編劇Hanns Kraly)

      第1屆(1927-1929)

      最佳原創(chuàng)劇本:《下層社會》Underworld(編劇Ben Hecht)最佳改編劇本:《七重天》Seventh Heaven(編劇Oliver H.P.Garrett Benjamin Glazer)

      第四篇:艾倫奧斯卡頒獎禮自拍照內(nèi)幕

      Samsung's Oscar ads? $20 million.Ellen's selfie? Priceless 艾倫奧斯卡頒獎禮自拍照內(nèi)幕

      The photo had everything.Lights.Action.That sparkle of spontaneity.And subjects who really know how to smile for a camera.這張照片什么都齊了。燈光、動作、那種無比自然的感覺,以及鏡頭感上佳、深諳微笑之道的拍攝對象。

      But the moment that turned into the world's most-retweeted post--3.1 million and counting--wasn't 100% spontaneous.Rather, it was the fortuitous product of a carefully planned multimillion-dollar business arrangement that served the mutual interests of a Korean smartphone manufacturer, a social media powerhouse, a U.S.television network with a temporary global reach of 43 million viewers, and the biggest stars in Hollywood, for whom TV face-time is money.但這張在Twitter上全球轉(zhuǎn)發(fā)次數(shù)最多(截稿時已轉(zhuǎn)發(fā)310萬次,而且這個數(shù)字仍然在不斷上漲)的照片所記錄的那一瞬間卻并非100%自然。相反,它是一樁精心策劃的數(shù)百萬美元交易的意外產(chǎn)物,符合韓國智能手機制造商三星(Samsung)、社交媒體巨頭Twitter、暫時在全球擁有4300萬用戶的美國電視網(wǎng)絡(luò)商美國廣播公司(ABC),以及身價極高、輕易不在電視上露面的好萊塢一線明星的共同利益。

      Among the deal's moving parts: 這樁交易的內(nèi)容包括: ? Samsung paid ABC roughly $18 million for 5 minutes worth of prime-time ads plus unspecified consideration for product placement throughout the broadcast, according to the Wall Street Journal.? 《華爾街日報》(Wall Street Journal)透露,三星向美國廣播公司支付了大約1800萬美元,購買了5分鐘黃金時段廣告,三星還獲準(zhǔn)在直播活動中植入廣告,但具體費用未知。

      ? According to Ad Age, Samsung also sponsored 10 tweets featuring celebrity “selfies” taken from the green room and sent via the Academy of Motion Picture Arts & Sciences.? 廣告分析機構(gòu)Ad Age表示,三星還贊助了10條Twitter自拍信息。它們無一不是大牌明星在奧斯卡典禮休息間的照片,均發(fā)自美國電影藝術(shù)與科學(xué)學(xué)院(Academy of Motion Picture Arts & Sciences,奧斯卡獎舉辦機構(gòu))。? Twitter was paid to promote the selfies through its Twitter Amplify program, which gives preferential treatment to tweets posted by paying clients.(Full disclosure: According toTwitter, Time Inc., which publishes this blog, is one of those clients.)? Twitter通過其Amplify計劃有償推廣這類信息,根據(jù)這個計劃,付費用戶會得到特殊的展現(xiàn)機會?!靖鶕?jù)Twitter官方博客的信息,本文的母公司時代集團(Time Inc)也是Amplify計劃的客戶之一?!?/p>

      And that spontaneous moment? SlashGear's Chris Burns transcribed the opening dialogue between host Ellen DeGeneres and best-actress nominee Meryl Streep: 至于說那個感覺特自然的瞬間?攝影網(wǎng)站SlashGear的克里斯?伯恩斯記錄下了主持人艾倫?德杰尼勒斯與獲得最佳女演員提名的梅麗爾?斯特里普之間開場的一段對話: DeGeneres: Meryl, here's my idea, ok, so you were nominated--it's a record-breaking 18 times, right? So I thought we would try to break another record right now with the most re-tweets of a photo.So right now I'm going to take a picture of us, and we'll see if we can break the record for the most retweetsStreep: Get her in--*points to Julia Roberts* 斯特里普:把她也拍進來——*指向朱莉婭?羅伯茨* What followed, for what it's worth, made Twitter history.“It was a great plug for the Samsung brand,” WPP branding expert Allen Adamson told the Journal.“Ellen's selfie is going to be more impactful than their commercials.You can't buy that magic of going viral.” Twitter的一項歷史記錄就此誕生。WPP品牌專家艾倫?亞當(dāng)森向《華爾街日報》表示:“這是對三星品牌的一次大力宣傳,艾倫的自拍照將比三星的廣告更具影響力。病毒性傳播可是花錢都買不到的。

      Lest anyone be left with the impression that the photo was less than spontaneous, Samsung ponied up another $3 million and issued the following statement: 為了避免有人懷疑這張照片背后另有隱情,三星另外掏出300萬美元,發(fā)表了下面這則聲明:

      “While we were a sponsor of the Oscars and had an integration with ABC, we were delighted to see Ellen organically incorporate the device into the selfie moment that had everyone talking.A great surprise for everyone, she captured something that nobody expected.In honor of this epic moment and of course, the incredible response of nearly 3 million re tweets, we wanted to make a donation to Ellen's charities of choice: St Jude's and the Humane Society [of the United States].Samsung will donate 1.5 million dollars to each charity.” “雖然我們是奧斯卡的贊助商,而且與美國廣播公司有合作關(guān)系,但我們高興地看到艾倫很自然的將三星設(shè)備用到人們熱議的那張自拍照那一瞬間。它給所有人帶來了一個巨大的驚喜,沒人想到艾倫會捕捉到那樣一個瞬間。為了慶祝這一史詩般的時刻,也為了慶祝Twitter上近300萬的驚人轉(zhuǎn)發(fā)次數(shù),我們希望向艾倫選擇的慈善機構(gòu)——St Jude's以及(美國)人道協(xié)會捐款。三星將向這兩家慈善機構(gòu)分別捐贈150萬美元?!?/p>

      IRONIC FOOTNOTE--AND GRATUITOUS APPLE(AAPL)ANGLE: The millions Samsung paid ABC goes into the coffers of the Walt Disney Co.(DIS), whose largest shareholder is Laurene Powell Jobs.Steve Jobs' widow is one of richest women in the world--No.73 on this week's list of billionaires--on the strength of the Disney shares she inhered from Samsung's arch enemy in the smartphone wars.諷刺的注腳——多余的蘋果角度:三星向美國廣播公司支付的數(shù)百萬美元進入了沃爾特?迪士尼公司(Walt Disney Co.)的金庫,而迪士尼的最大股東是勞倫娜?鮑威爾?喬布斯。史蒂夫?喬布斯的遺孀是全球最富有的女性之一——在本周的億萬富翁排行榜上名列第73位,而幫她登上榜單的迪士尼股票則是她從三星在智能手機大戰(zhàn)中的死敵(史蒂夫?喬布斯)那里繼承來的遺產(chǎn)。

      第五篇:奧斯卡電影節(jié)最佳外語片研究

      奧斯卡電影節(jié)最佳外語片研究

      中文摘要:奧斯卡金像獎作為國際電影節(jié)中接受程度最高的一個電影節(jié),對世界大部分國家的電影人有著微妙的吸引力。近幾十年來,隨著美國經(jīng)濟霸權(quán)地位的確立,其文化勢力也在向全球范圍內(nèi)擴散。電影是世界性的藝術(shù),在一定程度上能夠代表一個國家的科技水平,也在文化交流中行使著宣傳一個國家的文化內(nèi)涵和主張的職責(zé)。電影作為一個國家的文化軟實力,也在被各國的電影人積極的推向國際市場和國際性的電影節(jié)。奧斯卡電影節(jié)自創(chuàng)立以來,就受到了各種熱捧,成為規(guī)模最大的國際性電影節(jié),每年都有不少的電影競相參賽。對于非英語國家來說,能夠染指奧斯卡“小金人”的也只有奧斯卡最佳外語片這一獎項了。中國自電影“走出去”以來,電影人一直對該獎項有揮之不去的熱情。且不說這樣一種現(xiàn)象具有怎樣的后殖民主義研究意義,單從中國電影的跨文化傳播所遭遇的尷尬這一角度來講,研究奧斯卡最佳外語片的評講策略是有意義的。

      關(guān)鍵詞:評講策略 沖擊奧斯卡 文化折扣 跨文化傳播 英文摘要:

      一.奧斯卡最佳外語片的評獎策略

      奧斯卡金像獎是美國國內(nèi)歷史最悠久也是接受度最高的的一項電影獎項,最佳外語片獎是奧斯卡獎中的一項,它是頒發(fā)給最佳非英語電影的獎項,提名電影應(yīng)在每年10月至第二年9月間在出品國或所在地區(qū)公映。該獎僅頒給電影的導(dǎo)演,但被認(rèn)為是對出品國的獎勵。奧斯卡最佳外語片獎雖然不是奧斯卡獎項中最為重要的獎項,但是對非英語電影具有微妙的吸引力;最佳外語片獎對于非英語電影躋身國際市場也具有舉足輕重的意義。外語片獎項的設(shè)立起始于1947年,1947年至1955年間以奧斯卡榮譽獎的形式頒發(fā)給一些優(yōu)秀的外國電影,借以提高世界各地觀眾對奧斯卡的注意。榮譽獎頒發(fā)至1955年,期間意大利、法國、日本各得三次獎座。但是從1956年起,最佳外語片成為競賽單元,正式制訂了評審辦法。最佳外語片的獎項的決選與其他的奧斯卡獎項不同。一般而言,奧斯卡的獎項是由職業(yè)委員會投票選出入圍名單,最終再由全體會員投票選出得獎?wù)?。但外語片則是另成立評選委員會,由較少的評審委員選出入圍名單,再由參予過外語片放映活動的會員們來選出得獎影片。因此外語片的獎項與普選的其他獎項較為不同,是由少數(shù)的評審委員所選出來的。多年來,美國影藝學(xué)院(AMPAS)都會邀請每個國家推派一部劇情片來參加最佳外語片的競賽。隨著奧斯卡獎的聲譽越來越大,奧斯卡最佳外語片對于一些非英語國家的吸引力也越來越大??v觀歷屆奧斯卡最佳外語片的獲獎影片,我們不難發(fā)現(xiàn),最佳外語片的評獎策略經(jīng)過了一個變化的過程。最佳外語片成立之初只是作為榮譽獎的形式來頒發(fā)的,那時候的評講價值體系主要表現(xiàn)為推崇具有新意的電影,后來就漸漸變得中庸了。岳竹蘭在《論奧斯卡最佳外語片評獎策略及啟示》一文中就指出:“20世紀(jì)40年代——70年代中期,奧斯卡最佳外語片評獎策略主要表現(xiàn)為緊隨世界電影藝術(shù)發(fā)展潮流,偏重藝術(shù)風(fēng)格鮮明的大師作品。70年代中后期至今,奧斯卡最佳外語片獎評獎策略進入成熟穩(wěn)定階段,這時的評獎策略更加側(cè)重對非英語影片題材和內(nèi)容的選擇,其評獎口味漸趨保守和中庸。”[1]隨著國際形勢的變化,奧斯卡最佳外語片的評價價值體系也隨之發(fā)生變化。然而唯一不變的是,美國人始終是站在自己的立場范圍之類,用自己的視角來審視申報的最佳外語片影片——也就是說,凡是符合美國人的審美需求 的,就是能夠得獎的;凡是表達美國人理解不了的思想的影片,都無緣獲得奧斯卡最佳外語片獎,即使那是一部非常優(yōu)秀的影片??偠灾词箠W斯卡最佳外語片本身所具有的兼容性和多樣性明顯不足,但是它對很多非英語國家來說仍然具有強大的吸引力和號召力?!氨M管我們對奧斯卡獎的情感有些復(fù)雜, 但毫無疑問, 它是一個標(biāo)桿, 一種象征—代表電影工業(yè)的最高水準(zhǔn)。而奧斯卡最佳外語片更是凝聚了全世界各國當(dāng)最優(yōu)秀的影片, 在某種程度上講, 比最佳影片的分量更重?!盵2]

      二.非英語國家“沖奧”現(xiàn)象及原因

      奧斯卡金像獎是世界電影發(fā)展的產(chǎn)物,是美國國內(nèi)元老級的電影節(jié)。隨著國際形勢的發(fā)展,美國在全世界范圍內(nèi)的經(jīng)濟文化霸權(quán)地位毫無疑問的已經(jīng)確立起來了。這樣一來,美國國內(nèi)的電影節(jié)自然也會向國際邁進,奧斯卡最佳外語片獎就是在這樣的環(huán)境下誕生的。從一開始的榮譽獎到后來評獎細(xì)則越來越具體化,美國人成功的掌控了評獎的話語權(quán)。以前的“最佳外語片”獎是由專門的評審委員會組織評獎的,從第一輪的評審中選出60部影片,再通過第二輪的投票產(chǎn)生選出5部提名影片,第三次評審才能夠最終選出“奧斯卡最佳外語片”獎。而評審辦法的新規(guī)則制定后,是在第二輪和第三輪的評選中間加了一項評審。在評審委員會的成員們選出了60部影片之后,再繼續(xù)投票選出9部影片候選;第三輪時,評審委員會的評審員團隊中必須增加10名紐約評審員,再選出5部提名影片,最后才是大獎的揭曉時刻。評審辦法的細(xì)化,其實是增加了獲獎的難度,奧斯卡最佳外語片的競爭也顯得更加激烈了。這樣的變化其實是一種電影節(jié)之間的競爭策略。獲獎的門檻抬高,那么奧斯卡最佳外語片在國際電影節(jié)中的地位也就水漲船高了。而一些非英語國家對這一獎項的熱情和這一獎項自身的地位,其實一種互為因果的辯證法的關(guān)系?!皧W斯卡最佳外語片”獎的國際地位提高,一些非英語國家對它的熱情度就越高,就越想挑戰(zhàn)這一大獎;熱情度一高,參選的影片也就越來越多,這樣一來“奧斯卡最佳外語片”獎的聲譽也就會不脛而走了。然而很明顯的一點是,“奧斯卡最佳外語片”制定出新的評審辦法,其實是期待得到更多的關(guān)注的。在此之前,很多的非英語國家已經(jīng)對此獎項表現(xiàn)出了極大的興趣。這其實是一種值得深究的現(xiàn)象。除去歐洲發(fā)達的非英語國家對美國的附庸之外,亞洲非英語國家更是迫不及待的想要給自己的本土電影找到一條走向國際的捷徑,隨著“奧斯卡最佳外語片”獎的國際地位越來越高,于是“沖奧”就成為了很多亞洲導(dǎo)演的夢想和畢生追求。究其根源,應(yīng)該從經(jīng)濟、文化和藝術(shù)三個角度來理解。美國的世界經(jīng)濟霸權(quán)早就已經(jīng)確立,在給自己國家?guī)斫?jīng)濟效益的同時,它在一定程度上也對世界經(jīng)濟的發(fā)展添磚加瓦,不少的發(fā)展中國家更是從中獲益不少。從這個層面來說,美國是很多亞洲非英語國家的榜樣,除了在經(jīng)濟上,文化和藝術(shù)也是很多非英語國家學(xué)習(xí)的,電影工業(yè)就是這樣的一個例子。不得不承認(rèn)的是,美國在一定程度上代表了全球最高水平,其他國家自然是希望跟上他的腳步,以達到自身的發(fā)展和發(fā)達。這樣那些“沖奧”的電影人的行為就不難理解了。

      三.中國電影的處境,及其“沖奧”的現(xiàn)狀

      就亞洲來說,經(jīng)濟的發(fā)展程度遠遠不如歐美等發(fā)達國家,亞洲的電影工業(yè)也是較之晚了幾十年的,以至于亞洲電影在當(dāng)下的處境十分尷尬。我們有自己的想法和成就,但是要拿到國際上去參賽,卻又不免顯得有點信

      心不足。亞洲電影獲得過奧斯卡最佳外語片(包括最初的榮譽獎)的,也不過只有6部影片:日本1951年的《羅生門》、1954年的《地獄門》、1955年的《宮本武藏》,2000年臺灣地區(qū)的《臥虎藏龍》,2008年日本的《入殮師》以及2011年伊朗的《一次別離》。在與歐洲的獲獎電影相比之下,亞洲電影在數(shù)量上是輸了的。顯然,亞洲電影的國際化道路還很漫長。中國電影處在這樣的一種不利的客觀環(huán)境中,深究其電影“沖奧”屢敗的原因,我發(fā)現(xiàn)了有以下幾個方面。第一,從客觀方面來說,電影技術(shù)在一定才程度上的落后致使我們難以邁向國際化的市場。雖然近幾十年來中國的經(jīng)濟發(fā)展迅速,文化產(chǎn)業(yè)也隨之興盛,但是與比我們起步早很多的西方國家來說,還是差了一截的。而隨著電影成為了世界性的藝術(shù)之后,中國電影的拍攝和剪輯制作技巧也大大提高,所以這一方面的原因是不能忽視卻影響甚微的。第二,從主觀原因方面來說,電影一線人才的缺失對于中國電影來說還是一個有待解決的問題。中國的導(dǎo)演很多在國內(nèi)好評如潮,但距離國際大導(dǎo)演還有點遙遠,“第五代”導(dǎo)演也只有張藝謀的《紅高粱》《秋菊打官司》和陳凱歌的《霸王別姬》等影片在國際電影節(jié)上獲獎。不僅如此,很多國內(nèi)的一線電影導(dǎo)演都在致力于將國產(chǎn)電影帶向世界的同時,迷失了自我。陳凱歌在國際電影節(jié)上的屢次受挫后,推出的影片《無極》則更是惡評如潮。一味的迎合別人的審美,最終還是逃不出自身的狹隘,失敗也是必然的。劉也良就曾指出:“很多電影人因崇拜而盲目模仿好萊塢制作, 把奧斯卡作為電影成功的不二法門,在逐漸失去自我和傳統(tǒng)的價值定位后, 主動地消弭了平等的文化交流?!盵3]可見,我們的電影人在一定程度上還是需要加強專業(yè)素質(zhì)的。而我認(rèn)為真正使我們走出去變得困難重重的原因在于電影對外輸出時產(chǎn)生的文化折扣。劉桂清早就在自己的論著中提出過這樣的觀點:“一般來說,不同民族之間的語言障礙、文化障礙、習(xí)俗障礙、價值觀障礙、審美障礙等等,均會導(dǎo)致‘文化折扣’,這也成為中國電影‘走出去’必然碰到的一道坎?!盵4]東西方之間的價值觀和審美觀的差異是最根本的原因。西方文化一直是開放的、個性張揚的,而東方文化則顯得含蓄內(nèi)斂,只有東西方文化共同的一部分才能夠比較好的被西方人理解,然而這種共同性的元素少之又少。中國的大導(dǎo)演一方面致力于表達民族性的東西,另一方面也想兼顧國際市場,試圖讓中國電影走出去。這樣一來就有矛盾了,民族性的東西不是那么容易就能夠被其他民族所接受的。雖然有一句話叫做“民族的就是世界的”,但其實在電影行業(yè),做到這一點的確很難。這樣,中國電影沖擊奧斯卡就有了“文化折扣”。文化折扣就是“扎根于一種文化的特定的電視節(jié)目、電影或錄像,在國內(nèi)市場很具吸引力,因為國內(nèi)觀眾擁有相同的常識和生活方式;但在其它地方吸引力就會減退,因為那里的觀眾很難認(rèn)同這種風(fēng)格、價值觀、信仰、歷史、神話、社會制度、自然環(huán)境和行為模式。”[5]不僅在中國電影“沖奧”中,在整個中國電影的跨文化傳播過程中,這種文化折扣都存在。導(dǎo)致文化折扣的另外一個原因則是東西方語言之間的差異。“華人導(dǎo)演唯一獲得過最佳外語片的是李安拍攝的《臥虎藏龍》。縱橫這艱辛的歷程, 筆者認(rèn)為中國電影在國際市場尚未成熟的原因, 除了經(jīng)濟的、技術(shù)的、體制的原因,其中一個非常重要的原因,恐怕與我們的英文字幕翻譯質(zhì)量有關(guān)。”[3]眾所周知,漢語是全世界含義最為豐富的語言,也是世界上最難學(xué)的語言之一。在華語電影的輸出過程中,首先要做的一件事情就是翻譯和字幕。中

      文博大精深,電影臺詞有時候更是一語雙關(guān)、一石二鳥,甚至?xí)姸嗟闹袊诺湓娫~等,這些都是英語翻譯不能完全表達的因素。而在漢語中,這種因素太多太多。不僅如此,中國電影的傳統(tǒng)與西方不同,它是通過電影的臺詞來構(gòu)成電影語言的主體的,這與西方重視畫面的表現(xiàn)力又背道而馳了。荷蘭紀(jì)錄片大師伊文思在中國說過這樣的一句話:“中國影片文學(xué)的、戲劇的痕跡太強了,總想用臺詞來表達。同西方比起來,西方文化許多是靠圖像來表現(xiàn)。從純電影性角度來看,文學(xué)性過重就妨礙依靠畫面本身來表達內(nèi)容。”[4]這就說明了中國電影“沖奧”敗北的必然性。我們不能說中國電影的語言習(xí)慣是錯的,而是當(dāng)下面對這樣的問題,我們要積極提出對策來解決——提高字幕的翻譯水平。

      四.華語電影《臥虎藏龍》的成功

      自提倡“走出去”以來,中國電影在沖擊奧斯卡時表現(xiàn)平平。直到2000年臺灣地區(qū)的《臥虎藏龍》,不僅摘得最佳外語片的桂冠,還獲得了最佳藝術(shù)指導(dǎo)獎、最佳原創(chuàng)音樂以及最佳攝影四項大獎。這一消息傳來震撼了國內(nèi)的電影人和觀眾。在國外較好又叫座的《臥虎藏龍》在國內(nèi)的反響平平,甚至在獲獎消息傳來之后,影院復(fù)映時,上座率也不高。張釗在分析這部獲獎影片的時候就曾這么說過:“國內(nèi)觀眾認(rèn)為《臥虎藏龍》雖然不差,但絕對沒有西方人看到的那么好:故事結(jié)構(gòu)有硬傷,人物形象不真實,武打動作虛假,電影特技落伍,險些露出馬腳。票房的差強人意也就不足為怪了。甚至當(dāng)《臥虎藏龍》已獲得奧斯卡獎10項提名的消息傳來,雖有影院復(fù)映,也應(yīng)者寥寥?!盵6]且不談《臥虎藏龍》到底是不是讓人誤讀了,且不談這一影片的獲獎體現(xiàn)的是中國的成功還是導(dǎo)演李安個人的成功,光是這部華語影片能夠獲得如此多的獎項這一點,就值得我們研究和學(xué)習(xí)的了。廖允鳴提出的觀點則比較冷靜:“即使獲得眾多大獎的《臥虎藏龍》仍無法讓我們高看一等, 但該片能獲得巨大成功的要素, 起碼值得去認(rèn)真分析、研究, 如果能從中吸取一些值得重視與借鑒的寶貴經(jīng)驗, 應(yīng)該說, 對中國電影事業(yè)自身的發(fā)展和參與世界文化的交流都是非常有益的?!盵7]我覺得從這一方面來說,我們應(yīng)該肯定《臥虎藏龍》的研究意義。那么,《臥虎藏龍》究竟是因為什么而受到奧斯卡最佳外語片評審委員的青睞呢?我們知道,李安導(dǎo)演的這部影片在美國的票房遠遠高于在國內(nèi)的票房,僅在北美就獲得了10億的票房。這個現(xiàn)象說明美國人喜歡這部影片。而它為什么能夠?qū)γ绹擞腥绱舜蟮奈δ??廖允鳴還在自己的論文中提出了這一說法:“李安的《臥虎藏龍》卻能把二者有機地結(jié)合起來, 既展示了東方文化的神秘與傳奇, 又迎合了西方對人文意蘊的審美需求, 這就為東西方文化架起了溝通的橋梁,更何況該片是由好萊塢投資拍攝并發(fā)行的, 采用的是西方電影通行的商業(yè)運作模式, 當(dāng)然就更能符合好萊塢的口味和奧斯卡的標(biāo)準(zhǔn), 也為其成功奠定了基礎(chǔ)?!?[7]我覺得這就基本說明了《臥虎藏龍》能夠成功的主要原因。李安導(dǎo)演一直是活躍在美國好萊塢的導(dǎo)演,其實他早就在此之前獲得過不少的獎項和提名,對于奧斯卡評委的口味他可謂是輕車熟路了。不僅如此,長期生活在美國的李安自然早就掌握了美國觀眾對于中國傳統(tǒng)文化的期待和了解程度。有了這兩點,李安的成功似乎顯得水到渠成,自然而然。而作為熟悉中國傳統(tǒng)文化的華人導(dǎo)演,他自然能夠在影片中很巧妙的融入一些中國元素,不僅做到了展示中國的傳統(tǒng)俠義精神,更兼顧到迎合了西方人的審美需求。做到這一點是很不容易的,李安做到了,故而他成功了。除了導(dǎo)演個人的原因,這部影片的成功也是有其自身的優(yōu)勢的。楊穎在分析《臥虎藏龍》時就從三個不同的層次得出了其成功的必然性:“視聽層次:《臥虎藏龍》中充溢著中國文化的典型符號:古舊的深屋大宅,空朦的江南水鄉(xiāng),輕煙繚繞的竹林,遼闊的塞外大漠,飄逸優(yōu)美的武打設(shè)計和精心構(gòu)造的民族韻味,京鼓、笛、琵琶、二胡匯成的東方天籟,江湖俠士、俠女,神奇玄妙的中國武術(shù)構(gòu)成了一幅寫意的中國山水人物畫。影片場景具有一種濃重的東方詩化的美,滿足了觀眾視覺的美妙享受。故事層次:《臥虎藏龍》講的是東方文化視角下古老中國江湖上的一段武俠傳奇故事。影片中俠客們糾纏于東方式的江湖**、愛恨情仇、實踐著東方式的道德信條與人際規(guī)范。這種中國古代的武俠故事對異國觀眾具有濃郁的神秘色彩,影片在故事層次上具有很強的吸引力。價值層次:影片著意展現(xiàn)的并非是表象上的東方文化奇觀,而是更為內(nèi)在的對中國文化傳統(tǒng)和倫理道德的反思?!杜P虎藏龍》的片名隱喻著人性中奔放和隱忍的兩面性。”[8]甚至還有學(xué)者提出,這部影片還可以以西方流行的精神分析法來解讀。賈磊磊就這樣解讀過:“在中國武俠電影里,刀劍不只是兵器、是道具,同時也是人物的性格標(biāo)記。在精神分析的視角上讀解影片的敘事本文,中國武俠片中俠客手中的刀劍,就像是好萊塢西部片

      ]中牛仔腰上的手槍,它們都是男性不可或缺的性別標(biāo)記。”[9“李慕白在《臥虎藏龍》這個由陰陽兩極所組成的夢幻世界中,還集中體現(xiàn)著男性的性別特征。因為在整個的劇情結(jié)構(gòu)中,他處于一種誘導(dǎo)觀眾向銀幕認(rèn)同的男性形象的中心位置?!盵9]無論我們是否贊同這種精神分析的結(jié)論,總之既然有人這樣解讀,那么對于這部影片走向國際市場來說未嘗不是一件好事。這一切的一切都說明,《臥虎藏龍》的成功不是偶然的,也不像國內(nèi)的觀眾認(rèn)為的是對西方的一味的遷就和迎合。綜觀幾經(jīng)“沖奧”的張藝謀,屢次的失敗似乎說明了單純的民族性的元素在國際市場上是行不通的。而陳凱歌的失敗則告訴我們,不能一時利令智昏,迷失了自我。從這一層面來講,《臥虎藏龍》的成功還是值得我們學(xué)習(xí)和借鑒的。

      五,中國電影的“沖奧”出路

      早在1951年,日本導(dǎo)演黑澤明的作品《羅生門》就獲得過奧斯卡榮譽獎,也就是最初的奧斯卡最佳外語片獎的雛形。后來1954年的《地獄門》和1955年的《宮本武藏》均獲得過榮譽獎。2008年《入殮師》再次獲得了最佳外語片獎。2011年,伊朗電影《一次別離》也摘得了奧斯卡最佳外語片的桂冠。這些都說明并不是東方文化的跨文化交流存在著不可逾越的鴻溝,而是說明我們既然很重視這個獎項,就要想辦法用一種東西方都能夠接受的方式來表達自我、宣傳自我。我們必須跨越這道文化鴻溝,首先加強華語影片的對外輸出。在上一個段落中,我分析了《臥虎藏龍》的成功。不僅是因為它極具中國特色,充滿了東方文化中的精髓;更是因為影片中傳遞出了西方人能夠接受的一種文化宣傳模式。首先,我們的導(dǎo)演在商業(yè)與藝術(shù)之間,更多的選擇滿足觀眾的喜好,漸漸地把觀眾的審美帶向了另一個方向。中國的電影觀眾一向是太適應(yīng)和享受電影的敘事功能了。而中國大多數(shù)電影的敘事功能都是由電影臺詞來完成的,而不是西方模式——用圖像傳達意義。我們的導(dǎo)演生怕觀眾看不懂影片中的情節(jié),于是乎把一切都交代得太清楚明白,這樣的一種電影語言習(xí)慣就導(dǎo)致了東西方之間的隔膜。所以,我認(rèn)為中國電影的跨文化傳播甚至是沖擊奧斯卡,都要學(xué)會

      用一種全新的敘事方法來表現(xiàn)。其次,我們的導(dǎo)演要真正地理解中國傳統(tǒng)文化的精髓,這樣才是對其最好的宣傳手法?!懊褡宓木褪鞘澜绲摹边@句話其實真正的含義是,一個民族傳承幾千年以來,這種歷史過程中形成的最優(yōu)秀的民族魂,是在跨民族的交流之間不存在障礙的。也就是說,那些偽民俗、曲解了的民族精神,是得不到認(rèn)同和理解的。如果說我們連自己的血脈里流淌了幾千年的民族之魂都把握不住,那還談何跨文化傳播?自己都說服不了自己、感動不了自己,要怎么去說服別人、感動別人?張藝謀導(dǎo)演的幾部作品在國際電影節(jié)上的不同命運就是最好的證據(jù)?!都t高粱》中充滿了原始的生命力崇拜符號,“九兒”“羅漢”“三炮”等人物頑強的生命力,與片中的紅高粱交相輝映,一同譜寫了原始生命力的自由、舒展和勃勃的生機。影片中傳遞出的堅忍不拔的民族精神充分得到了體現(xiàn),以至于這部影片會的了柏林電影節(jié)的金熊獎?!肚锞沾蚬偎尽穭t捧回了威尼斯電影節(jié)的金獅獎。這是一部展現(xiàn)農(nóng)村題材的影片,用紀(jì)實的手法,真實地展現(xiàn)了具有強烈自我意識的中國當(dāng)代農(nóng)村婦女形象。當(dāng)然,《秋菊打官司》的成功并不是完全由于它本身所傳遞的民族精神,它的電影語言也與以往的電影有所不同。而另外一部電影《大紅燈籠高高掛》,加入了太多的偽民俗的元素,不僅讓國內(nèi)的觀眾看起來感覺怪怪的,更是對我們民族文化的一種曲解與誤讀。這樣的影片,拿出去當(dāng)然不會成功。獲奧斯卡最佳外語片獎的亞洲影片,也是由于傳遞了其本土的民族文化才吸引了奧斯卡最佳外語片評委的眼球?!度霘殠煛匪婕暗念}材是整個東方世界都避諱的“死亡”話題,影片通過平靜的敘事,大膽地表現(xiàn)了日本人“超越

      [10]生死,生死一體”的觀念。而伊朗的《一次別離》則體現(xiàn)了伊朗國內(nèi)的一系列的宗教、傳統(tǒng)與現(xiàn)代之間的矛盾。所以,電影導(dǎo)演在把握中華文化傳統(tǒng)精義的時候,一定要慎重的加以斟酌,力求展現(xiàn)原汁原味的民族之魂,而不是為了追求商業(yè)利益或者是刻意迎合電影節(jié)的評委而曲解之。第三,中國電影的輸出,要注重細(xì)節(jié)和二次包裝,盡量減少“文化折扣”。王玉舒早就這樣說過:“ 扎根于某種文化的特定電影節(jié)目,因國內(nèi)觀眾有相同生活方式和常識,具有很強吸引力;但在國外由于觀眾的價值觀、信仰、歷史和社會制度、審美觀點的不同吸引力就會減退,導(dǎo)致‘文化折扣’,這也是中國電影‘走出去’ 的必然障礙,我們要積極應(yīng)對。”[10]不少專家也就這一現(xiàn)象研究過這一問題,導(dǎo)致“文化折扣”的原因也有多種?!白帜蛔g制是影響中國電影‘走出去’的一個重要環(huán)節(jié),翻譯水平高低直接牽制‘文化折扣’的多寡?!盵4]“縱橫這艱辛的歷程, 筆者認(rèn)為中國電影在國際市場尚未成熟的原因, 除了經(jīng)濟的、技術(shù)的、體制的原因,其中一個非常重要的原因恐怕與我們的英文字幕翻譯質(zhì)量有關(guān)。”[11]可見中國電影“走出去”字幕的翻譯在其中占多大的分量。我在本文的第三個部分中提到了要加強字幕翻譯工作的這一個方面。漢語博大精深,各種修辭手法并不是字面上就能夠看出來的;即使明了字幕的含義,將其翻譯成英文也是一項艱巨的任務(wù)。更何況國內(nèi)這樣的人才少之又少:“那些從事翻譯研究的人寧愿去研究莎士比亞、狄更斯和勃朗特等的文學(xué)翻譯作品,而不愿意去研究電影的配音或字幕翻譯?!盵2]因此,我想中國電影沖擊奧斯卡首先要實現(xiàn)自己的跨文化傳播,而在這一過程中,字幕的翻譯尤為重要,我們必須加強字幕翻譯的建設(shè)。不僅如此,美國人隨性的個性也早告訴我們他們不喜歡看帶有字幕的電影。駱恩典在自己的著作中就統(tǒng)計過這樣的一種現(xiàn)象:

      “之所以說美國電影市場狹隘,因為美國的電影觀眾歷來都不喜歡像家庭

      [12]作業(yè)一樣的、帶有字幕的電影。”因此,想要“走出去”,我們還可以在加強電影的“二次包裝”上下功夫。根據(jù)西方人的觀影習(xí)慣,重新進行鏡頭的剪輯和配音工作,減少“文化折扣”。李亦中還說過:“中國編導(dǎo)在敘事層面不熟悉西方人的接受習(xí)慣,銷往海外的節(jié)目大都需要聘請外國制作人員重新改寫解說詞,重新加以剪輯,作品經(jīng)過‘二次包裝’方能吸引外國觀眾。”[13]這也不失為一種國際傳播的營銷策略。總之,總結(jié)了中國電影的“沖奧”現(xiàn)象之后,其失敗的原因也就不言而喻了。希望通過本文的研究和分析,對中國電影的跨文化傳播乃至“沖擊奧斯卡”有一點小小的幫助。

      參考文獻:[1].岳蘭竹 《論奧斯卡最佳外語片評講策略及啟示》 [2].潘妮,陸玉敏《中國內(nèi)地電影走向國際市場屢挫的思考》

      [3].劉也良 長春大學(xué)學(xué)報 第18卷 2008年9月第5期《全球化過程中的跨文化傳播思考——以華語電影沖擊奧斯卡為例》

      [4].李亦中 現(xiàn)代傳播2011年第3期《中國電影的國際傳播路程與路徑》

      [5].考林?霍斯金斯等《全球電視和電影:產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟學(xué)導(dǎo)論》,新華出版社2004 年版,第45 頁。

      [6].張釗 瞭望新聞周刊2001年4月2日第14期 文化時訊《榮獲奧斯卡四項大獎被誤讀的<臥虎藏龍>》

      [7].福建廣播電視大學(xué)學(xué)報2004年第2期 廖允鳴《解讀<臥虎藏龍>的成功》 [8].楊穎 電影評論《淺析中國電影的跨文化傳播——以<臥虎藏龍>和<赤壁>為例》

      [9].賈磊磊 當(dāng)代電影2001年第6期《劍與心——<臥虎藏龍>的雙從文本》 [10].邵俊秋《從<入殮師>解讀日本人的生死觀》[J]電影文學(xué),2010(4). [11].王玉舒 中國電影市場2012年第2期《中國電影對外貿(mào)易策略研究》 [12].美 駱恩典 劉宇清譯 當(dāng)代電影2006年第1期《全球化時代的華語電影——參照美國看中國電影的國際市場前景》

      [13].李亦中 當(dāng)代電影《為中國電影“走出去”工程解方程》

      下載轟轟烈烈的奧斯卡頒獎禮已經(jīng)結(jié)束,今年的第86屆奧斯卡最佳word格式文檔
      下載轟轟烈烈的奧斯卡頒獎禮已經(jīng)結(jié)束,今年的第86屆奧斯卡最佳.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        歷屆奧斯卡最佳劇本獎

        第81屆(2008-2009年度) 最佳原創(chuàng)劇本:《米爾克傳》Milk (編劇Dustin Lance Black達斯汀·蘭斯·布萊克) 最佳改編劇本:《貧民窟的百萬富翁》Slumdog Millionaire (編劇Simon B......

        奧斯卡最佳女主角獲獎感言

        獲獎感言你們已經(jīng)太老,所以不要站著了?,F(xiàn)場人真的是太多了,請大家都坐下。感謝丹尼爾·戴-劉易斯,從你手里拿獎?wù)娴氖悄蟮臉s耀。感謝學(xué)院,拿到這個獎?wù)娴囊饬x重大,今年有太多......

        奧斯卡最佳導(dǎo)演獲獎感言

        獲獎感言哇!謝謝!謝謝學(xué)院!感謝所有一同參與這部電影的創(chuàng)作人。拍攝《地心引力》是我的一段十分難忘的經(jīng)歷,我們真的很努力。這很不錯,不然這將是完全浪費時間。對很多人來說,......

        奧斯卡最佳女主角的獲獎感言

        以下是kate奧斯卡獲獎感言的全文。世界級的演員站在世界級的舞臺,講得挺好,從中可以一窺kate的個性。"i'd be lying if i hadn't made a version of this speech before, i th......

        第88屆奧斯卡頒獎禮精彩語錄翻譯匯總

        凱程考研,為學(xué)員服務(wù),為學(xué)生引路! 第88屆奧斯卡頒獎禮精彩語錄翻譯匯總 第88屆奧斯卡頒獎典禮已經(jīng)落下帷幕,但是粉絲們對于“小李子”獲獎這件事好像還在持續(xù)興奮,微博和朋友圈......

        第86屆奧斯卡頒獎禮于北京時間3月3日上午9

        第86屆奧斯卡頒獎禮于北京時間3月3日上午9:30(洛杉磯當(dāng)?shù)貢r間2日晚)在好萊塢杜比劇院舉行。第86屆奧斯卡金像獎獲獎名單......

        奧斯卡經(jīng)典電影歷年金像獎最佳電影名稱(中英文對照)

        奧斯卡經(jīng)典電影歷年金像獎最佳電影名稱(中英文對照).txt14熱情是一種巨大的力量,從心靈內(nèi)部迸發(fā)而出,激勵我們發(fā)揮出無窮的智慧和活力;熱情是一根強大的支柱,無論面臨怎樣的困境......

        第81屆奧斯卡最佳男女主角獲獎感言(5篇)

        【第81屆奧斯卡最佳男女主角獲獎感言】 And the Oscar goes to Sean Penn. Thank you. Thank you. You commie, homo-loving sons-of-guns. I did not expect this, but I......