第一篇:公共外交翻譯
中國(guó)文化的根基
能行五者于天下,為仁矣;五者為:恭、寬、信、敏、惠。
——孔子《論語》
中國(guó)人民驕傲的一個(gè)主要原因便是其近4000年綿延不斷的歷史文化,這使得中國(guó)成為世界上擁有最古老的文明的國(guó)度。中國(guó)的歷史復(fù)雜而神秘,但是對(duì)于西方的政府人員們來說,了解一點(diǎn)中國(guó)的歷史會(huì)幫助他們更加了解中國(guó)人。
中國(guó)文化由四大歷史傳統(tǒng)構(gòu)成: 1平均地權(quán)
第一個(gè)傳統(tǒng)是平均地權(quán)。中國(guó)是最早發(fā)展農(nóng)業(yè)文明的國(guó)家之一。古時(shí)候,即使是現(xiàn)在,大部分中國(guó)人也是生活在農(nóng)村。這些農(nóng)村群落,通常分布在群山之間,在眾多自然災(zāi)害面前不堪一擊。為了生存,人們開始集體生活,形成了公社社會(huì)而非個(gè)人社會(huì)。因此,集體利益往往勝過個(gè)人利益,并且相對(duì)于獨(dú)立的個(gè)體思維,人們更傾向于相互合作,服從集體。如今,這種農(nóng)業(yè)思想甚至在現(xiàn)代都市中都依舊盛行。盡管被統(tǒng)治階級(jí)無情的剝削,在過去,農(nóng)民的地位也一直都高于商人,農(nóng)民是中國(guó)財(cái)富的創(chuàng)造者。商人被認(rèn)為是依靠他人勞動(dòng)生存的寄生蟲,人們對(duì)商貿(mào)活動(dòng)也存在偏見。中國(guó)民眾對(duì)農(nóng)耕和商業(yè)持有不同態(tài)度的另一個(gè)原因是地理因素。在過去,崎嶇不平的地形只能支撐游牧經(jīng)濟(jì),復(fù)雜的農(nóng)耕文化及城市文化蔑視游牧民族。由于與這“小部分”的接觸構(gòu)成了他們?nèi)康膶?duì)外接觸的經(jīng)驗(yàn),中國(guó)民眾逐漸把外國(guó)文化歸為低劣之列。
自2000多年前中國(guó)的大一統(tǒng)以來,中國(guó)一直自視為世界文化的中心,所以稱自己的國(guó)家為“中國(guó)”。在過去,幾乎沒有國(guó)外制造的商品可與中國(guó)制造的匹敵。長(zhǎng)期以來,中國(guó)一直自視為出口國(guó),勉強(qiáng)進(jìn)口些原材料,而很少進(jìn)口成品。在西方工業(yè)革命期間,中國(guó)承認(rèn)一些西方產(chǎn)品的優(yōu)越性,并暫時(shí)開放了市場(chǎng),但是近些年,中國(guó)很快跨越了技術(shù)鴻溝,并很可能再次占據(jù)領(lǐng)導(dǎo)地位。在國(guó)際貿(mào)易中,“中國(guó)無所缺”的傳統(tǒng)觀念又開始盛行,這使得購(gòu)買中國(guó)產(chǎn)品和服務(wù)變得相對(duì)簡(jiǎn)單,而向中國(guó)出售產(chǎn)品和服務(wù)變得充滿挑戰(zhàn),就如同向愛斯基摩人出售空調(diào)一樣。哲學(xué)傳統(tǒng) 己所不欲勿施于人。
——孔子《論語》
孔子并非宗教人物,盡管被尊為神,并且建有孔廟。孔子(公元前6世紀(jì)-5世紀(jì))是一個(gè)道德家和社會(huì)學(xué)家,他提出一個(gè)成功的政治體系應(yīng)建立在一個(gè)有序的社會(huì)等級(jí)上??鬃拥闹髟谇厥蓟史贂尤搴笮颐?,因?yàn)榭鬃有麚P(yáng)將社會(huì)視為金字塔,最上面應(yīng)有一個(gè)最高統(tǒng)治者-皇帝。由下至上,從平民,到官員都要對(duì)皇帝忠誠(chéng)。只要人們各司其位,那么政府與社會(huì)才會(huì)和諧,每個(gè)人也都會(huì)變得富裕而幸福。
維護(hù)該體系的基石是皇帝必須是一個(gè)道德典范。忠誠(chéng)是自下而上的,而腐敗卻是自上而下的。借用中國(guó)的一個(gè)比喻就是,魚總是從頭開始腐爛。因此,任何族群的領(lǐng)導(dǎo)都應(yīng)該是自律與美德的化身。
在儒家理論中,一個(gè)家庭應(yīng)該就像一塊封建領(lǐng)地。父親地位最高,根據(jù)影響力不同,父親之下由高到低為兄弟,兒子,母親和女兒。男性家長(zhǎng)對(duì)其他家人負(fù)責(zé)。家庭中的任何一人犯錯(cuò),男性家長(zhǎng)與整個(gè)家族都負(fù)有責(zé)任。
在秦始皇統(tǒng)治時(shí)期(221-206),有一種刑罰叫做滅三族,如果有一個(gè)家庭成員犯下滔天之罪,上至祖父母,下至重孫輩,都要被殺頭。由于頭上懸了這把刀,自然,家庭成員都相互監(jiān)督,以確保大家各司其職,不越軌不犯錯(cuò)。
以家庭為單位的組織形式就像是政府的微觀模型,每個(gè)成員與其他人都有特定的清楚的關(guān)系。家庭成員被稱為“大女兒”、“弟弟”等等,而不是直呼其名。不同于西方社會(huì),中國(guó)人對(duì)于家庭成員間關(guān)系有著非常明晰的稱謂,如“伯父”,“姑父”等。例如,對(duì)應(yīng)英語“Uncle”(叔叔)一詞,中文就有8種不同的稱謂。
沒有家人的人會(huì)被人憐憫,但同樣會(huì)遭受非議。因?yàn)闆]有家人的監(jiān)督,他們更有可能犯錯(cuò)或犯罪。儒家思想的價(jià)值依然是中國(guó)禮節(jié)的根基。示例如下: 尊重上級(jí)
等級(jí)森嚴(yán)。在金字塔結(jié)構(gòu)下,底層應(yīng)尊重高層。社會(huì)階層自上而下依次是士農(nóng)工商。“士”即是受人尊敬的“貴族”。而流民,如歌舞伎,妓女,難民和奴隸,則被認(rèn)為是屬于最低的等級(jí)。不同的社會(huì)權(quán)威適用于家庭外部以及其內(nèi)部。尊重長(zhǎng)輩
在家庭內(nèi)部也同樣存在等級(jí)。最年長(zhǎng)的男性通常是一家之長(zhǎng),其他家庭成員都應(yīng)該順從他。以年齡定尊卑適用于所有成員。弟弟應(yīng)該順從哥哥,妹妹順從姐姐。在所有父系社會(huì),女性應(yīng)順從男性,盡管男性家長(zhǎng)的正室在持家方面有更大的權(quán)利,尤其是對(duì)兒媳有更多的掌控權(quán)。中國(guó)人敬老愛老是因?yàn)樗麄冋J(rèn)為老年人更有經(jīng)驗(yàn),更有智慧,所以其地位要高于年輕人。家庭觀
儒家思想傳統(tǒng)上把家庭當(dāng)做基本的社會(huì)單位,并且成為強(qiáng)大家庭觀的提倡者。每一個(gè)家庭成員都應(yīng)成為“團(tuán)隊(duì)協(xié)作者”,首先在家庭內(nèi)部團(tuán)隊(duì),其次是社會(huì)團(tuán)隊(duì)??鬃又皇呛?jiǎn)單地將現(xiàn)存的集體合作的農(nóng)耕戰(zhàn)略進(jìn)行編碼,并應(yīng)用于社會(huì)整體。這些價(jià)值觀在適應(yīng)家庭經(jīng)營(yíng)上非常理想,而且實(shí)際上,大部分中國(guó)私營(yíng)公司都是家庭所有。在這些中國(guó)家庭商業(yè)中,儒家理學(xué)觀念最強(qiáng)。通常,這些商業(yè)都有一個(gè)占主導(dǎo)地位的家庭首領(lǐng),有一個(gè)長(zhǎng)期目標(biāo)和家庭義務(wù),并且只由家庭內(nèi)部提供資金,由家庭內(nèi)部負(fù)責(zé)。老子
善用人者為之下,是為不爭(zhēng)之德。
——老子《道德經(jīng)》
與孔子同時(shí)期的老子,是道家思想的創(chuàng)始人,其哲學(xué)與孔子相似。孔子力求理解人們與社會(huì)的角色,而老子希望闡釋人和自然的基本原則。陰陽(yáng)的概念及其關(guān)系的概念來源于道德經(jīng)。陰指女性的,黑暗的和消極的力量,陽(yáng)指男性的,光明的和積極的力量。在道家思想中,宇宙是陰陽(yáng)兩種力量的混合體,兩者互斥互補(bǔ)。世事沒有黑白之分,只有無限的灰。道家思想給“隨波逐流”添加了新的定義,即中庸之道。道家的一些處世態(tài)度會(huì)令西方人有一種挫敗感。其中一個(gè)例子就是“不壞不修”,這足以使得西方質(zhì)監(jiān)人員,維護(hù)人員和檢修人員想喝一杯。另一個(gè)例子是在簽約談判時(shí)。西方人的法治觀念尋求界定協(xié)議的各個(gè)方面,而道家原則是沒有所謂的正確的或錯(cuò)誤的契約,只有不同程度的正確性。這就是說中國(guó)人認(rèn)為所有條款都是開放的,甚至在簽約后,也可以做妥協(xié)。中文書寫
第三個(gè)歷史傳統(tǒng)是中文寫作方式。中文字符類似埃及象形文字,使用固定的象形字來組詞,并將各種圖形組合以創(chuàng)造更復(fù)雜的文字。這使得說200多種不同方言的人可以閱讀同一種語言,因?yàn)槊恳粋€(gè)字符傳達(dá)同樣的意思。這個(gè)系統(tǒng)恰與標(biāo)音法系統(tǒng)相反。如拉丁字母就是使用標(biāo)音法,其字符只能表示讀音卻不表示意思。漢字成為團(tuán)結(jié)講不同方言的人和不同文化的重要力量。
要讀懂漢字,需看其整體,而不僅僅是其組成部分,叫做偏旁部首。這形成了中國(guó)人的心態(tài):透過樹木見森林,選擇宏觀方法,忽略細(xì)節(jié)。
漢字有一個(gè)大的缺點(diǎn),即復(fù)雜性。
西方的孩子可在一年內(nèi)掌握26個(gè)字母。而中國(guó)的小學(xué)生則需要記住上千個(gè)復(fù)雜的字符,這需要很多年的學(xué)習(xí)。據(jù)估算,僅僅閱讀報(bào)紙,就需要3000左右的中文詞匯量。另外,羅馬字母只最多需要4種筆畫,而漢字可能需要十幾個(gè)筆畫。因此,強(qiáng)調(diào)記憶力的代價(jià)是犧牲隨機(jī)應(yīng)變的能力。
中文書寫如此復(fù)雜,導(dǎo)致教育過程更長(zhǎng),教育強(qiáng)度更大。這也助于形成了中國(guó)人對(duì)時(shí)間的態(tài)度,他們認(rèn)為重要之事皆不能速速完成。
例如,拉丁字母只有26個(gè),所有字都可以通過26個(gè)字母的不同組合實(shí)現(xiàn)。查字典時(shí),只需要知道其讀音,即可輕易根據(jù)其字母順序查找到相應(yīng)的詞匯。對(duì)于西方人來說,按照字母順序組織事情是一種自然傾向。
相反的,中文有超過47000個(gè)漢字,并且無法將其分類。漢語言學(xué)家在編纂字典時(shí)試圖使用筆畫或偏旁部首。這兩種方法都非常復(fù)雜,中文有57種筆畫,214種偏旁部首,并且其中還有很多特殊情況。要查中文字典,首先要知道這個(gè)字怎么寫,很顯然,如果知道怎么寫,就不用再去查字典。如果不知道字怎么寫,就需要知道該字一共多少畫,或者有什么偏旁部首。查漢語字典需要很久,而查英語字典時(shí),只需要短短幾秒鐘的時(shí)間。所以,漢字的分類法是57種筆畫和214種偏旁部首的結(jié)合。這可能給西方人造成困惑,他們的思維是直線式的,就像電腦流程圖。而中國(guó)人更傾向于從全局考慮。西方人眼中的簡(jiǎn)潔,清晰的過程對(duì)于中國(guó)人來說,并非如此。對(duì)外國(guó)人的歷史態(tài)度
第四個(gè)歷史傳統(tǒng)是中國(guó)人對(duì)待外國(guó)人謹(jǐn)慎小心的態(tài)度。在與外國(guó)人交往歷史中,中國(guó)人一向不愉悅。早在公元前5世紀(jì),中國(guó)就受到來自北方游牧民族匈奴的侵略。在12世紀(jì),蒙古人入侵,并建立元朝。他們實(shí)行種族清洗政策,據(jù)估計(jì),期間死亡的漢人超過5千萬。16世紀(jì),另一支東北游牧民族滿族入侵,并建立了中國(guó)最后一個(gè)朝代,清代。滿人認(rèn)為漢人如家畜,并且強(qiáng)制推行羞辱性的政策,男人必須蓄發(fā),來代表馬尾。禿禿的前額,長(zhǎng)長(zhǎng)的辮子是19世紀(jì)的中國(guó)人的典型形象。這實(shí)際上是異族入侵者強(qiáng)制實(shí)行退化的著裝要求的結(jié)果。
19世紀(jì)和20世紀(jì),外國(guó)人的名聲也沒有提升。在1839年到1860年間,英國(guó)多次派其艦艇炮擊中國(guó)沿海城市,試圖迫使清政府允許鴉片進(jìn)口。這就是鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)。因其正在著力應(yīng)對(duì)中國(guó)歷史上影響最大的內(nèi)戰(zhàn),清政府除了滿足外國(guó)商人的需求以外別無選擇。太平天國(guó)運(yùn)動(dòng)(1850-1864)的領(lǐng)導(dǎo)者洪秀全,科舉考試數(shù)次失敗。在經(jīng)歷數(shù)次打擊之后,他最終宣傳其為耶穌的兄弟。該運(yùn)動(dòng)造成的死亡人數(shù)超過2千萬。因此,對(duì)外國(guó)一切事物的懷疑,尤其是對(duì)宗教的懷疑,進(jìn)一步加劇。
之后,西方列強(qiáng)聯(lián)合,將中國(guó)瓜分。一個(gè)美國(guó)貴族家庭的財(cái)富就來自于對(duì)中國(guó)傾銷鴉片,那時(shí)中國(guó)約有2百萬人吸食鴉片。
1895年,日本也加入了對(duì)中國(guó)的侵略,并開始蠶食中國(guó)領(lǐng)土。到1927年,日本開始了全面侵華,并犯下中國(guó)人難以原諒的臭名昭著的南京大屠殺的罪行。
二戰(zhàn)以后,美蘇兩國(guó)重新介入中國(guó)之事,在解放戰(zhàn)爭(zhēng)中分別支持國(guó)民黨和共產(chǎn)黨。共產(chǎn)黨贏得解放戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利,其后國(guó)民黨退至臺(tái)灣,置于美國(guó)保護(hù)之下。
這樣的歷史導(dǎo)致了中國(guó)人對(duì)外國(guó)人和外國(guó)事物的質(zhì)疑態(tài)度。如此,你們便可理解一些中國(guó)人的恐外心理了。
對(duì)外國(guó)人的現(xiàn)代態(tài)度
大部分現(xiàn)代中國(guó)人沒有見過外國(guó)人。在小城市和鄉(xiāng)村,外國(guó)人總會(huì)吸引眾人的眼睛。這不應(yīng)被視為威脅和無理。這僅僅是因?yàn)橥鈬?guó)人實(shí)在少見,所以他們感到新奇(不然就是你是名人,當(dāng)然這取決于你的自我認(rèn)定)。很多中國(guó)人對(duì)外國(guó)人心存畏懼,但是大部分人會(huì)對(duì)你禮遇有加。有很多外國(guó)人做生意的大城市,這種反應(yīng)就很少。但是如果你來到鄉(xiāng)村,你一定會(huì)成為焦點(diǎn)。
很多中國(guó)人認(rèn)為外國(guó)人很富有。因?yàn)檫@些人有錢有時(shí)間來往于各國(guó)之間,而大部分中國(guó)人的經(jīng)濟(jì)能力都不允許他們出國(guó)。所以他們會(huì)得出這樣的結(jié)論。甚者,也可能導(dǎo)致妒忌和怨恨的心理。
真實(shí)的故事:貿(mào)易戰(zhàn)爭(zhēng)
1793年,英國(guó)特使麥卡特尼勛爵來到中國(guó),和乾隆皇帝協(xié)商貿(mào)易開放之事宜。乾隆皇帝回復(fù)英國(guó)國(guó)王的信件中寫道:“天朝物產(chǎn)豐富,無所不有,原不假外夷貨物以通有無?!?/p>
由于中國(guó)對(duì)待外國(guó)商品的態(tài)度,英國(guó)商人只能支付銀子以進(jìn)口所需物品。但是,這種形式威脅到了英國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。然而中國(guó)人民當(dāng)時(shí)沒有意識(shí)到吸食鴉片的嚴(yán)重后果,再加上即便買賣鴉片在中國(guó)是非法的,英國(guó)商人依然不斷從印度向中國(guó)走私廉價(jià)的鴉片,中國(guó)人慘遭鴉片荼毒。為了阻止英國(guó)人非法走私鴉片,中國(guó)政府扣押了幾艘走私鴉片的英國(guó)貨船,還焚燒了他們的非法貨物。這件事成了英國(guó)向中國(guó)派遣炮艦的正當(dāng)理由,迫使中國(guó)政府允許英國(guó)商人可以不受中國(guó)法律的限制,在中國(guó)自由地進(jìn)口英國(guó)商品。
中國(guó)人如何看待其他民族?
西方國(guó)家的“政治正確觀”尚未滲透進(jìn)中國(guó)文化,所以,即使你在中國(guó)遭遇一些在西方社會(huì)看來帶有偏見的態(tài)度,你也不必感到驚訝。當(dāng)然,這樣就說所有中國(guó)人的觀點(diǎn)都一致未免有失偏頗,不過中國(guó)人對(duì)外國(guó)人確實(shí)持有一些普遍的看法。美國(guó)人
通常,美國(guó)人被認(rèn)為是開放的,溫暖的,友善的,可信賴的,還有一點(diǎn)天真,尤其是在中國(guó)做生意時(shí)。與中國(guó)社會(huì)相比,美國(guó)社會(huì)被認(rèn)為是淺薄的,沒有可用來吹噓的歷史和文化。另外,“丑陋的美國(guó)人”形象也已形成,人們認(rèn)為美國(guó)人傲慢,自大,自負(fù),固執(zhí)己見,缺乏耐心和自律。英國(guó)人
暫不管英國(guó)殖民中國(guó)的黑暗歷史,英國(guó)人依然是被尊重的。人們認(rèn)為英國(guó)人聰明,懂得人情世故。負(fù)面的是,他們冷漠的名聲,尤其是在香港,英國(guó)商人和官員常以低等的被殖民者的眼光來看待中國(guó)人。他們的高冷阻礙了其與中國(guó)人發(fā)展密切的人際關(guān)系。我們知道,這不利于其在中國(guó)做生意。澳大利亞人
澳大利亞人被認(rèn)為是友善的,但是就像美國(guó)人,他們也不會(huì)處世,缺乏文化。然而,澳大利亞人被人信賴,因?yàn)槿藗冋J(rèn)為澳大利亞人誠(chéng)實(shí)而直率。相比于同英國(guó)人來說,中國(guó)人可以與澳大利亞人發(fā)展更為親密的關(guān)系。加拿大人
人們認(rèn)為加拿大人比英國(guó)人親切,比澳大利亞人懂處世,并且沒有美國(guó)人傲慢。加拿大的好名聲在很大程度是因?yàn)橹Z爾曼﹒白求恩的人道主義援助。他是唯一一個(gè)在中國(guó)有雕像的外國(guó)人,也是唯一一個(gè)有醫(yī)院和醫(yī)學(xué)院校用其名字命名的外國(guó)人。陸軍流動(dòng)外科醫(yī)院創(chuàng)始人白求恩大夫,在中國(guó)抗日戰(zhàn)爭(zhēng)期間,無私救助中國(guó)傷員。其英雄行為被毛澤東書寫,成為中國(guó)學(xué)生必讀材料。日本人
日本人被認(rèn)為是勤勞的,高效的,成功的,并且十分忠誠(chéng)于其公司及日本。日本人適應(yīng)西方科技的能力為人欽佩。然而,由于日本在二戰(zhàn)期間的侵略行徑,人們認(rèn)為日本人是殘忍的,暴力的,并且不值得信任。這種不信任,部分原因是來著與日本人過分禮貌的態(tài)度。表面上看,日本人希望其形象是親切的和藹的,然而實(shí)際上,其只追求其利益最大化。這通常使他們看起來兩面派。同時(shí),中國(guó)人認(rèn)為日本人沒有為其二戰(zhàn)受害者提供足夠的補(bǔ)償或者沒有道歉。所以,中國(guó)人對(duì)于日本人依然有很強(qiáng)的怨恨。
奇怪的事實(shí):大班
詹姆斯卡維爾關(guān)于早期香港商人的著名小說《大班》,將“大班”一詞變成常用詞?!按蟀唷敝傅氖?9世紀(jì)在中國(guó)大陸或香港經(jīng)商的有影響力的外國(guó)商人?!按蟀唷痹谟⑽闹械膶?duì)應(yīng)詞為“Bigshot”(權(quán)貴),指在英國(guó)控制香港時(shí)期,有權(quán)勢(shì)的企業(yè)經(jīng)理和企業(yè)家。本來是用來指那些掌管如怡和集團(tuán)這樣大公司的人,現(xiàn)在用來代指各種企業(yè)經(jīng)理。除香港人,外人均不知該詞和“Fragrant Grease”(賄賂)。“大班”一詞的實(shí)際含義是妓院蛇頭(正確的廣東話是“l(fā)of-pan”)。早期中國(guó)商人誤解了其含義,并采用“大班”一詞。任何將大班一詞用在自己身上的外國(guó)人,被認(rèn)為是賣弄之人。如果有中國(guó)貿(mào)易伙伴對(duì)你使用“大班”一詞,那只是在嘲弄,并非是贊許你的商業(yè)頭腦。韓國(guó)人
韓國(guó)人比日本人受歡迎一點(diǎn)。中國(guó)人認(rèn)為他們固執(zhí),但是比中國(guó)人更勤勞。但在戰(zhàn)爭(zhēng)中,韓國(guó)附屬于日本,他們之間的這種合作,在很多中國(guó)人看來,給韓國(guó)人帶來了污點(diǎn)。海外華人
大部分西方人認(rèn)為,海外華人和港澳同胞比西方人在中國(guó)大陸更有優(yōu)勢(shì),但事實(shí)卻并非如此。海外華人被認(rèn)為有強(qiáng)大的關(guān)系網(wǎng),這通常招來羨慕和不屑。人們指責(zé)他們太有錢,愛炫耀,并且對(duì)于節(jié)儉的本地人有著居高臨下的感覺。許多海外華人說,自20世紀(jì)90年代中期以來,人們對(duì)他們的敵對(duì)情緒就有所上升。這些人的炫富行為也招來了犯罪團(tuán)伙,小偷和強(qiáng)盜的注意。
之所以會(huì)出現(xiàn)這一問題,部分原因是因?yàn)樵谂_(tái)灣、香港還有新加坡這樣的地方不同的商業(yè)模式之間會(huì)產(chǎn)生沖突,海外華僑在外國(guó)所接受的教育也會(huì)產(chǎn)生影響。這就進(jìn)一步提醒我們:看似同質(zhì)的中國(guó)文化其實(shí)也極具多樣性。
第二篇:外交常用詞匯中英文翻譯
外交常用英文詞匯翻譯
Ministry of Foreign Affairs 外交部r Protocol Department 禮賓司r Information Department 新聞司r diplomatic mission 外交代表機(jī)構(gòu)
embassy 大使館r legation 公使館r consulate-general 總領(lǐng)事館
consulate 領(lǐng)事館r office of the chargé d'affaires, 代辦處r military attaché's office, 武官處r commercial counsellor's office 商務(wù)處r press section, in formation service 新聞處r liaison office 聯(lián)絡(luò)處
diplomat 外交家, 外交官r diplomatic rank 外交官銜
diplomatic representative 外交代表
members of the administrative and technical staff 行政技術(shù)人員r ambassador 大使
ambassador extraordinary and plenipotentiary 特命全權(quán)大使
nuncio 教廷大使
internuncio 教廷公使
counsellor with the rank of minister, minister-counsellor 公使銜參贊r chargé d'affaires, 代辦
chargé d'affasiread interim, 臨時(shí)代辦
counsellor 參贊
first secretary 一等秘書r second secretary 二等秘書
third secretary 三等秘書
attaché, 隨員
commercial secretary 商務(wù)參贊
cultural secretary 文化參贊
commercial attaché, 商務(wù)專員
cultural attaché, 文化專員
military attaché, 武官
naval attaché, 海軍武官
air attaché, 空軍武官
consul-general 總領(lǐng)事r consul 領(lǐng)事
doyen of the diplomatic corps, dean of the diplomatic corps 外交使團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)
roving ambassador 巡回大使
ambassador-at-large 無任所大使
special envoy 特使
accredited to...向…派遣的foreign affairs 外交
memorandum, aidememoire 備忘錄r persona non-grat 不受歡迎的人
de jure recognition 法律承認(rèn)
commnique 公報(bào)
announcement 公告, 通告
letter of credence, credentials 國(guó)書
mutual recognition 互相承認(rèn)
establishment of diplomatic relations 建立外交關(guān)系
letter of introduction 介紹書r during one's absence 離任期間
identification card 身份證r statement 聲明
de facto recognition 事實(shí)上承認(rèn)r persona grata 受歡迎的人r diplomatic practice 外交慣例
diplomatic immunities 外交豁免
diplomatic privileges 外交特權(quán)
diplomatic channels 外交途徑
diplomatic courier 外交信使
diplomatic bag, diplomatic pouch 外交郵袋
letter of appointment 委任書r certificate of appointment 委任證書
exequatur 許可證書
declaration, manifesto 宣揚(yáng)
letter of recall 召回公文
note 照會(huì)
verbal note 普通照會(huì)r circular note 通知照會(huì)
formal note 正式照會(huì)
normalization 正常化r be appointed ambassador to...被任命為駐…大使r to express regret 表示遺憾
to sever diplomatic relations 斷絕外交關(guān)系
to resume charge of the office, to return to one's post 返任
to proceed to take up one's post 赴任
to present one's credentials 遞交國(guó)書
to exchange ambassadors 互派大使
to resume diplomatic relations 恢復(fù)外交關(guān)系
to establish diplomatic relations at ambassadorial level 建立大使級(jí)外交關(guān)系r to establish consular relations 建立領(lǐng)事關(guān)系
to assume one's post 就任
to take exception to;to object to 提出異議
to upgrade diplomatic relations 外交關(guān)系升格
to make representations to, to take up a(the)matter with 向…交涉r to lodge a protest with 向…提出抗議r to request the consent of...征求…的同意
to suspend diplomatic relations 中斷外交關(guān)系 tea party 茶會(huì)
an atmosphere of cordiality and friendship 誠(chéng)摯友好的氣氛r reciprocal banquet 答謝宴會(huì)
delegation 代表團(tuán)r head of the delegation, leader of the delegation 團(tuán)長(zhǎng)
deputy head of the delegation, deputy leader of the delegation 副團(tuán)長(zhǎng)r member of the delegation 代表團(tuán)成員r memorial speech 悼詞
to develop the relations offriendship and cooperation 發(fā)展友好合作關(guān)系
prosperity and strength 繁榮富強(qiáng)
visit 訪問
friendly visit, goodwill visit 友好訪問 informal visit 非正式訪問
official visit 正式訪問
private visit 私人訪問
state visit 國(guó)事訪問
obituary 訃告
questions of common interest;question of common concern 共同關(guān)心的問題r state banquet 國(guó)宴
message of greeting, message of congratulation 賀電
speech of welcome 歡迎詞r welcoming banquet 歡迎宴會(huì)
cocktail party 雞尾酒會(huì)
good health and a long life 健康長(zhǎng)壽
profound condolence 深切哀悼r cordial hospitality 盛情接待
the two sides, the two parties 雙方
luncheon 午宴
message of condolence 唁電
reception 招待會(huì)r toast 祝酒詞r memorial meeting 追悼會(huì)r to convey one's sympathy 表示慰問
to meet with 會(huì)見
to review the guard of honour 檢閱儀仗隊(duì)
to exchange views 交換意見
to receive 接見 to be shocked to learn of 驚悉
be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 認(rèn)為
to propose a toast to...提議為…干杯r on the happy occasion of 欣逢r on learning with great joy 欣悉
to give a banquet in honour of...宴請(qǐng)…r on invitation, upon invitation 應(yīng)邀
at the invitation of...應(yīng)…邀請(qǐng)r in the company of..., accompanied by...在…陪同下
to express one's sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝賀和最好的愿望
to wish prosperity to a country and well-being to its people 祝(某國(guó))國(guó)家繁榮人民幸福r to take note of...注意到r His(Her, Your)Majesty 陛下
His(Her, Your)Royal Highness 殿下
His(Her, Your)Excellency 閣下
His excellency Mr.President and Mme...…總統(tǒng)先生閣下和夫人
Least developed country(LDC)最不發(fā)達(dá)國(guó)家 Hegemonism 帝國(guó)主義 Multilateralism 多邊主義 Unilateralism 單邊主義 Extradition 引渡 Denuclearization 無核化 Status quo 現(xiàn)狀
Normalization of relations 關(guān)系正?;?Multipolarity / multipolarization 多極化
International Atomic Energy Agency(IAEA)國(guó)際原子能機(jī)構(gòu) International Labor Organization(ILO)國(guó)際勞工組織 廢統(tǒng)(即“國(guó)統(tǒng)會(huì)”和“國(guó)統(tǒng)綱領(lǐng)”)
Abolishment of the National Unification Council and the National Unification Guidelines 兩會(huì)(全國(guó)人民代表大會(huì)和人民政治協(xié)商會(huì)議)
National People’s Congress and People’s Political Consultative Conference(NPC & CPPCC)獨(dú)立自主的和平外交政策
Independent foreign policy of peace 達(dá)成一致
To reach a consensus 訴諸武力
To resort to the use of armed forces 求同存異
Seeking common ground while reserving differences 用和平手段解決爭(zhēng)端
To solve disputes by peaceful means 通過外交途徑進(jìn)行談判
To negotiate through diplomatic channels 中國(guó)堅(jiān)持奉行獨(dú)立自主的和平外交政策,高舉和平、發(fā)展、合作的旗幟。
China adheres to its independent foreign policy of peace, holding high the banner of peace, development and cooperation.中國(guó)積極參與全球和區(qū)域合作,在一系列重大國(guó)際問題及地區(qū)安全和發(fā)展問題上發(fā)揮了建設(shè)性作用。
China actively participates in global and regional cooperation, plays a constructive role in solving a series of major international issues concerning regional security and development.國(guó)家不分大小,應(yīng)該一律平等。
All countries, big or small, should be equal.臺(tái)灣是中國(guó)領(lǐng)土不可分割的一部分。
Taiwan is an inalienable part of China’s territory.祖國(guó)統(tǒng)一是不可阻擋的歷史潮流,臺(tái)灣問題是一定能夠解決的。
The reunification of the motherland is an irreversible historical trend.The Taiwan question will surely be resolved.盡管國(guó)際社會(huì)還面臨許多問題,和平和發(fā)展的時(shí)代潮流不可逆轉(zhuǎn),各國(guó)人民追求美好生活的愿望沒有改變。
Despite the numerous problems facing the international community, the historical trend of peace and development cannot be reversed, nor will the people of all countries change their aspiration for a better life.My proposal gives equal weight and attention to the three great purposes of UN: development, security and human rights, all of which must be underpinned by the rule of law.我的建議對(duì)聯(lián)合國(guó)的三大目標(biāo)——發(fā)展、安全和人權(quán)——予以同樣重視和關(guān)注,而這三大目標(biāo)都必須以法治為基礎(chǔ)。
I argue in the report, and I am profoundly convinced, that the threats which face us are of equal concern to all.我在報(bào)告中主張并深信,人人都同樣關(guān)切我們面臨的種種威脅。
Member states are called upon to establish a Peacebuilding Commission, within the United Nations, to help countries make the transition from war to lasting peace.我們還要求各成員國(guó),在聯(lián)合國(guó)內(nèi)設(shè)立和平委員會(huì),以幫助各國(guó)實(shí)現(xiàn)從戰(zhàn)爭(zhēng)到持久和平的過渡。The legitimacy and authority of the Security Council must be regained.我們必須重新恢復(fù)聯(lián)合國(guó)安理會(huì)的合法性和權(quán)威。
第三篇:淺談中國(guó)的僑務(wù)公共外交
淺談中國(guó)的僑務(wù)公共外交
摘要:公共外交是指一國(guó)政府通過信息交流和文化交流等手段,對(duì)其他國(guó)家的民眾所開展的一種外交活動(dòng)。近年來,伴隨著中國(guó)的經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展和國(guó)際影響力的不斷提升,中國(guó)的公共外交越來越受到多方的關(guān)注。在不斷深入的全球化進(jìn)程中,中國(guó)與世界上其他國(guó)家之間的聯(lián)系越來越緊密。因此尋找有效的公共外交途徑尤其重要。而海外僑胞在公共外交中能發(fā)揮獨(dú)特而重要的作用。這對(duì)影響外國(guó)友人對(duì)中國(guó)的看法起著舉足輕重的作用。而怎么發(fā)揮華僑公共外交的影響力就更需要尋找到有效方式。
關(guān)鍵詞:華僑、公共外交、影響力、途徑
公共外交,是一國(guó)政府對(duì)他國(guó)民眾開展的外交活動(dòng)。比起軍事、經(jīng)濟(jì)等硬實(shí)力,這種外交更重視文化、人文、藝術(shù)等軟實(shí)力手段。過去的數(shù)年間,中國(guó)的公共外交工作得到前所未有的重視,公共外交的實(shí)踐和研究得到了空前的發(fā)展。海外華人華僑發(fā)揮各自的優(yōu)勢(shì),為中國(guó)的公共外交做出了積極的貢獻(xiàn)。80萬旅日華人活躍在日本47個(gè)都道府縣,為推進(jìn)中日民間交流取得了豐碩的成果,值得發(fā)揚(yáng)光大。
在全國(guó)僑務(wù)工作會(huì)議上,中國(guó)國(guó)務(wù)委員戴秉國(guó)強(qiáng)調(diào)要“拓展僑務(wù)公共外交”;無獨(dú)有偶,國(guó)務(wù)院僑辦主任李海峰在大會(huì)發(fā)言時(shí)也指出,“十二五”時(shí)期,要“以‘以僑為橋——溝通中國(guó)與世界’為主線,加強(qiáng)僑務(wù)公共外交”。“僑務(wù)公共外交”的首次提出,成為了本次全國(guó)僑務(wù)工作會(huì)議的一大亮點(diǎn)。在中國(guó)與世界聯(lián)系日益緊密的新形勢(shì)下,加強(qiáng)僑務(wù)公共外交,增進(jìn)僑胞住在國(guó)民眾對(duì)中國(guó)的親近感,提升中國(guó)的國(guó)際形象,是僑務(wù)工作的重要開拓方向。
而什么是“僑務(wù)公共外交”?隨著中國(guó)加入WTO,經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展,中國(guó)也面臨復(fù)雜的外部環(huán)境。在此種情況下,我們更需要鼓勵(lì)海外僑胞以多種方式向住在國(guó)政府及主流社會(huì)的外國(guó)友人介紹中國(guó)的基本國(guó)情、發(fā)展道路和內(nèi)外政策等等,幫助他們客觀看待和認(rèn)識(shí)中國(guó)的發(fā)展進(jìn)步。要使海外僑胞成為促進(jìn)中國(guó)與住在國(guó)各領(lǐng)域合作交流的友好使者。
海外僑胞在開展中國(guó)的公共外交中可以發(fā)揮獨(dú)特而重要的作用,原因之一就在于海外僑胞在住在國(guó)的社會(huì)地位不斷提升,實(shí)力不斷增強(qiáng)。經(jīng)濟(jì)上,目前華人的貿(mào)易中心遍及世界各地,華商經(jīng)濟(jì)已經(jīng)成為世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展的一支重要力量;科技上,西方發(fā)達(dá)國(guó)家集聚著數(shù)百萬海外僑胞專業(yè)人才,所從事的研究涵蓋當(dāng)今世界大多數(shù)高新科技領(lǐng)域;政治上,海外華人已逐漸擺脫“只重事業(yè)發(fā)展,不問政治國(guó)事”的傳統(tǒng),參政意識(shí)不斷增強(qiáng)。隨著華人經(jīng)濟(jì)、文化等方方面面的發(fā)展,特別是新華人和華裔新生代逐漸成為華僑華人社會(huì)的主體力量,海外僑胞逐漸為主流社會(huì)所關(guān)注,并日趨融入主流,進(jìn)而影響主流。
隨著海外同胞在國(guó)外的影響力越來越強(qiáng)大,所以促使加強(qiáng)海外同胞對(duì)住在國(guó)的外國(guó)友人對(duì)我們國(guó)家的認(rèn)識(shí),看法就變得尤為重要了。而針對(duì)如何更好地開展僑務(wù)工作,鼓勵(lì)海外僑胞以多種方式向住在國(guó)政府及主流社會(huì)的外國(guó)友人介紹中國(guó)的基本國(guó)情、發(fā)展道路和內(nèi)外政策等等,幫助他們客觀看待和認(rèn)識(shí)中國(guó)的發(fā)展進(jìn)步,使海外僑胞成為促進(jìn)中國(guó)與住在國(guó)各領(lǐng)域合作交流的友好使者,我想了以下幾個(gè)小建議。
1、建設(shè)文化強(qiáng)國(guó)是當(dāng)今時(shí)代的主題。而使國(guó)外友人改變對(duì)中國(guó)的看法,或者對(duì)中國(guó)有更加深入的了解,認(rèn)識(shí)和了解中國(guó)的傳統(tǒng)文化是一個(gè)關(guān)鍵的契機(jī)。就像中國(guó)在世界各地建立孔子學(xué)府,世界各地掀起一陣學(xué)漢語的熱潮,這都是中國(guó)公共外交的影響力。所以讓華僑多接觸中國(guó)文化,讓他們自己先熱愛上中國(guó)的文 化,進(jìn)而才能將這股熱愛帶給外國(guó)友人,讓外國(guó)友人也愛上中國(guó)的文化。
2、僑務(wù)部門可以針對(duì)外國(guó)人關(guān)注的中國(guó)熱點(diǎn)問題,組織海外僑胞實(shí)地參觀訪問和交流。鼓勵(lì)他將在中國(guó)的所見所聞,向住在國(guó)主流社會(huì)全面、真實(shí)的介紹中國(guó)。像可以定期舉辦一些僑胞參觀中國(guó)的名勝古跡、一些時(shí)政大事發(fā)生地等等。
3、可以多跟華商交流,讓他們投資到中國(guó)的一些經(jīng)濟(jì)建設(shè),這樣一方面可以促進(jìn)中國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,另一方面可以使華胞更加深入得了解中國(guó)的國(guó)情、政策方針,使他們能更切實(shí)與外國(guó)友人有意愿在中國(guó)投資項(xiàng)目的人更好的交流。
4、可以邀請(qǐng)華僑同胞在中國(guó)資助建立一些希望小學(xué),或者援助貧困地區(qū)的孩子上學(xué)等等公益活動(dòng)。這樣有利于提升中華民族的形象。也可以讓他們了解到中國(guó)還有許多需要大家伸出援手幫助的地方。
5、此外,要重視海外華文媒體的作用。邀請(qǐng)華文媒體負(fù)責(zé)人和編輯記者參加“海外華文媒體高級(jí)研修班”,并邀請(qǐng)海外華文媒體來華采訪,引導(dǎo)他們正確認(rèn)識(shí)中國(guó)的國(guó)情、社情和民情。將“文化中國(guó)”打造成感知中華文化的知名品牌。努力豐富海外僑胞的文化生活,加強(qiáng)“華星書屋”、“華星影庫(kù)”建設(shè),扶持海外僑胞自主創(chuàng)辦的各類文化團(tuán)體。據(jù)介紹,從2009年開始,中國(guó)國(guó)務(wù)院僑辦著力將春節(jié)打造成在海外弘揚(yáng)中華優(yōu)秀文化的重要平臺(tái),開展“文化中國(guó),四海同春”慰?jī)S演出活動(dòng),被僑胞譽(yù)為“海外春晚”。國(guó)務(wù)院僑辦還會(huì)同云南、四川省政府在海外舉辦“文化中國(guó),七彩云南”、“文化中國(guó),錦繡四川”等系列文化活動(dòng);在“文化中國(guó)”品牌之下,持續(xù)開展“名家講壇”、“中華才藝”、“中華醫(yī)學(xué)”、“中華美食”等特色文化活動(dòng)。就像現(xiàn)在我們春節(jié)經(jīng)??梢栽陔娨暽峡吹酵皇赘枳哌M(jìn)美國(guó)、加拿大這些的演唱會(huì)。而且可以在我們中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日如元宵節(jié)、端午節(jié)這些組織僑胞參與包餃子、包粽子、劃龍舟等等活動(dòng)。
6、鼓勵(lì)海外僑胞積極融入當(dāng)?shù)氐纳睿仞伾鐣?huì),促進(jìn)當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展,鼓勵(lì)華僑社團(tuán)加強(qiáng)團(tuán)結(jié),履行社會(huì)責(zé)任,引導(dǎo)海外僑胞走出相對(duì)封閉的“唐人街”,加強(qiáng)與主流社會(huì)的接觸。
總而言之,開展“僑務(wù)公共外交”重在發(fā)揮海外僑胞在中國(guó)與住在國(guó)之間的橋梁紐帶作用。中國(guó)僑務(wù)部門大力提倡和諧僑社建設(shè),倡導(dǎo)樹立海外僑胞新形象,這有利于開展“僑務(wù)公共外交”。僑務(wù)部門鼓勵(lì)僑胞回饋社會(huì),促進(jìn)當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展,鼓勵(lì)華僑社團(tuán)加強(qiáng)團(tuán)結(jié),履行社會(huì)責(zé)任,引導(dǎo)海外僑胞走出相對(duì)封閉的“唐人街”,加強(qiáng)與主流社會(huì)的溝通與合作,與住在國(guó)民眾和睦相處。此舉既有利于海外僑胞的長(zhǎng)期生存發(fā)展,也促進(jìn)了住在國(guó)的經(jīng)濟(jì)社會(huì)進(jìn)步,同時(shí)更為增進(jìn)僑胞住在國(guó)民眾對(duì)中國(guó)的親近感,提升中國(guó)的國(guó)際形象奠定了基礎(chǔ),可以說是達(dá)到了“三方共贏”。
第四篇:關(guān)于中國(guó)公共外交的研究綜述
政法學(xué)院
本科生課程作業(yè)
課程名稱:國(guó)際關(guān)系研究方法 專業(yè):國(guó)際政治
學(xué)號(hào):
1101408024
姓名:趙子哲 2011-6-22 關(guān)于中國(guó)公共外交的研究綜述
【摘要】從上世紀(jì)九十年代學(xué)術(shù)著作《國(guó)外外交學(xué)》一書中首次引進(jìn)“公共外交”概念到2011年楊潔篪外長(zhǎng)發(fā)表《努力開拓中國(guó)特色公共外交新局面》一文,公共外交學(xué)術(shù)研究經(jīng)歷了一個(gè)中國(guó)化的過程。本文分為三部分,第一部分按照時(shí)間順序簡(jiǎn)要梳理對(duì)中國(guó)公共外交研究的發(fā)展歷程,第二部分從公共外交概念、戰(zhàn)略目標(biāo)、特征和案例分析等方面概括研究成果,第三部分評(píng)析相關(guān)研究成果并分析發(fā)展趨勢(shì)。【關(guān)鍵詞】公共外交中國(guó)研究綜述
公共外交作為學(xué)術(shù)概念最先在美國(guó)提出,并于上世紀(jì)九十年代被中國(guó)學(xué)者介紹到中國(guó),這個(gè)學(xué)術(shù)上的舶來品經(jīng)歷了一個(gè)與中國(guó)歷史實(shí)踐、自身發(fā)展規(guī)律和現(xiàn)實(shí)條件相結(jié)合的過程。經(jīng)過二十年的研究發(fā)展,關(guān)于中國(guó)自身的公共外交理論研究初現(xiàn)形狀,并展現(xiàn)巨大的研究空間和發(fā)展前景。
1,中國(guó)公共外交研究歷程 公共外交作為一種國(guó)家行為,在多國(guó)歷史中都有深刻的歷史淵源,且具有相似的規(guī)律和特點(diǎn)。但同時(shí),又因各國(guó)國(guó)情的千差萬別,各國(guó)公共外交的發(fā)展歷史、指導(dǎo)思想、實(shí)踐路徑等都是不一樣的。中國(guó)所進(jìn)行的公共外交是指改革開放后,在繼承傳統(tǒng)基礎(chǔ)上借鑒吸收國(guó)外有益經(jīng)驗(yàn),根據(jù)我國(guó)發(fā)展和國(guó)際形勢(shì)的變化不斷創(chuàng)新實(shí)踐的公共外交行為。中國(guó)公共外交研究是中國(guó)學(xué)術(shù)界分析中國(guó)公共外交實(shí)踐和借鑒吸收西方公共外交研究成果,從理論體系構(gòu)建、歷史研究、個(gè)案分析等多方面進(jìn)行的中國(guó)公共外交理論體系構(gòu)建的嘗試; 上世紀(jì)九十年代到本世紀(jì)初是中國(guó)公共外交研究的起步階段,本階段主要是介紹西方公共外交理論,研究美國(guó)公共外交狀況。2003年中國(guó)公共外交理論首次提出,復(fù)旦大學(xué)美國(guó)研究中心博士王義桅在《公共外交:塑造中國(guó)國(guó)際形象》一文中首次提出“開展中國(guó)的公共外交,要求我們結(jié)合中國(guó)的歷史智慧,探討我們開展公共外交的觀念、環(huán)境、資源和挑戰(zhàn),提出建立中國(guó)特色的公共外交戰(zhàn)略體系”,進(jìn)而從目標(biāo)、手段、重點(diǎn)和機(jī)構(gòu)四個(gè)方面簡(jiǎn)要論述了中國(guó)特色公共外交戰(zhàn)略體系的內(nèi)容;王義桅博士發(fā)表的另一篇《三個(gè)代表與中國(guó)公共外交》一文,首次將公共外交納入中國(guó)政治指導(dǎo)思想框架下研究;
從2004年到2007年中國(guó)公共外交理論研究迅速發(fā)展,一方面是對(duì)公共外交概念、形成條件及作用的理論探索,重要成果有唐小松所作《公共外交:信息時(shí)代的國(guó)家戰(zhàn)略工具》、外交學(xué)院外交學(xué)系講師高飛所作《公共外交的界定、形成條件及其作用》、復(fù)旦大學(xué)美國(guó)研究中心講師趙可金《硬外交、軟著陸—試論中國(guó)外交新思維的形成與影響》等;另一方面是對(duì)中國(guó)公共外交系統(tǒng)理論構(gòu)建的嘗試,代表作有、唐小松《中國(guó)公共外交的發(fā)展及其體系構(gòu)建》和《論中國(guó)公共外交的兩條戰(zhàn)線》、外交學(xué)院博士王俊《中國(guó)公共外交的演進(jìn)、內(nèi)容與形式》,優(yōu)秀碩士論文《公共外交:理論、實(shí)踐及對(duì)中國(guó)的借鑒》、《中國(guó)公共外交析論》、《試論公共外交與中國(guó)國(guó)家形象塑造》、《公共外交理念對(duì)地方政府對(duì)外宣傳的啟示一以成都外宣為例》; 從2008年開始中國(guó)公共外交研究開始與個(gè)案分析緊密結(jié)合起來,主要和汶川大地震中對(duì)外傳播手法運(yùn)用、北京奧運(yùn)會(huì)和上海世博會(huì)緊密結(jié)合起來。公共外交理論研究與公共外交實(shí)踐更加緊密結(jié)合起來,案例分析代表成果有《公共外交與災(zāi)難治理---汶川震災(zāi)治理啟示》、《中國(guó)公共外交項(xiàng)目運(yùn)作分析——以北京奧運(yùn)火炬境外傳遞為例》、《體育外交---公共外交的“草根戰(zhàn)略”》、《上海世博會(huì)—中國(guó)公共外交的大舞臺(tái)》、《上海世博會(huì)公共外交實(shí)踐評(píng)估》、《世博會(huì)與我國(guó)公共外交》。中國(guó)公共外交理論體系構(gòu)建也有了進(jìn)一步發(fā)展,代表作有優(yōu)秀碩士論文《新中國(guó)公共外交發(fā)展分析》、中國(guó)人民大學(xué)學(xué)者徐瑩《中國(guó)公共外交的三大亮點(diǎn)》、中國(guó)國(guó)際問題研究所所長(zhǎng)曲星《公共外交的經(jīng)典含義與中國(guó)特色》、上海國(guó)際問題研究所研究員俞新天《構(gòu)建中國(guó)公共外交理論的思考》、外交部長(zhǎng)楊潔篪《努力開拓中國(guó)特色公共外交新局面》、《我國(guó)公共外交的特點(diǎn)、角色與發(fā)展—基于胡錦濤2011年初訪美活動(dòng)的分析》。另外就是公共外交領(lǐng)軍人物趙啟正所著《公共外交與跨文化交流》一書,此書搭建了中國(guó)公共外交理論、具體實(shí)踐和戰(zhàn)略方面研究的基本框架。中國(guó)公共外交研究成果概覽
在中國(guó)學(xué)術(shù)界二十年的公共外交研究歷程中,針對(duì)自身發(fā)展規(guī)律、現(xiàn)實(shí)條件和國(guó)際化途徑,既具有民族特色,又兼?zhèn)湫屡d大國(guó)共性的中國(guó)公共外交研究已初現(xiàn)形狀,本文從中國(guó)公共外交歷史背景、概念界定、指導(dǎo)思想、戰(zhàn)略目標(biāo)和實(shí)踐路徑四方面總結(jié)中國(guó)公共外交研究現(xiàn)狀: 2.1,中國(guó)公共外交歷史背景
每個(gè)國(guó)家都擁有獨(dú)一無二的歷史。中國(guó)學(xué)者很注意研究中國(guó)公共外交的歷史背景,優(yōu)秀碩士論文《中國(guó)公共外交析論》中將中國(guó)公共外交歷史分為改革開放前的起步、發(fā)展和動(dòng)蕩階段和改革開放后的逐步成熟階段。起步階段指從1931年起到1949年新中國(guó)成立,黨對(duì)外傳播分散、不連續(xù)、主要以抗戰(zhàn)和爭(zhēng)取國(guó)際輿論支持為目標(biāo);發(fā)展和動(dòng)蕩階段指從新中國(guó)成立到1980年,這一階段中國(guó)對(duì)外傳播能力大為發(fā)展,形成了政府主導(dǎo)的高度集中的對(duì)外傳播格局,意識(shí)形態(tài)宣傳色彩越來越濃厚,在國(guó)際社會(huì)尤其是西方社會(huì)留下意識(shí)形態(tài)的深刻烙?。桓母镩_放后中國(guó)公共外交進(jìn)入全新發(fā)展階段,不僅在傳媒技術(shù)和傳播能力方面得到長(zhǎng)足發(fā)展,更重要的是對(duì)外傳播觀念發(fā)生了根本改變。文章指出,自1997年起對(duì)外宣傳機(jī)構(gòu)和部門紛紛改名,改“宣傳部”(Propaganda)為“公關(guān)部”(Public Relations)或“信息新聞情報(bào)部”(Information)或“聯(lián)絡(luò)交流、流通部”(Communication),把對(duì)外宣傳改為對(duì)外傳播。這代表了一種思想的革命和觀念的更新。中國(guó)社科院研究員吳白乙在《公共外交—中國(guó)外交變革的重要一環(huán)》一文中精辟分析了中國(guó)公共外交產(chǎn)生的獨(dú)特的歷史條件。他說,新中國(guó)外交從一開始就受制于東西方兩大陣營(yíng)的對(duì)峙,新中國(guó)有限的公共外交活動(dòng)在發(fā)生地域上表現(xiàn)為國(guó)內(nèi)多于國(guó)外,社會(huì)主義陣營(yíng)內(nèi)多于周邊國(guó)家,第三世界多于西方國(guó)家;在形式上表現(xiàn)為雙邊大于多邊;在對(duì)象上則是精英群體多于普通民眾。
2.2,中國(guó)公共外交概念界定 到目前為止,關(guān)于公共外交還沒有一個(gè)國(guó)際公認(rèn)的定義,對(duì)公共外交的理解存在差異是合乎情理的,因?yàn)閲?guó)家屬性和國(guó)際環(huán)境不同,公共外交的范疇和重點(diǎn)總是不同的。對(duì)于中國(guó)來講,無論是公共外交理論研究還是實(shí)踐發(fā)展,形成一個(gè)權(quán)威的、科學(xué)的公共外交概念是十分必要的,也已經(jīng)做到了。在學(xué)者們對(duì)國(guó)外公共外交概念和中國(guó)實(shí)際情況分析基礎(chǔ)上,中國(guó)人民大學(xué)新聞學(xué)院院長(zhǎng)趙啟正提出的公共外交概念得到了中國(guó)學(xué)界的廣泛認(rèn)同,此后中國(guó)公共外交研究多沿用這一概念。
趙啟正被日本學(xué)者譽(yù)為現(xiàn)代公共外交理論框架、具體實(shí)踐和戰(zhàn)略方面的有名權(quán)威,兼任中國(guó)人民大學(xué)新聞學(xué)院的院長(zhǎng),是中國(guó)公共外交的中心人物。他在《中國(guó)登上公共外交世界舞臺(tái)》這篇文章中已對(duì)中國(guó)的公共外交概念進(jìn)行了初步設(shè)計(jì),并在最新著的《公共外交與跨文化交流》一書中進(jìn)行了全面深入的詮釋,這是現(xiàn)今中國(guó)學(xué)界最完整、最權(quán)威和最為廣泛引用和認(rèn)可的概念。
“公共外交和政府外交組成國(guó)家的整體外交。參與公共外交的各方從各種角度向外國(guó)公眾表達(dá)本國(guó)國(guó)情,說明本國(guó)政策,解釋外國(guó)對(duì)本國(guó)的不解之處,并同時(shí)在國(guó)際交流中了解對(duì)方的有關(guān)觀點(diǎn)。開展公共外交的目的是提升本國(guó)的形象,改善外國(guó)公眾對(duì)本國(guó)的態(tài)度,進(jìn)而影響外國(guó)政府對(duì)本國(guó)的政策。公共外交的行為主體包括政府、民間組織、社會(huì)團(tuán)體、社會(huì)精英和廣大公眾等多個(gè)層面。其中,政府是主導(dǎo),民間組織、社會(huì)團(tuán)體和社會(huì)精英是中間,廣大公眾是基礎(chǔ)。
書中用了一個(gè)非常簡(jiǎn)明經(jīng)典的圖示,清晰展現(xiàn)了公共外交的范疇及其與政府外交的關(guān)系: A國(guó)
B國(guó) 政府政府
公眾公眾
上述圖示表明:“公共外交”指的是“政府外交”以外的各種對(duì)外交流方式,包括了官方和民間的各種雙向交流。這里的“公眾”既包括非政府部門的機(jī)構(gòu)和組織,如媒體、大學(xué)、研究所、智囊機(jī)構(gòu)、各種民間組織和非政府組織(NGO)、非營(yíng)利組織(NPO)等,也涵蓋了各方面的精英人物(如社會(huì)活動(dòng)家、學(xué)者、宗教領(lǐng)袖、演藝界人士等)和廣大公眾。這一概念的提出表明“中國(guó)特色公共外交堅(jiān)持統(tǒng)籌國(guó)內(nèi)國(guó)際兩個(gè)大局”,“即在致力于引導(dǎo)外國(guó)公眾正確認(rèn)識(shí)中國(guó)的同時(shí),努力使國(guó)內(nèi)公眾更加全面了解國(guó)際形勢(shì)和中國(guó)外交,實(shí)現(xiàn)兩者相輔相成,相互促進(jìn)的良性互動(dòng)局面?!?2.3,中國(guó)公共外交指導(dǎo)思想
早在2003年,王義桅《三個(gè)代表與中國(guó)的公共外交》一文就有意識(shí)地公共外交研究納入中國(guó)特色社會(huì)主義理論指導(dǎo)框架中,他指出“三個(gè)代表中的重要一條是中國(guó)共產(chǎn)黨要始終“代表最大多數(shù)人民的根本利益”。中國(guó)外交如何做到這一點(diǎn)呢?這就要求我們的駐外機(jī)構(gòu)首先要保護(hù)好每一個(gè)中國(guó)公民、僑民在海外的民間利益;其次,外交要為打造良好的中國(guó)國(guó)際形象服務(wù),不僅要著眼于本國(guó)公民的根本利益,而且要贏得國(guó)際社會(huì)最大多數(shù)人的民心?!?吳白乙《公共外交—中國(guó)外交變革的重要一環(huán)》中指出中國(guó)公共外交應(yīng)具有先進(jìn)的思想特色,因?yàn)橹袊?guó)60多年沉淀下來了一組值得系統(tǒng)闡述和光大的先進(jìn)外交理念,“和而不同”、“求同存異”的和諧共處觀,“合作共贏”、“予取平衡”的包容發(fā)展觀,“擱置爭(zhēng)議、共同開發(fā)”和“互利互讓”,“協(xié)商解決”的矛盾處理觀,“睦鄰、富鄰、安鄰”的周邊關(guān)系觀,“平等相待、充分尊重”的小國(guó)觀等均屬此列; 楊潔篪外長(zhǎng)在《努力開拓中國(guó)特色公共外交新局面》中高屋建瓴地論述了中國(guó)公共外交鮮明的中國(guó)特色,其中第一條就是“中國(guó)特色公共外交以中國(guó)特色社會(huì)主義理論、特別是中國(guó)特色外交理論為指導(dǎo)。鄧小平理論、“三個(gè)代表”重要思想、科學(xué)發(fā)展觀等重大戰(zhàn)略思想,以及共同努力建設(shè)持久和平、共同繁榮的和諧世界等具有中國(guó)特色的外交理念,是中國(guó)公共外交的指導(dǎo)思想。”
2.4中國(guó)公共外交戰(zhàn)略目標(biāo)
上世紀(jì)九十年代,中國(guó)威脅論開始大肆其道,各種妖魔化中國(guó)的言論甚囂塵上。中國(guó)就是從這時(shí)開始重視公共外交的,可以說從一開始中國(guó)就是為了說明自己,幫助各國(guó)公眾理解中國(guó)的真實(shí)情況,到今天這仍是主要任務(wù)。所以吳白乙學(xué)者在《構(gòu)建中國(guó)公共外交理論的思考》一文中指出中國(guó)公共外交的戰(zhàn)略目標(biāo)與西方國(guó)家截然不同,與同時(shí)期的發(fā)展中大國(guó)也不盡相同。中國(guó)公共外交的戰(zhàn)略目標(biāo)首先就是扭轉(zhuǎn)局面,幫助各國(guó)公眾理解中國(guó)的現(xiàn)實(shí)狀況、內(nèi)外政策和未來趨向。長(zhǎng)遠(yuǎn)來看,中國(guó)公共外交的戰(zhàn)略目標(biāo)是促使國(guó)際公眾相信,接受和支持中國(guó)的和平崛起,減少和消除對(duì)“中國(guó)富強(qiáng)必霸”的擔(dān)心和恐懼。從更深層來看,中國(guó)公共外交的戰(zhàn)略目標(biāo)是讓各國(guó)公眾撥開“妖魔化”中國(guó)的迷霧,相信能與中國(guó)合作共贏,而且能與中國(guó)人民心靈相通,共同創(chuàng)造更加美好和諧的世界。趙啟正在《公共外交與跨文化交流》一書中指出,中國(guó)公共外交的基本任務(wù)是向世界說明中國(guó),促進(jìn)外國(guó)公眾認(rèn)識(shí)真實(shí)的中國(guó)——包括中國(guó)的文化傳統(tǒng)、社會(huì)發(fā)展、經(jīng)濟(jì)狀況、政治體制和對(duì)內(nèi)、對(duì)外政策等等。
楊潔篪外長(zhǎng)在《努力開拓中國(guó)特色公共外交新局面》一文中指出,中國(guó)特色公共外交以促進(jìn)中國(guó)與世界的共同發(fā)展、共同繁榮為目標(biāo),中國(guó)的公共外交活動(dòng),旨在拉近中國(guó)與世界的距離,向外部世界展示一個(gè)真實(shí)的中國(guó)、一個(gè)致力于維護(hù)世界持久和平、推動(dòng)各國(guó)共同繁榮的中國(guó),消除外界對(duì)中國(guó)的偏見、誤解和疑慮。同時(shí),致力于增進(jìn)各國(guó)人民之間的友好合作、相互了解與信任,為世界和平與發(fā)展做出貢獻(xiàn)。2.5,中國(guó)公共外交實(shí)踐研究
肖震華的《公共外交與災(zāi)難治理---汶川震災(zāi)治理啟示》一文指出汶川震災(zāi)治理中公共外交有幾大新亮點(diǎn),包括推行信息公開,提高了公共外交的實(shí)效;倡導(dǎo)以人為本,創(chuàng)新公共外交的理念;政府反應(yīng)迅速,提升政府公共外交形象;公眾積極參與,提升公眾公共外交形象;接受國(guó)際援助,加強(qiáng)公共外交國(guó)際合作?!吨袊?guó)公共外交項(xiàng)目運(yùn)作分析——以北京奧運(yùn)火炬境外傳遞為例》指出北京奧運(yùn)會(huì)火炬境外傳遞作為一次成功的公共外交活動(dòng),在幾個(gè)方面取得了突破,一是海外華人力量異軍突起,有效挑戰(zhàn)了西方話語霸權(quán);二是運(yùn)用媒體支持逐漸成熟;三是網(wǎng)絡(luò)新生優(yōu)勢(shì)初步顯現(xiàn);《體育外交---公共外交的“草根戰(zhàn)略”》一文分析了北京奧運(yùn)會(huì)的公共外交功能,一是北京奧運(yùn)會(huì)打開了一扇交流之窗,成為中國(guó)與世界“關(guān)系建立”的舞臺(tái);二是北京奧運(yùn)會(huì)為中國(guó)國(guó)家形象的改善提供了契機(jī),改變了世界對(duì)中國(guó)的看法;三是北京奧運(yùn)會(huì)成為中國(guó)繼“地震外交”后的又一“媒體外交”的典范。《上海世博會(huì)—中國(guó)公共外交的大舞臺(tái)》、《上海世博會(huì)公共外交實(shí)踐評(píng)估》、《世博會(huì)與我國(guó)公共外交》三篇文章是分析世博會(huì)的公共外交功能的代表作,總結(jié)世博公共外交的具體實(shí)踐形式,評(píng)估海外媒體的反應(yīng),反思工作的不足和仍需改進(jìn)之處。另有復(fù)旦大學(xué)博士馬建英的《上海世博會(huì)和世博外交》一文將世博會(huì)的公共外交功能以系統(tǒng)的理論形式予以總結(jié)和說明,闡述了世博外交的含義和特征,世博外交的功能及上海世博會(huì)對(duì)中國(guó)的影響。2.6中國(guó)公共外交發(fā)展路徑設(shè)計(jì)
中國(guó)公共外交有自身獨(dú)特的體制和文化環(huán)境,也有獨(dú)特的國(guó)際輿論環(huán)境和戰(zhàn)略目標(biāo),中國(guó)公共外交實(shí)踐路徑設(shè)計(jì)要緊密結(jié)合上述特征,做到有的放矢,與實(shí)際情況相符合才行。學(xué)者研究借鑒了很多國(guó)外先進(jìn)公共外交形式,同時(shí)注重與中國(guó)實(shí)際情況結(jié)合起來,提出的建議和路徑設(shè)計(jì)具有中國(guó)特色: 楊潔篪外長(zhǎng)在《努力開拓中國(guó)特色公共外交新局面》一文中提出要努力創(chuàng)新公共外交的方式方法,主要有加強(qiáng)高訪和重大外交活動(dòng)的公共外交設(shè)計(jì)。二是加強(qiáng)對(duì)外輿論工作和公眾交流活動(dòng)。三是加強(qiáng)公共外交體制機(jī)制建設(shè),四是加強(qiáng)公共外交干部隊(duì)伍建設(shè)。
趙啟正在《公共外交與跨文化交流》一書中談到“與西方國(guó)家只把公眾作為公共外交的受體相比,中國(guó)的公共外交更廣泛地依托于民間力量,社會(huì)團(tuán)體、科研院所和企業(yè)等一切有機(jī)會(huì)、有能力從事國(guó)際交往和對(duì)話的機(jī)構(gòu)、個(gè)人都是中國(guó)公共外交的力量?!辈⒁灾袊?guó)人民政治協(xié)商會(huì)議和企業(yè)的公共外交職能為例來分析如何調(diào)動(dòng)和利用民間力量。另外還用獨(dú)立的兩個(gè)章節(jié)講國(guó)際論壇和上海世博會(huì)這樣的公共外交大舞臺(tái)是怎樣發(fā)揮公共外交作用的。中國(guó)公共外交研究現(xiàn)狀總結(jié)和趨勢(shì)分析 中國(guó)公共外交研究經(jīng)過七八年的發(fā)展,已經(jīng)在理論構(gòu)建、歷史背景研究和個(gè)案分析三大方面取得了豐碩的成果。理論構(gòu)建方面,關(guān)于公共外交概念、功能、指導(dǎo)理論、外交溝通理論、價(jià)值觀理論方面取得了重要研究成果,今后會(huì)在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步建構(gòu)中國(guó)公共外交理論體系;歷史背景研究方面,系統(tǒng)梳理了中國(guó)“民間外交”和對(duì)外傳播發(fā)展歷史,客觀總結(jié)了經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),為新時(shí)期中國(guó)公共外交發(fā)展提供了良好的歷史借鑒;個(gè)案分析方面,學(xué)者緊跟時(shí)代潮流,通過對(duì)中國(guó)汶川大地震、北京奧運(yùn)會(huì)和上海世博會(huì)這樣的公共外交大舞臺(tái)進(jìn)行分析研究,不僅可以將已有的理論成果進(jìn)行實(shí)踐檢驗(yàn),更為今后公共外交理論和實(shí)踐發(fā)展提供寶貴研究基礎(chǔ);
中國(guó)公共外交研究尚處于起步階段,無論是理論構(gòu)建還是操作層面的研究都還有很多地方可以補(bǔ)充完善。本文認(rèn)為,今后中國(guó)公共外交研究,在關(guān)于如何發(fā)揮新興公共外交行為主體公共外交功能,尤其是互聯(lián)網(wǎng)為代表的新媒介、以傳媒企業(yè)為代表的中國(guó)企業(yè)、中國(guó)社會(huì)組織和海外華人華僑的公共外交功能;關(guān)于國(guó)際論壇、大型外事活動(dòng)的公共外交功能理論研究;關(guān)于中國(guó)公共外交理念的深入挖掘和理論化;關(guān)于中國(guó)公共外交理論系統(tǒng)化、全面化四個(gè)方面需要進(jìn)一步發(fā)展完善,這樣才能更好肩負(fù)起為蓬勃發(fā)展的公共外交實(shí)踐開路指航的重大使命。
參考文獻(xiàn):
[1]趙啟正.公共外交與跨文化交流[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2011年.[2]魯毅.外交學(xué)概論[M].北京:世界知識(shí)出版社,1997年.[3](英)戈?duì)枴げ妓?薩道義外交實(shí)踐指南[M].上海:上海譯文出版社,1984年.[4]王逸舟.全球政治與中國(guó)外交[M].北京:世界知識(shí)出版社,2003年.[5]劉繼南,周積華.段鵬等.國(guó)際傳播與國(guó)家形象[M].北京:北京廣播學(xué)院出版社,2002.[6]王逸舟.中國(guó)外交新高地[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2008年.[7]何國(guó)平.中國(guó)對(duì)外報(bào)道思想研究[J].北京:中國(guó)傳媒大學(xué)出版社,2009年.[8]唐小松.公共外交:信息時(shí)代的國(guó)家戰(zhàn)略工具[J].東南亞研究,2004(06).[9]高飛.公共外交的界定、形成條件及其作用[J].外交評(píng)論,2005(82).[10]趙可金.硬外交、軟著陸—試論中國(guó)外交新思維的形成與影響[J].國(guó)際觀察,2005(05).[11]唐小松.中國(guó)公共外交的發(fā)展及其體系構(gòu)建[J].現(xiàn)代國(guó)際觀察,2006(02).[12]王俊.中國(guó)公共外交的演進(jìn)、內(nèi)容與形式[J].外交評(píng)論,2006(89).[13]肖建華.公共外交與災(zāi)難治理—汶川震災(zāi)治理啟示[J].中南林業(yè)科技大學(xué),2008(05).[14]沈建良.中國(guó)公共外交項(xiàng)目運(yùn)作分析—以北京奧運(yùn)火炬境外傳遞為例[J].江南社會(huì)學(xué)院學(xué)報(bào),2008(06).[15]李德芳.體育外交:公共外交的“草根戰(zhàn)略”[J].國(guó)際論壇,2008(06).[16]李建偉等.上海世博會(huì)公共外交實(shí)踐評(píng)估[J].國(guó)際展望,2010(06).[17]朱航.世博會(huì)與我國(guó)公共外交[J].亞非縱橫,2010(03).[18]徐瑩.中國(guó)公共外交的三大亮點(diǎn)[J].今日觀察,2008(02).[19]曲星.公共外交的經(jīng)典含義與中國(guó)特色[J].國(guó)際問題研究,2010(06).[20]俞新天.構(gòu)建中國(guó)公共外交理論的思考[J].國(guó)際問題研究,2010(06).[21]楊潔篪.努力開拓中國(guó)特色公共外交新局面[J].中國(guó)外交,2011(04).[22]趙磊,王燕.我國(guó)公共外交的特點(diǎn)、角色與發(fā)展—基于胡錦濤2011年初訪美活動(dòng)的分析[J].理論探索,2011(02).[23]吳白乙.公共外交—中國(guó)外交變革的重要一環(huán)[J].國(guó)際政治研究,2010(03).[24]劉霞.新中國(guó)公共外交分析[D].外交學(xué)院,2008.[25]劉炳香.公共外交:理論、實(shí)踐及對(duì)中國(guó)的借鑒[D].中共中央黨校,2006.[26]程亮.中國(guó)公共外交析論[D].廣東外語外貿(mào)大學(xué),2006.[27]趙玉霞.試論公共外交與中國(guó)國(guó)家形象塑造[D].暨南大學(xué),2007.[28]劉萍.公共外交理念對(duì)地方政府對(duì)外宣傳的啟示一以成都外宣為例[D].四川大學(xué),2007.[29]王義桅.公共外交:塑造中國(guó)國(guó)際形象[N].解放日?qǐng)?bào),2003.[30]胡錦濤同志在第十一次駐外使節(jié)會(huì)議上的講話[N].人民日?qǐng)?bào),2009.
第五篇:外交翻譯的特點(diǎn)以及對(duì)外翻譯的要求
外交翻譯的特點(diǎn)以及對(duì)外翻譯的要求
外交翻譯與其他翻譯的最大區(qū)別,是翻譯內(nèi)容的政治性很強(qiáng)、政策敏感度高。我國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人的對(duì)外表態(tài)、外交或外交文件中的用語等是國(guó)家方針政策的體現(xiàn),往往涉及國(guó)家主權(quán)和領(lǐng)土完整,關(guān)系到國(guó)家的政治、安全、經(jīng)濟(jì)、軍事利益的得失,關(guān)系到地區(qū)乃至世界形勢(shì)是穩(wěn)定還是**,是緊張還是緩和的大問題。我國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人在對(duì)外表態(tài)時(shí)大都經(jīng)過深思、熟慮、反復(fù)推敲,因而,譯員能否準(zhǔn)確地翻譯出來,在外交事務(wù)中關(guān)系重大。
首先,在對(duì)霸權(quán)主義、強(qiáng)權(quán)政治、侵略擴(kuò)張、施壓制裁、干涉內(nèi)政等問題上,在涉及我國(guó)主權(quán)、領(lǐng)土完整和國(guó)家獨(dú)立等原則問題上,沒有絲毫松動(dòng)和靈活的余地。最近,李登輝宣暢所謂的“兩國(guó)論”,國(guó)際上也有人糊里糊涂,鬧不清臺(tái)灣問題,時(shí)不時(shí)有人鼓吹“一中一臺(tái)”、“兩個(gè)中國(guó)”的論調(diào)。因此,在這個(gè)問題上我們必須非常敏感。在我們的晉級(jí)工作中經(jīng)常會(huì)碰到大陸、臺(tái)灣等提法。當(dāng)人們說到大陸、臺(tái)灣時(shí).我們不應(yīng)譯為:mainland China,TaiwaneseChina,Taiwan(China),而應(yīng)澤為:the mainland of China;China's mainland;Taiwan,China; Taipei,China; ChineseTaiwan。翻譯這類詞語,關(guān)義是要表明,大陸和臺(tái)灣都是中國(guó)的一部分。當(dāng)然,在不會(huì)造成誤解的情況下,也可用 themainland這一簡(jiǎn)稱來表示中國(guó)大陸。另外,中國(guó)是亞太經(jīng)合組織成員國(guó),每年都參加APEC非正式領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議。我們都知道,一般國(guó)際組織大多是由主權(quán)國(guó)家組成的.但APEC組織的成員中有地區(qū)經(jīng)濟(jì),如香港、臺(tái)灣等。不少人談到APEC組織時(shí).會(huì)不假思索地談到APEC國(guó)家。這樣的提法是錯(cuò)誤的。在這種時(shí)候,翻譯就應(yīng)該特別敏感,就應(yīng)該譯為APEC members,而不應(yīng)該譯為 APECcountries。
還如1999年5天 8日,以美國(guó)為首的北約轟炸了我駐南聯(lián)盟大使館。七月份,美國(guó)總統(tǒng)沃特使來華說明事情的經(jīng)過。在談判賠償問題時(shí),美方特使說:The U. Swishes to offer ex gratia payments to those individuals who were injured and to the families of those killed,這里的 exgratia指“出于盛意/出于恩惠”。當(dāng)時(shí)美方的翻譯譯為“人道主義賠償”。實(shí)際的字面意思是“友情支付”或“善意支付”。在這種情況下,準(zhǔn)確地翻譯有助于主持談判的領(lǐng)導(dǎo)及時(shí)作出適當(dāng)?shù)姆磻?yīng)。
1999年10月12日,我們的友好鄰邦巴基斯坦發(fā)生了軍事政變。在其后的外交部例行的新聞發(fā)布會(huì)上有記者問及我國(guó)對(duì)此事件的態(tài)度時(shí),外交部發(fā)言人表態(tài)說,中國(guó)對(duì)巴局勢(shì)十分關(guān)注,正在進(jìn)一步了解事態(tài)發(fā)展。譯員將它譯為: China is very much concerned aboutthe developments In Pakistan and Is watching closely for further information.巴方對(duì)我表態(tài)有意見。認(rèn)為巴基斯坦向來把中國(guó)看成是自己的“全天候朋友”,對(duì)中方表態(tài)時(shí)用?very much concerned“一詞感到難以理解。為此,我方表示,我們中文表態(tài)的實(shí)際意思是,巴基斯坦是我國(guó)近鄰,對(duì)好鄰居家發(fā)生的事情,我們自然非常關(guān)心。因此,我們正在密切觀寨,進(jìn)一步了解。如果當(dāng)時(shí)譯為:China is watching closely the developments inPakistan and is waiting for further information,就很可能不會(huì)發(fā)生任何誤解。
我想這幾個(gè)例子足以說明外交翻譯的敏感性和嚴(yán)肅性。
其次,國(guó)際形勢(shì)、地區(qū)形勢(shì)以及國(guó)與國(guó)之間的關(guān)系又都是錯(cuò)綜復(fù)雜的。各國(guó)、各方都有自己的利益、考慮和意圖。相互之間有著程度不同、縱橫交錯(cuò)的分歧和矛盾。有些是顯而易見的,有些則是隱而未露的。每個(gè)國(guó)際事件、國(guó)際問題都有其特殊的具體情況、背景、時(shí)間。我國(guó)本著實(shí)事求是的敬神,在處理國(guó)際問題、制定具體的外交政策時(shí),既堅(jiān)持原則性,又講究靈活性和策略性。因此,外交語言有時(shí)立場(chǎng)堅(jiān)定、旗幟鮮明;有時(shí)婉轉(zhuǎn)含蓄,具有一定的伸縮性,以便處于主動(dòng)地位;有時(shí)又嚴(yán)格準(zhǔn)確,分毫不差。這就需要我們做翻譯時(shí)嚴(yán)格把握語言的分寸。這方面的例子很多,下面僅舉幾例:1992年10月,當(dāng)時(shí)香港總督彭定康提出了違反中、英關(guān)于香港問題的聯(lián)合聲明、基本法以及中、英關(guān)于香港問題達(dá)成的諒解“政改方案”(the so— called constitutionalpackage),理所當(dāng)然地遭到中方的強(qiáng)烈反對(duì)。彭定康后來到中國(guó)訪問解釋他的方案時(shí),我國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人表示“如果英方堅(jiān)持這么做,也沒有什么大不了的?!边@后半句話怎么理解?翻譯一開始譯為:It?s not a big deal.(這不是什么大事)。后來改為:It?s nothingimportant.(這無關(guān)緊要)。后又改為;It doesn?tmatter.(沒關(guān)系)。這三種譯法都未能準(zhǔn)確表述原話的意思。彭定康的方案違反了聯(lián)合聲明,違反了基本法,怎么能說“不是大事”,“無關(guān)緊要”或“沒關(guān)系”呢?它的實(shí)質(zhì)含義是,我們不怕,最多重起爐灶。因此最后譯為:It?s nothing terrible看起來比較貼切。
臺(tái)灣問題是我們對(duì)外斗爭(zhēng)中經(jīng)常遇到的,特別是我們對(duì)美關(guān)系發(fā)展的一個(gè)重大障礙。我們?cè)?jīng)在向美方進(jìn)行交涉時(shí)警告美方:如果臺(tái)灣當(dāng)局搞臺(tái)獨(dú),外國(guó)勢(shì)力又插手支持,引起臺(tái)灣局勢(shì)動(dòng)蕩,我們不會(huì)坐視不管的。是初這句話被譯成:If the taiwan authorities attempt to make taiwan independent and foreign forces intervene and support them which has caused turmoil in Taiwan, we will not sit by without doing anything.在這里如何理解“搞臺(tái)獨(dú)”的含意至關(guān)重要?!安粫?huì)坐視不管”意味著要?jiǎng)邮?,這在外交上是一非常強(qiáng)烈的信息。但如果把僅有要使臺(tái)灣獨(dú)立的想法、而尚未發(fā)展到行動(dòng)的企圖譯為“搞臺(tái)獨(dú)”,那么臺(tái)灣當(dāng)局一直有這種企圖。李登輝、連戰(zhàn)等搞的“銀彈外交”、“度假外交”等活動(dòng)都是制造“兩個(gè)中國(guó)”、“一中一臺(tái)”的企圖。所以這里的“搞”應(yīng)該理解為有使臺(tái)灣獨(dú)立的行動(dòng)。但中文的“搞”又比較籠統(tǒng)。后來改為: go in for Taiwan independence.1998年3月 19日,朱總理在他擔(dān)任總理后舉行的第一次記者招待會(huì)上說:“我感到惶恐得很?!痹趺窗盐者@句話的分寸?從字面上說,可以譯為:lam horrified.但這不是總理要表達(dá)的意思。那么是否可以譯為:I am deeply worried lest I will let my people down呢?在我們的周邊國(guó)家日本,總有一些右翼勢(shì)力蠢蠢欲動(dòng),到我國(guó)釣魚島上建燈塔、悼念戰(zhàn)犯等。因此,我們領(lǐng)導(dǎo)人曾說日本戰(zhàn)后處理很不徹底。怎么理解“處理”?它不是指一般對(duì)人或?qū)κ碌奶幚?。而且這里“處理”的使動(dòng)者主要不是別人,而是日本自己。顯然不能把這句話直譯為:Japan was notdealtwith thoroughly after the end of the Second WorldWar.這句話主要指,戰(zhàn)后日本的國(guó)家機(jī)器沒有被打碎,而是在很大程度上被保留了下來。許多軍國(guó)主義分子在美國(guó)的扶持下又登上了政治舞臺(tái),沒有對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)罪行和戰(zhàn)爭(zhēng)思潮進(jìn)行清理。如果把這句話理解為主要是批評(píng)日本沒有徹底反省,可以譯為: JaPan has never made a thoroughsoulsearching after the Second WorldWar.但如果還要包含國(guó)際上也沒有對(duì)日本的戰(zhàn)爭(zhēng)責(zé)任進(jìn)行追究,似可譯為There has never been thoroughsettlement of Japan's war-related responsi bilites after World War ll。
1999年5天以美國(guó)為首的北約轟炸我駐南使館后,我國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人多次對(duì)美國(guó)及其盟國(guó)嚴(yán)正警告說:“中國(guó)人民決不答應(yīng)?!边@句話肯定不能譯為:TheChinese people will neveragree.“答應(yīng)”在這里指不能允許、不能聽任這么干。不是指“不同意”某人的觀點(diǎn)。因此可以譯為:The Chinese PeoPle willnever let it go at that.或 The Chinese people will never let them goaway like that.香港回歸祖國(guó)已有兩年多了,盡管遭受了亞洲金融危機(jī),但總的來說各方面運(yùn)行得都很好,是成功的。領(lǐng)導(dǎo)人談到香港時(shí),有一次說:“香港回歸以來很熱鬧”?!盁狒[”怎么翻譯?一開始譯為:Hong Kong has gone through tempestuous times since itsrerurn toChina.香港經(jīng)歷了暴風(fēng)驟雨。這太嚴(yán)重了。恐怕這句話的主要意思是,兩年來香港發(fā)生了很多事。理解透了,也就能把握分寸了。比如,可以譯為HoneKone has been most eventful since its return to China.也可譯為Hong Kong has gone through a lot Of things。
總之,了解情況,吃透意思,掌握分寸,對(duì)外交翻譯來說極為重要。外交上是容不得半點(diǎn)馬虎的。一詞一切都要仔細(xì)琢磨。這是外交翻譯的第二特點(diǎn)。外交翻譯還有時(shí)效性強(qiáng)等其他特點(diǎn),不在此—一列舉。
正因?yàn)橥饨环g有上述特點(diǎn),對(duì)外交翻譯人員的政治素質(zhì)要求就很高。外交翻譯人員應(yīng)該既是外交官,又是翻譯。外交譯員的政治素質(zhì)要求最重要的有以下幾點(diǎn):1、站穩(wěn)立場(chǎng)。這是周總理當(dāng)年對(duì)我們提出的要求,也是任何一個(gè)國(guó)家對(duì)它的外交官和外交翻譯的要求。要真正做到這一點(diǎn),我們從事翻譯的同志就必須了解、理解、擁護(hù)黨和國(guó)家的各項(xiàng)方針政策,特別是外交政策。如有一次我領(lǐng)導(dǎo)人批駁西方的人權(quán)觀時(shí)提到“魏京生”,翻譯在翻譯名字時(shí)加上“the fa mous dissident wei jingsheng.”(著名的持不同政見者)。這一加就有個(gè)立場(chǎng)問題。當(dāng)然,這位翻譯同志并不是故意的。她說每天聽外電,沒有思考,脫口而出就給加上了。
2、理解政策.提高政策水平。翻譯只有在知道、理解形勢(shì)的復(fù)雜性、問題的癥結(jié)所在、矛盾分歧的根源與表現(xiàn)、斗爭(zhēng)的焦點(diǎn)、問題的敏感處,才能準(zhǔn)確把握領(lǐng)導(dǎo)人的講話意圖,準(zhǔn)確翻譯他們的講話。例如朱總理1999年4月訪美之前接受采訪時(shí)被問及:“如發(fā)生種族清洗,外國(guó)能否干預(yù)?”當(dāng)時(shí)朱總理的回答是:“你提這種情況是一種籠統(tǒng)的提法,我沒法評(píng)論?!碑?dāng)時(shí)譯成:you use very general terms to describe these events.i am not in a position to comment.即:你用非?;\統(tǒng)的詞語來描述這些事情,我不能評(píng)論。這句話不是指提問者用詞籠統(tǒng)不能回答。而是指提的問題上籠統(tǒng)。是一種假設(shè),不好回答。所以可譯為:What you have said is general presumptions.I can't make comments on presumptions.這個(gè)例子想說明,作為翻譯必須吃透原話的確切含義,才能譯得到位。再如朱總理今年四月在美國(guó)麻省理工學(xué)院講演時(shí)指出中美貿(mào)易順差的性質(zhì)時(shí)說:“美國(guó)對(duì)華貿(mào)易雖存在逆差,但這種逆差不是競(jìng)爭(zhēng)性的,并不形成對(duì)美國(guó)內(nèi)產(chǎn)業(yè)和就業(yè)的沖擊。”要翻譯這句話,就必須研究它的實(shí)質(zhì)含義?!安皇歉?jìng)爭(zhēng)性”是指,中國(guó)出口的是美國(guó)人不愿干的勞動(dòng)密集型產(chǎn)品,不存在與美國(guó)企業(yè)競(jìng)爭(zhēng)的問題。相反有助于美國(guó)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)升級(jí)和競(jìng)爭(zhēng)力的提高,有利于美國(guó)集中精力發(fā)展高科技產(chǎn)業(yè),所以說這種逆差不是競(jìng)爭(zhēng)性的。弄清實(shí)質(zhì)含義后,就不應(yīng)該譯為:Although there is a deficit on the US side,the deficit is not a competitive one and has no impact on the US domestic industries and employment.似可譯為:Although the US side has got a deficit in its trade with china,the deficit is not caused by a competitive sino-US trade structure and has no impact on the US domestic industries and employment.總之,對(duì)外交翻譯來說,要譯得好,譯得到位,出深度,譯得準(zhǔn)確,最重要的是了解背景,掌握政策,提高政策敏感性。
3、埋頭苦干、認(rèn)真嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng)以及跟蹤形勢(shì)、不斷研究新問題、新事物的鉆研精神。作為外交翻譯,要能夠把握詞的細(xì)微差別,要研究講話的深層含義。如我國(guó)曾表示希望我與某國(guó)外交部的對(duì)話磋商機(jī)制規(guī)范化。一開始譯為:to standardize the dialogue and consuitation mechanism,向有關(guān)地區(qū)司了解后發(fā)現(xiàn),“規(guī)范化”意指我與該國(guó)外交部口頭上已達(dá)成要進(jìn)行對(duì)話與磋商的諒解,尚未用書面形式確定下來。顯然這樣翻譯就不準(zhǔn)確了。后改為:We hope to have a mechanism put in place for regular dialogue and consultation.又如“要用法律來規(guī)范市場(chǎng)行為”,不能譯為:We need laws to standardize the market behaviour.“規(guī)范市場(chǎng)行為”不是要統(tǒng)一行為,而是要對(duì)市場(chǎng)行為規(guī)定一些行準(zhǔn)則,或者說游戲規(guī)則。所以譯為:We need laws to regulate market behavior更好一些。搞外交翻譯,絕不能想當(dāng)然,絕不能望詞生意。在今天這么一個(gè)知識(shí)經(jīng)濟(jì)、信息爆炸的時(shí)代,國(guó)際、國(guó)內(nèi)形勢(shì)瞬息萬變。我們?nèi)绻幻芮懈櫺蝿?shì)的發(fā)展,勢(shì)必做不好外交翻譯。北約轟炸南聯(lián)盟時(shí),正值江主席在歐洲訪問。對(duì)這么大的事情,江主席立即作出反映,譴責(zé)以美國(guó)為首的北約繞過聯(lián)合國(guó)、肆意踐踏聯(lián)合國(guó)憲章,把一個(gè)純屬一國(guó)內(nèi)政的問題變?yōu)閷?duì)一個(gè)主權(quán)國(guó)家動(dòng)武的事件。隨團(tuán)翻譯如果對(duì)情況一點(diǎn)都不了解,翻譯時(shí)就會(huì)感到?jīng)]有把握,心里就會(huì)沒底。因此,對(duì)出差的口譯譯員來說,除了要看事先準(zhǔn)備的各種材料和宣傳口徑以外,還要密切了解最新動(dòng)向和消息,包括用詞。向和消息,包括用詞。
再者,任何一個(gè)國(guó)家都會(huì)有自己獨(dú)特含義的用語。這是因?yàn)楦鲊?guó)的政治制度、發(fā)展摸式、意識(shí)形態(tài)、價(jià)值觀念、生活方式等不同而造成的。這類詞匯的翻譯是我們外事翻譯的又一難點(diǎn)。要翻譯好這類詞匯,必須認(rèn)真研究它們的內(nèi)涵。例如“參政黨”、“三講教育”、精神文明、李洪志的歪理邪說、建設(shè)有中國(guó)特色的社會(huì)主義政治(Political life under socialism with chinese characteristics,不能譯為the socialist politics with Chinese characteristics等。
4、嚴(yán)守國(guó)家機(jī)密、嚴(yán)守外事紀(jì)律。由于工作的需要,外交翻譯需要參加一些重要的會(huì)見、會(huì)談、國(guó)際會(huì)議等雙邊、多邊外事活動(dòng),有時(shí)還需要參加一些內(nèi)部討論,直接聽到領(lǐng)導(dǎo)人對(duì)一些問題的看法,知道一些政府決策的“內(nèi)幕”,看到一些內(nèi)部文件。但翻譯決不允許以任何方式傳播機(jī)密內(nèi)容,連對(duì)自己的家人、親朋好友都不能“吹風(fēng)”。由于語言相通,翻譯接觸外賓的機(jī)會(huì)比較多,外賓也愿找翻譯談,但翻譯沒有直接回答問題和處理問題的“任務(wù)”。
5、良好的翻譯道德。各行各業(yè)都有一定的職業(yè)道德和行業(yè)規(guī)范需要遵循。作為外事翻譯,起碼應(yīng)做到:1)不篡改原話原意,不隨心所欲瞎譯。翻譯僅僅起橋梁和溝通作用。為此,譯員對(duì)原話原作不能隨個(gè)人好惡而有所改變或取舍,不能偷工減料,不能嫌講話者羅索需隨意刪改。
2)不喧賓奪主。翻譯任何時(shí)候都是翻譯,是工作人員,不能自已與外賓卿個(gè)沒完,把主人晾在一邊。
作者簡(jiǎn)介:徐亞男(1949),女。獲英國(guó)蘭卡斯特大學(xué)碩士學(xué)位。先后在外交部翻譯室、駐馬來西亞大使館、美大司工作。現(xiàn)任外交部翻譯室主任。