第一篇:60萬人參加奧巴馬就職典禮
美國總統(tǒng)奧巴馬宣誓就職
2013-01-21 11:27:59
1月21號,美國總統(tǒng)奧巴馬完成了公開宣誓就職儀式,開始他領(lǐng)導(dǎo)美國的第二屆任期。
據(jù)美國國土安全局發(fā)布的消息,1月21日來自全美和世界各地共約60萬人云集在華盛頓國家大草坪觀看典禮盛況。
奧巴馬在教堂參加完活動后,于中午12點(diǎn)在美國首席大法官小羅伯茨面前宣誓就職,之后發(fā)表了就職演說。
奧巴馬在就職演說中表示,生命、自由和追求幸福這三大立國原則將美國上下團(tuán)結(jié)在一起。他還表示,美國崛起的中產(chǎn)階級必須承擔(dān)起保持美國繁榮的艱巨任務(wù)。就職演說后,奧巴馬將簽署內(nèi)閣成員提名文件。
當(dāng)天下午2:30,奧巴馬將依據(jù)傳統(tǒng),在賓夕法尼亞大道上舉行的就職游行中,走入人群,直到走回白宮。一系列慶祝活動還包括眾星云集的演唱會、以及晚宴等。周一有60萬人觀看典禮,比第一次將近兩百萬人參加奧巴馬就職典禮少了很多。美國憲法規(guī)定總統(tǒng)必須在1月20日宣誓就職。由于今年的就職日是星期日,重大的公開盛典在星期一舉行。
***** 60萬人參加奧巴馬就職典禮 巧遇馬丁路德金日
1月21日來自全美和世界各地的60萬人聚集在美國首都華盛頓紀(jì)念碑前的國家大草坪,參加奧巴馬總統(tǒng)的第二任期就職典禮。這是奧巴馬作為美國第44任總統(tǒng)的就職儀式。當(dāng)日也正好與美國馬丁?路德?金日重合。(Brendan SMIALOWSKI/AFP/Getty Images)【2013年01月21日訊】(記者張君怡綜合報(bào)導(dǎo))1月21日來自全美和世界各地的60萬人,聚集在美國首都華盛頓紀(jì)念碑前的國家大草坪,參加了奧巴馬總統(tǒng)的第二任期就職典禮。這是奧巴馬作為美國第44任總統(tǒng)的就職儀式。今天的總統(tǒng)就職典禮日正好與美國馬丁路德金日重合。這樣的巧合在歷史上是第二次出現(xiàn)。
出席就職儀式的政要包括國會議員、政府內(nèi)閣成員和美國前總統(tǒng)克林頓等,他們在早上9點(diǎn)就陸續(xù)抵達(dá)活動現(xiàn)場。
1月21日早,美國總統(tǒng)奧巴馬在就職典禮前,前往St.John's Church(圣約翰教堂)(Photo by NICHOLAS KAMM/AFP/Getty Images)
就職日程
儀式于上午11:30正式開始。
負(fù)責(zé)就職典禮日程的國會委員會主席、紐約民主黨參議員舒默(Charles Schumer)首先致開幕詞。
舒默議員在致辭中說:“今日第44任美國總統(tǒng)就職典禮的主題是——堅(jiān)信美國的未來(Faith in America’s Future)”。舒默說:“時(shí)下的美國和世界面臨許多棘手的問題。歷史證明無論美國和美國人民遇到怎樣的艱難和危險(xiǎn),我們都能夠克服并最終使我們成為更具凝聚力和強(qiáng)大的國家;實(shí)踐證明,美國人總是能夠腳踏實(shí)地和充滿樂觀的解決問題??
負(fù)責(zé)就職典禮日程的國會委員會主席、紐約民主黨參議員舒曼(Charles Schumer)首先致開幕詞。(Saul LOEB / AFP)
“美國將繼續(xù)保持強(qiáng)盛和繁榮。
“在今天這個(gè)特殊的日子,讓我們再一次增強(qiáng)我們對未來美國的信心?!?/p>
之后,全國有色人種協(xié)進(jìn)會(NAACP)前主席Myrlie Evers-Williams女士為連任總統(tǒng)奧巴馬、政府內(nèi)閣、國會及美國做祈禱。在美國國歌“美麗的美利堅(jiān)”的演奏結(jié)束后,奧巴馬于中午時(shí)分在美國首席大法官小羅伯茨(John G.Roberts Jr.)面前宣誓就職。
美國歌手碧昂斯演唱美國國歌。(Stan HONDA/AFP)
就職演說
美國總統(tǒng)奧巴馬1月21日發(fā)表就職演說,主題是“我們,人民,共同完成使命”(We, the people)。幾乎在每句話中,奧巴馬都以“我們,人民”為開頭。(EMMANUEL
DUNAND / AFP)
12:10許,奧巴馬發(fā)表就職演說,主題是“我們,人民,共同完成使命”(We, the people)。幾乎在每句話中,奧巴馬都以“我們,人民”為開頭。他說:“我們的前輩為我們建立了自由民主的基石,開創(chuàng)了自由民主的國家,現(xiàn)在是考驗(yàn)我們這一代人的時(shí)候,考驗(yàn)我們?nèi)绾螌⒚绹摹杂伞⒚裰?、平等’的立國之本和價(jià)值基礎(chǔ)承傳下去?!拔覀?,人民,必須合力,通過合作才能完成我們的使命; “我們,人民,必須合力,消除分歧,才能推動我們在稅收、教育、基礎(chǔ)建設(shè)、醫(yī)改和環(huán)境保護(hù)等方面的改革,實(shí)現(xiàn)我們的目標(biāo),讓美國人民獲益;
“我們在制定政策上,不能通過犧牲一部份人的利益來換取另一部份的利益;我們拒絕在老年人和年輕人中間做出選擇,得此失彼。我們必須保證每個(gè)人都能尊嚴(yán)地生活?!?/p>
奧巴馬在致辭最后提到:“我今日的就職宣誓是對美國人民所做出的,也是代表美國和人民所做出的,這不是針對某個(gè)黨派所做的宣誓。讓我們通力合作,在神的注視下,在美國價(jià)值觀的基礎(chǔ)上,繼續(xù)履行和完成我們的使命!上帝保佑美國,上帝保佑美國人民!”
1月21日來自全美和世界各地的60萬人聚集在美國首都華盛頓紀(jì)念碑前的國家大草坪,參加奧巴馬總統(tǒng)的第二任期就職典禮。這是奧巴馬作為美國第44任總統(tǒng)的就職儀式。當(dāng)日也正好與美國馬丁?路德?金日重合。(Photo by EMMANUEL
DUNAND/AFP/Getty Images)
美國總統(tǒng)奧巴馬1月21日于中午時(shí)分宣誓就職,在儀式上,奧巴馬使用兩本圣經(jīng):一本是美國前總統(tǒng)林肯在就職典禮時(shí)用過的圣經(jīng),另一本是美國民權(quán)領(lǐng)袖馬丁路德金用過的一本圣經(jīng)。(JEWEL SAMAD / AFP)
奧巴馬發(fā)表就職演說后,歌手Kelly Clarkson演唱了一曲“我的國家”(My Country 'Tis of Thee)。之后,前古巴流亡者后裔Richard Blanco朗誦了自己專門為就職典禮創(chuàng)作的一首詩。美國海軍樂隊(duì)和布魯克林唱詩班也參加了就職典禮的演出。在牧師Luis Leon做過賜福后,就職宣誓在美國國歌聲中圓滿結(jié)束。
奧巴馬總統(tǒng)和拜登副總統(tǒng)1月21日在宣誓就職后,將在國會山出席由兩百人參加的午宴(圖),其中包括美國最高法院成員、國會議員和政府內(nèi)閣成員。他們的菜譜包括蒸龍蝦、山核木烤牛肉和蘋果派。(Photo by Allison Shelley/Getty Images)
午宴和游行慶典
12:50左右,奧巴馬總統(tǒng)和拜登副總統(tǒng)前往國會山,出席在那里舉行的由兩百人參加的就職午宴,其中包括美國最高法院成員、國會議員和政府內(nèi)閣成員。他們的菜譜包括蒸龍蝦、山核木烤牛肉和蘋果派。下午3:15,奧巴馬總統(tǒng)夫婦與拜登副總統(tǒng)夫婦在國會山前檢閱了從賓夕法尼大道開始,向白宮方向前進(jìn)的士兵游行隊(duì)伍。
五分鐘后,他們坐車離開國會山,沿賓夕法尼亞大道,前往白宮。車子在沿途經(jīng)過時(shí),路邊觀看就職典禮的民眾不停地、興奮地喊叫著“奧巴馬”和“拜登”的名字。行駛至中途,奧巴馬和米歇爾及拜登夫婦走下車,一邊向沿途的民眾頻頻揮手,飛吻致意,或走上前與民眾握手,一邊繼續(xù)徒步前往白宮。4:25分許,奧巴馬夫婦和拜登夫婦抵達(dá)白宮。在白宮前臨時(shí)搭建的觀禮臺,奧巴馬和拜登夫婦及在場上百位的嘉賓,共同觀賞經(jīng)過白宮的游行隊(duì)伍。
晚上,奧巴馬總統(tǒng)將在華盛頓會議中心(Walter E.Washington Convention)出席兩場就職舞會。一場將由特殊客人和一些民眾組成,另一場由軍方官員和軍人家庭成員組成。
1月21日來自全美和世界各地的60萬人聚集在美國首都華盛頓紀(jì)念碑前的國家大草坪,參加奧巴馬總統(tǒng)的第二任期就職典禮。這是奧巴馬作為美國第44任總統(tǒng)的就職儀式。當(dāng)日也正好與美國馬丁?路德?金日重合。(Photo by John Moore/Getty
Images)
美國人對未來4年的期望
據(jù)Yahoo新聞對美國讀者的調(diào)查問卷顯示,人們在未來4年最希望看到的變化包括以下幾方面內(nèi)容:-希望看到美國政府在教育方面進(jìn)行改革,保持美國在教育領(lǐng)域的全球領(lǐng)先地位;
-美國人應(yīng)該更好地建立“量力而出”的理財(cái)觀念,改變“入不抵出”的消費(fèi)習(xí)慣;尤其美國政府需要為國民做出示范,減少財(cái)政支出,控制國債量,為子孫后代筑建穩(wěn)定的財(cái)政基礎(chǔ)。
-希望政府能大力改善槍支管理制度,減少持槍人大范圍重傷無辜的事件。
-大力發(fā)展產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì),復(fù)興美國制造業(yè),從而創(chuàng)造就業(yè),并附帶繁榮房地產(chǎn)市場。
-加強(qiáng)對環(huán)境的保護(hù)和治理,減少自然災(zāi)害(干旱、河流水位下降、洪水等)的發(fā)生。
第二篇:奧巴馬就職典禮觀后感
奧巴馬就職典禮觀后感
這是我第一次觀看美國總統(tǒng)的就職典禮,以前從來都不關(guān)心這些國家人的就職。而僅僅的這一次就職典禮我就看到了美國人對總統(tǒng)選舉的關(guān)注度有多么的高,他們這種選舉方面的凝聚度是非常高的。
首先在這種就職典禮的場面上來講是世界上其他國家所不能敵的。在華盛頓的國會山上,不僅僅可以用人山人海所能描述的,而且現(xiàn)場的氣氛相當(dāng)?shù)呐d奮,有很多的熱情的聽眾提前到場,等了這么長的時(shí)間,又是這么冷的天氣。據(jù)說有四百多萬人,從這些人的眼中,可以看到美國人對這首位黑人總統(tǒng)的希望和喜愛。奧巴馬之所以這么引人注意,因?yàn)樵诿绹@個(gè)膚色種族歧視問題嚴(yán)重的國家,不僅僅因?yàn)樗亲鳛榈谝晃簧贁?shù)族裔到達(dá)了美國最高的領(lǐng)導(dǎo)地位,而且在美國面臨金融危機(jī)的同時(shí),還深陷在泥潭;戰(zhàn)爭與金融海嘯當(dāng)前兩個(gè)重大的危機(jī)下,奧巴馬在這個(gè)時(shí)候執(zhí)掌美國這“爛攤子”,體現(xiàn)了人們的傳統(tǒng)觀念的改變,人們大家都希望人們這位黑人總統(tǒng)能夠給美國帶來變化。
奧巴馬的上任支持率超過了近幾十年來所有的總統(tǒng),并且得到不同階層、不同膚色以及不同種族人群的扶持,美國的黑人族裔迫切的希望奧巴馬能夠給他們解決這個(gè)存在已久的種族問題、中立階級以及工薪階層希望他能夠采取一些果斷、有效的政策來的解決金融海嘯沖擊下的經(jīng)濟(jì)狀況、而美國的軍人以及愛好和平者的訴求則更簡單—-就是從戰(zhàn)爭地區(qū)撤軍,共建和平的全球的環(huán)境......也許還有不同的人群抱著不同的希望與訴求來到國會山支持并觀看Obama的就職典禮,但他們都有一個(gè)共同的特點(diǎn)---就是希望Obama能夠使美國進(jìn)入的一個(gè)新的時(shí)代。
所以個(gè)就職典禮的盛大場面進(jìn)而也就體現(xiàn)出來人們對這位黑人總統(tǒng)的愛戴和所寄予的希望。
其次在觀看就職典禮時(shí)我發(fā)現(xiàn)美國人對宗教的信仰也是很虔誠很高尚的,就職典禮中多次提到奧巴馬進(jìn)入教堂進(jìn)行禱告,還有在宣誓要依靠牧師的禱告詞之類的。當(dāng)天上午奧巴馬首先要在教堂出席一個(gè)禮拜儀式。當(dāng)選的總統(tǒng)出席禮拜儀式,也是從富蘭克林-羅斯福開始形成的傳統(tǒng)——他對以后的總統(tǒng)們影響深遠(yuǎn)。根據(jù)統(tǒng)計(jì),所有的美國總統(tǒng)都是有宗教信仰的,而且絕大多數(shù)都是基督教徒。也正因?yàn)槭茏诮绦叛龅挠绊?,美國的外交常以人?quán)為重要的衡量因素。受這種宗教的影響,總統(tǒng)就職典禮也安排了牧師的禱告。雖然美國實(shí)行政教分離,但它長期以來被看作是西方國家中最宗教化的國家。很少有國家能像美國一樣在公共和政治生活中有那么多的宗教儀式:美國最重要的國家節(jié)日——7月4日的獨(dú)立日和5月26日的陣亡烈士紀(jì)念日——都通過宗教儀式來紀(jì)念;國會會期中的工作日都從牧師的祈禱開始;美國的各種儀式——婚禮、葬禮或總統(tǒng)的就職典禮——都采用宗教儀式。國人把宗教禮儀作為民族認(rèn)同的黏合劑。每一次儀式的舉行也是對全體公民的傳統(tǒng)教育,為美利堅(jiān)民族精神的存在提供了強(qiáng)烈的心理暗示。在奧巴馬宣誓的時(shí)候需手按《圣經(jīng)》宣誓也是受到宗教的影響所致。美國第一任總統(tǒng)國父美國第一任總統(tǒng)國父華盛頓認(rèn)為,美國的獨(dú)立是“上帝”的恩典。在他的總統(tǒng)就職典禮上,華盛頓親吻《圣經(jīng)》,手按《圣經(jīng)》宣誓,并且在正式誓詞之外,另外說了一句“我宣誓,我祈求'上帝'的保佑”。這一方式也被當(dāng)作傳統(tǒng)而延續(xù)下來,只有西奧多-羅斯福在1901年宣誓就職時(shí)并未手按《圣經(jīng)》宣讀誓言。從而顯示出宗教在美國所處的重要的地位,在就職演說中,總統(tǒng)們也要?dú)馄砬蟆吧系邸北S樱×硗饩吐毜涠Y上使用的《圣經(jīng)》是林肯使用過的。而林肯主導(dǎo)美國消除奴隸制,用林肯的圣經(jīng),看來奧巴馬是將要學(xué)習(xí)前輩到底了。
第三點(diǎn)典禮中有一些藝人都是黑色人,這也體現(xiàn)出來奧巴馬與以前總統(tǒng)的不同之處,他是為黑人總統(tǒng)并且是美國歷屆以來的首位黑人總統(tǒng)。其中美國的黑人女歌手富蘭克林在典禮上獻(xiàn)唱《我的祖國》這首歌并不像其名字那樣嚴(yán)肅單調(diào),而是莊嚴(yán)中帶著黑人文化,展現(xiàn)出特
有的活力與韻律。而且在典禮的解說中我聽到自從奧巴馬競選美國總統(tǒng)以來美國的街頭涌現(xiàn)出大量的黑人,仿佛奧巴馬給他們帶來了光明,這也是他們驕傲?xí)r刻。奧巴馬的典禮中也體現(xiàn)出這一特點(diǎn)。
第四小布什夫婦和奧巴馬夫婦的在一起的合影,新、老第一家在一起的溫馨時(shí)刻,而且奧巴馬的女兒們也是在看著父親的就職典禮,也在見證這一偉大的時(shí)刻,從中也體現(xiàn)出家庭的重要性。典禮中米歇爾奧巴馬顯得更加穩(wěn)重,也可以看出他對奧巴馬的信心。典禮中很清晰的體現(xiàn)出美國人的自由、透明、公正。就職典禮說是典禮,但是更像是一個(gè)家庭聚會,一個(gè)超級聚會,來的總是一家一家的,所以給我的感覺不像我們的典禮過于的莊重嚴(yán)肅,而是顯得親切隨和。
第五也是典禮中最終要的一部分奧巴馬就職宣誓與演說。
總統(tǒng)的宣誓實(shí)在美國最高法院大法官約翰-羅伯茨主持下進(jìn)行的,這一方面來說象征著美國的三權(quán)分立。而司法權(quán)是美國三權(quán)中最重要的一權(quán),最高法院的地位尤其重要,它能制約過會的立法權(quán)和行政權(quán)力。首席大法官主持宣誓就職是對司法權(quán)尊重的傳統(tǒng)的體現(xiàn)。
另外,首席大法官的這項(xiàng)義務(wù)是傳統(tǒng)性的,而非憲法性的。其實(shí),美國所有的州法官、聯(lián)邦法官以及公證員都享有法律賦予的權(quán)力主持宣誓和聲明。不過,除了少數(shù)總統(tǒng),從第二任美國總統(tǒng)約翰-亞當(dāng)斯開始的就職宣誓都是由首席大法官主持的。
總統(tǒng)的宣誓詞是:“我謹(jǐn)莊嚴(yán)宣誓,我必忠實(shí)執(zhí)行合眾國總統(tǒng)職務(wù),竭盡全力,恪守、維護(hù)和捍衛(wèi)合眾國憲法?!?/p>
“宣誓”這個(gè)行為本身就是用宗教的眼光來看待總統(tǒng)的言行。誓言對宣誓人內(nèi)心的約束是強(qiáng)有力的。當(dāng)然,美國是一個(gè)法治國家,宣誓不代表一切都能ok了,制度上的約束才是監(jiān)督國家領(lǐng)導(dǎo)人的有利工具。
但在領(lǐng)讀憲法中的35字誓詞時(shí),羅伯茨卻出現(xiàn)失誤顛倒了一些詞語的順序。盡管奧巴馬當(dāng)時(shí)意識到了這一失誤,但仍然將錯(cuò)就錯(cuò)地重復(fù)了一遍羅伯茨的誓詞。但是奧巴馬只是微微一笑,體現(xiàn)了奧巴馬的寬容大度。
宣誓就職之后奧巴馬發(fā)表了就職演說,雖然沒有競選總統(tǒng)演說的那種激情,但是仍然贏得了廣大民眾的支持。就職演說體現(xiàn)出奧巴馬對美國現(xiàn)階段現(xiàn)狀的分析,對最美國未來的期望。奧巴馬廣得人心,其演說中的個(gè)人魅力也深深的吸引著每一個(gè)國民。這種透明的公開的公正的演講更民主。奧巴馬說:我們深知偉大從來不是上天詞語的,偉大需要努力贏得。我們面臨的挑戰(zhàn)也許是新的,我們應(yīng)對挑戰(zhàn)的措施也許也是新的,但那些長期以來指導(dǎo)我們成功的價(jià)值觀——勤奮、誠實(shí)、勇氣、公平競爭、包容以及對世界保持好奇心,還有對國家的忠誠和愛國主義——卻是歷久彌新,這些價(jià)值觀是可靠的。他們是創(chuàng)造美國歷史的無聲力量。我們現(xiàn)在需要的就是回歸這些古老的價(jià)值觀。我們需要一個(gè)新的負(fù)責(zé)任的時(shí)代,一個(gè)覺醒的時(shí)代,每個(gè)國人都應(yīng)意識到即我們對自己、對國家和世界負(fù)有責(zé)任,我們不應(yīng)該不情愿地接受這些責(zé)任,而應(yīng)該快樂地承擔(dān)起這些責(zé)任。我們應(yīng)該堅(jiān)定這一認(rèn)識,即沒有什么比全身心投入一項(xiàng)艱巨的工作更能鍛煉我們的性格,更能獲得精神上的滿足。這是公民應(yīng)盡的義務(wù),應(yīng)做出的承諾!在這次演講中,奧巴馬講述了困擾美國許久的問題:部分人的貪婪和不負(fù)責(zé)任,政府的不及時(shí)決策。而這些問題帶來的后果是:人們失去房屋,工作機(jī)會減少,商業(yè)活動遭到破壞,醫(yī)療保證過于昂貴,學(xué)校教育系統(tǒng)太多失敗,這些都滯后了國家的發(fā)展,使對手日益強(qiáng)大。這是作為世界上最為發(fā)達(dá)的國家——美國所面臨的的挑戰(zhàn)。
演講中,奧巴馬同時(shí)也提到了義務(wù)與權(quán)力,付出與收獲的相互關(guān)系。美國是一個(gè)年輕的國家,可他卻是世界上最為強(qiáng)大的國家。他的成功,離不開一些先輩的流血犧牲,離不開人民的團(tuán)結(jié)努力。人們渴望平等自由,就必須遵守和睦相處的義務(wù),人們想要和平安定,就必須
付出對政府堅(jiān)定的信心。得與失只取決于人們的行動?!笆澜缭诟淖儯覀円惨淖儭?。這是奧巴馬說過的一句話。另外,從奧巴馬的演講當(dāng)中,也讓我感受到中西文化的不同,這么莊重的演講,可奧巴馬的出場讓我感覺不像政要人物出場,而象明星出場,而他的演講涉足的內(nèi)容也很豐富,既表達(dá)了對家人的情感,也表達(dá)了對選民的謝意,既談到了美國金融危機(jī)帶來的嚴(yán)峻,表達(dá)了對民眾生活的擔(dān)憂,又以極強(qiáng)的魄力表達(dá)了新政府的堅(jiān)定信心。他還從美國歷史談到當(dāng)今的現(xiàn)實(shí),從共和黨談到民主黨,從美國談到世界,林林總總,方方面面,無不涉及。
總而言之:從美國的就職典禮來看,他的自由、民主是我們所沒法匹敵的。他們這場華麗的家庭盛會給我了一個(gè)偉大的心靈震撼,為奧巴馬喝彩!
第三篇:奧巴馬總統(tǒng)就職典禮前林肯紀(jì)念堂演講
奧巴馬總統(tǒng)就職典禮前林肯紀(jì)念堂演講
I want to thank all the speakers and performers for reminding us, through song and through words, just what it is that we love about America.And I want to thank all of you for braving the cold and the crowds and traveling in some cases thousands of miles to join us here today.Welcome to Washington, and welcome to this celebration of American renewal.In the course of our history, only a handful of generations have been asked to confront challenges as serious as the ones we face right now.Our nation is at war.Our economy is in crisis.Millions of Americans are losing their jobs and their homes;they're worried about how they'll afford college for their kids or pay the stack of bills on their kitchen table.And most of all, they are anxious and uncertain about the future--about whether this generation of Americans will be able to pass on what's best about this country to our children and their children.I won't pretend that meeting any one of these challenges will be easy.It will take more than a month or a year, and it will likely take many.Along the way there will be setbacks and false starts and days that test our fundamental resolve as a nation.But despite all of this--despite the enormity of the task that lies ahead--I stand here today as hopeful as ever that the United States of America will endure, that it will prevail, that the dream of our founders will live on in our time.What gives me hope is what I see when I look out across this mall.For in these monuments are chiseled those unlikely stories that affirm our unyielding faith--a faith that anything is possible in America.Rising before us stands a memorial to a man who led a small band of farmers and shopkeepers in revolution against the army of an Empire, all for the sake of an idea.On the ground below is a tribute to a generation that withstood war and depression--men and women like my grandparents who toiled on bomber assembly lines and marched across Europe to free the world from tyranny's grasp.Directly in front of us is a pool that still reflects the dream of a King, and the glory of a people who marched and bled so that their children might be judged by their character's content.And behind me, watching over the union he saved, sits the man who in so many ways made this day possible.And yet, as I stand here today, what gives me the greatest hope of all is not the stone and marble that surrounds us today, but what fills the spaces in between.It is you--Americans of every race and region and station who came here because you believe in what this country can be and because you want to help us get there.It is the same thing that gave me hope from the day we began this campaign for the presidency nearly two years ago;a belief that if we could just recognize ourselves in one another and bring everyone together--Democrats, Republicans, independents;Latino, Asian and Native American;black and white, gay and straight, disabled and not--then not only would we restore hope and opportunity in places that yearned for both, but maybe, just maybe, we might perfect our union in the process.This is what I believed, but you made this belief real.You proved once more that people who love this country can change it.And as I prepare to assume the presidency, yours are the voices I will take with me every day when I walk into that Oval Office--the voices of men and women who have different stories but hold common hopes;who ask only for what was promised us as Americans--that we might make of our lives what we will and see our children climb higher than we did.It is this thread that binds us together in common effort;that runs through every memorial on this mall;that connects us to all those who struggled and sacrificed and stood here before.It is how this nation has overcome the greatest differences and the longest odds--because there is no obstacle that can stand in the way of millions of voices calling for change.That is the belief with which we began this campaign, and that is how we will overcome what ails us now.There is no doubt that our road will be long, that our climb will be steep.But never forget that the true character of our nation is revealed not during times of comfort and ease, but by the right we do when the moment is hard.I ask you to help reveal that character once more, and together, we can carry forward as one nation, and one people, the legacy of our forefathers that we celebrate today.Thank you, America.God bless you.
第四篇:美國第44任總統(tǒng)奧巴馬就職典禮中英文對照
美國第44任總統(tǒng)奧巴馬就職典禮中英文對照
Barack Obama's Inaugural Address My fellow citizens:
I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.Forty-four Americans have now taken the presidential oath.The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace.Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms.At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.So it has been.So it must be with this generation of Americans.That we are in the midst of crisis is now well understood.Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred.Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age.Homes have been lost;jobs shed;businesses shuttered.Our health care is too costly;our schools fail too many;and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.These are the indicators of crisis, subject to data and statistics.Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our landthey will be met.On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things.The time has come to reaffirm our enduring spirit;to choose our better history;to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given.It must be earned.Our journey has never been one of short-cuts or settling for less.It has not been the path for the faint-heartedsome celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.For us, they toiled in sweatshops and settled the West;endured the lash of the whip and plowed the hard earth.For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg;Normandy and Khe Sanh.Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life.They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions;greater than all the differences of birth or wealth or faction.This is the journey we continue today.We remain the most prosperous, powerful nation on Earth.Our workers are no less productive than when this crisis began.Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year.Our capacity remains undiminished.But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisionsnot only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth.We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together.We will restore science to its rightful place, and wield technology’s wonders to raise health care’s quality and lower its cost.We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories.And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age.All this we can do.And all this we will do.Now, there are some who question the scale of our ambitionsthat the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply.The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it worksto spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of dayand that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous.The success of our economy has always depended not just on the size of our Gross Domestic Product, but on the reach of our prosperity;on our ability to extend opportunity to every willing hearteven greater cooperation and understanding between nations.We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan.With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet.We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken;you cannot outlast us, and we will defeat you.For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness.We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindusknow that your people will judge you on what you can build, not what you destroy.To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history;but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow;to nourish starved bodies and feed hungry minds.And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders;nor can we consume the world’s resources without regard to effect.For the world has changed, and we must change with it.As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains.They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages.We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service;a willingness to find meaning in something greater than themselves.And yet, at this momentit is precisely this spirit that must inhabit us all.For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies.It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours.It is the firefighter’s courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent’s willingness to nurture a child, that finally decides our fate.Our challenges may be new.The instruments with which we meet them may be new.But those values upon which our success dependsthese things are old.These things are true.They have been the quiet force of progress throughout our history.What is demanded then is a return to these truths.What is required of us now is a new era of responsibilitythe knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.This is the meaning of our liberty and our creed-why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled.In the year of America’s birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river.The capital was abandoned.The enemy was advancing.The snow was stained with blood.At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people: Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet [it].America.In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words.With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come.Let it be said by our children’s children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter;and with eyes fixed on the horizon and God’s grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.美國東部時(shí)間1月20日中午12時(shí)左右,美國第44任總統(tǒng)貝拉克·奧巴馬發(fā)表就職演說,全文如下:
我的同胞們:
今天我站在這里,看到眼前面臨的重大任務(wù),深感卑微。我感謝你們對我的信任,也知道先輩們?yōu)榱诉@個(gè)國家所作的犧牲。我要感謝布什總統(tǒng)為國家做出的貢獻(xiàn),以及感謝他在兩屆政府過渡期間給與的慷慨協(xié)作。
迄今為止,已經(jīng)有44個(gè)美國總統(tǒng)宣誓就職??偨y(tǒng)的宣誓有時(shí)面對的是國家的和平繁榮,但通常面臨的是烏云密布的緊張形勢。在緊張的形勢中,支持美國前進(jìn)的不僅僅是領(lǐng)導(dǎo)人的能力和遠(yuǎn)見,也在于美國人民對國家先驅(qū)者理想的信仰,以及對美國立國文件的忠誠。
前輩們?nèi)绱耍覀冞@一代美國人也要如此。
現(xiàn)在我們都深知,我們身處危機(jī)之中。我們的國家在戰(zhàn)斗,對手是影響深遠(yuǎn)的暴力和憎恨;國家的經(jīng)濟(jì)也受到嚴(yán)重的削弱,原因雖有一些人的貪婪和不負(fù)責(zé)任,但更為重要的是我們作為一個(gè)整體在一些重大問題上決策失誤,同時(shí)也未能做好應(yīng)對新時(shí)代的準(zhǔn)備。
我們的人民正在失去家園,失去工作,很多且要倒閉。社會的醫(yī)療過于昂貴、學(xué)校教育讓許多人失望,而且每天都會有新的證據(jù)顯示,我們利用能源的方式助長了我們的敵對勢力,同時(shí)也威脅著我們的星球。
統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)的指標(biāo)傳達(dá)著危機(jī)的消息。危機(jī)難以測量,但更難以測量的是其對美國人國家自信的侵蝕——現(xiàn)在一種認(rèn)為美國衰落不可避免,我們的下一代必須低調(diào)的言論正在吞噬著人們的自信。
今天我要說,我們的確面臨著很多嚴(yán)峻的挑戰(zhàn),而且在短期內(nèi)不大可能輕易解決。但是我們要相信,我們一定會度過難關(guān)。
今天,我們在這里齊聚一堂,因?yàn)槲覀儜?zhàn)勝恐懼選擇了希望,摒棄了沖突和矛盾而選擇了團(tuán)結(jié)。
今天,我們宣布要為無謂的摩擦、不實(shí)的承諾和指責(zé)畫上句號,我們要打破牽制美國政治發(fā)展的若干陳舊教條。
美國仍是一個(gè)年輕的國家,借用《圣經(jīng)》的話說,放棄幼稚的時(shí)代已經(jīng)到來了。重拾堅(jiān)韌精神的時(shí)代已經(jīng)到來,我們要為歷史作出更好的選擇,我們要秉承歷史賦予的寶貴權(quán)利,秉承那種代代相傳的高貴理念:上帝賦予我們每個(gè)人以平等和自由,以及每個(gè)人盡全力去追求幸福的機(jī)會。
在重申我們國家偉大之處的同時(shí),我們深知偉大從來不是上天賜予的,偉大需要努力贏得。(我們的民族一路走來),這旅途之中從未有過捷徑或者妥協(xié),這旅途也不適合膽怯之人、或者愛安逸勝過愛工作之人、或者單單追求名利之人。這條路是勇于承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)者之路,是實(shí)干家、創(chuàng)造者之路。這其中有一些人名留青史,但是更多的人卻在默默無聞地工作著。正是這些人帶領(lǐng)我們走過了漫長崎嶇的旅行,帶領(lǐng)我們走向富強(qiáng)和自由。
為了我們,先輩們帶著微薄的細(xì)軟,橫渡大洋,尋找新生活;為了我們,先輩們?nèi)倘柝?fù)重,用血汗?jié)茶T工廠;為了我們,先輩們在荒蕪的西部大地辛勤耕作,定居他鄉(xiāng);為了我們,先輩們奔赴(獨(dú)立戰(zhàn)爭中的)康科德城和葛底斯堡、(二戰(zhàn)中的)諾曼底、(越戰(zhàn)中的)Khe Sahn,他們征戰(zhàn)、死去。
一次又一次,我們的先輩們戰(zhàn)斗著、犧牲著、操勞著,只為了我們可以生活得更好。在他們看來,美國的強(qiáng)盛與偉大超越了個(gè)人雄心,也超越了個(gè)人的出身、貧富和派別差異。
今天我們繼續(xù)先輩們的旅途。美國依然是地球上最富裕、最強(qiáng)大的國家。同危機(jī)初露端倪之時(shí)相比,美國人民的生產(chǎn)力依然旺盛;與上周、上個(gè)月或者去年相比,我們的頭腦依然富于創(chuàng)造力,我們的商品和服務(wù)依然很有市場,我們的實(shí)力不曾削弱。但是,可以肯定的是,輕歌曼舞的時(shí)代、保護(hù)狹隘利益的時(shí)代以及對艱難決定猶豫不決的時(shí)代已經(jīng)過去了。從今天開始,我們必須跌倒后爬起來,拍拍身上的泥土,重新開始工作,重塑美國。
我目之所及,都有工作有待完成。國家的經(jīng)濟(jì)情況要求我們采取大膽且快速的行動,我們的確是要行動,不僅是要?jiǎng)?chuàng)造就業(yè),更要為(下一輪經(jīng)濟(jì))增長打下新的基礎(chǔ)。我們將造橋鋪路,為企業(yè)鋪設(shè)電網(wǎng)和數(shù)字線路,將我們聯(lián)系在一起。我們將回歸科學(xué),運(yùn)用科技的奇跡提高醫(yī)療質(zhì)量,降低醫(yī)療費(fèi)用。我們將利用風(fēng)能、太陽能和土壤驅(qū)動車輛,為工廠提供能源。我們將改革中小學(xué)以及大專院校,以適應(yīng)新時(shí)代的要求。這一切,我們都能做到,而且我們都將會做到。
現(xiàn)在,有一些人開始質(zhì)疑我們的野心是不是太大了,他們認(rèn)為我們的體制承載不了太多的宏偉計(jì)劃。他們是健忘了。他們已經(jīng)忘了這個(gè)國家已經(jīng)取得的成就;他們已經(jīng)忘了當(dāng)創(chuàng)造力與共同目標(biāo)以及必要的勇氣結(jié)合起來時(shí),自由的美國人民所能發(fā)揮的能量。
這些懷疑論者的錯(cuò)誤在于,他們沒有意識到政治現(xiàn)實(shí)已經(jīng)發(fā)生了變化,長期以來耗掉我們太多精力的陳腐政治論爭已經(jīng)不再適用。今天,我們的問題不在于政府的大小,而在于政府能否起作用,政府能否幫助家庭找到薪水合適的工作、給他們可以負(fù)擔(dān)得起的醫(yī)療保障并讓他們體面地退休。哪個(gè)方案能給與肯定的答案,我們就推進(jìn)哪個(gè)方案。哪個(gè)方案的答案是否定的,我們就選擇終止。而掌管納稅人稅金的人應(yīng)當(dāng)承擔(dān)起責(zé)任,合理支出,摒棄陋習(xí),磊落做事,這有這樣才能在政府和人民之間重建至關(guān)重要的相互信任。
我們面臨的問題也不是市場好壞的問題。市場創(chuàng)造財(cái)富、拓展自由的能力無可匹敵,但是這場危機(jī)提醒我們,如果沒有監(jiān)管,市場很可能就會失去控制,而且偏袒富人國家的繁榮無法持久。國家經(jīng)濟(jì)的成敗不僅僅取決于國內(nèi)生產(chǎn)總值的大小,而且取決于繁榮的覆蓋面,取決于我們是否有能力讓所有有意愿的人都有機(jī)會走向富裕。我們這樣做不是慈善,而是因?yàn)檫@是確保實(shí)現(xiàn)共同利益的途徑。
就共同防御而言,我們認(rèn)為國家安全與國家理想的只能選其一的排他選擇是錯(cuò)的。面對我們幾乎無法想像的危險(xiǎn),我們的先輩們起草了確保法治和個(gè)人權(quán)利的憲章。一代代人民的鮮血夯實(shí)了這一憲章。憲章中的理想依然照亮著世界,我們不能以經(jīng)驗(yàn)之談放棄這些理想。因此我想對正在觀看這一儀式的其他國家的人民和政府說,不論他們現(xiàn)在各國偉大的首府還是在如同我父親出生地一般的小村落,我想讓他們知道:對于每個(gè)追求和平和自尊的國家和個(gè)人而言,美國都是朋友,我們愿意再次領(lǐng)導(dǎo)大家踏上追尋之旅。
回想先輩們在抵抗法西斯主義之時(shí),他們不僅依靠手中的導(dǎo)彈或坦克,他們還依靠穩(wěn)固的聯(lián)盟和堅(jiān)定的信仰。他們深知單憑自己的力量我們無法保護(hù)自己,他們也深知我們強(qiáng)大并不足以使我們有權(quán)利為所欲為。他們明白,正是因?yàn)槭褂弥?jǐn)慎,我們的實(shí)力才不斷增強(qiáng);正是因?yàn)槲覀兊氖聵I(yè)是公正的、我們?yōu)槭澜鐦淞⒘税駱?,因?yàn)槲覀兊闹t卑和節(jié)制,我們才安全。
我們繼承了這些遺產(chǎn)。在這些原則的再次領(lǐng)導(dǎo)下,我們有能力應(yīng)對新的威脅,我們需要付出更多的努力、進(jìn)行國家間更廣泛的合作以及增進(jìn)國家間的理解。首先,我們將以負(fù)責(zé)任的態(tài)度,將伊拉克交還給伊拉克人民,同時(shí)鞏固阿富汗來之不易的和平。對于老朋友和老對手,我們將繼續(xù)努力,不遺余力,削弱核威脅,遏制全球變暖的幽靈。我們不會為我們的生活方式感到報(bào)歉,我們會不動搖地捍衛(wèi)我們的生活方式。對于那些企圖通過恐怖主義或屠殺無辜平民達(dá)成目標(biāo)的人,我們要對他們說:我們的信仰更加堅(jiān)定,不可動搖,你們不可能拖垮我們,我們定將戰(zhàn)勝你們。
因?yàn)槲覀冎?,我們的多元化遺產(chǎn)是一個(gè)優(yōu)勢,而非劣勢。我們國家里有基督徒也有穆斯林,有猶太教徒也有印度教徒,同時(shí)也有非宗教信徒。我們民族的成長受到許多語言和文化的影響,我們吸取了這個(gè)星球上任何一個(gè)角落的有益成分。正是因?yàn)槲覀兠褡逶H嘗過內(nèi)戰(zhàn)和種族隔離的苦酒,并且在經(jīng)歷了這些黑色的篇章之后變得更加強(qiáng)大更加團(tuán)結(jié),因此我們不由自主,只能相信一切仇恨終有一天都會成為過去,種族的劃分不久就會消失,而且隨著世界變得越來越小,我們相信終有一天人類共有的人性品德將會自動顯現(xiàn)。在迎接新的和平時(shí)代到來的過程中,美國需要發(fā)揮自己的作用。
思索前方的路,我們無時(shí)無刻不在銘記那些遠(yuǎn)征沙漠和偏遠(yuǎn)山區(qū)的英勇美國戰(zhàn)士,對他們充滿了感激之情,他們和那些安息在阿靈頓國家公墓之下的戰(zhàn)爭英雄們一樣,給與我們啟示。
我們尊敬他們,不僅因?yàn)樗麄兪亲杂傻氖刈o(hù)者,還因?yàn)樗麄兇淼氖菫閲曳?wù)的精神,他們自愿追尋比自身的價(jià)值更偉大的意義(美國國家之偉大)。此時(shí)此刻,在這個(gè)要塑造一代人的時(shí)刻,我們需要的正是這樣一種精神。
因?yàn)闊o論美國政府能做多少,必須做多少,美國國家的立國之本最終還是美國人的決心和信念。于防洪堤壩決堤之時(shí)收留陌生受難者的善意,于在經(jīng)濟(jì)不景氣的時(shí)候?qū)幵笢p少自己工時(shí)也不肯看著朋友失業(yè)的無私,正是他們支撐我們走過黑暗的時(shí)刻。消防隊(duì)員沖入滿是濃煙的樓梯搶救生命的勇氣,父母養(yǎng)育孩子的堅(jiān)持,正是這些決定了我們的命運(yùn)。
我們面臨的挑戰(zhàn)也許是新的,我們應(yīng)對挑戰(zhàn)的措施也許也是新的,但那些長期以來指導(dǎo)我們成功的價(jià)值觀——勤奮、誠實(shí)、勇氣、公平競爭、包容以及對世界保持好奇心,還有對國家的忠誠和愛國主義——卻是歷久彌新,這些價(jià)值觀是可靠的。他們是創(chuàng)造美國歷史的無聲力量。我們現(xiàn)在需要的就是回歸這些古老的價(jià)值觀。我們需要一個(gè)新的負(fù)責(zé)任的時(shí)代,一個(gè)覺醒的時(shí)代,每個(gè)國人都應(yīng)意識到即我們對自己、對國家和世界負(fù)有責(zé)任,我們不應(yīng)該不情愿地接受這些責(zé)任,而應(yīng)該快樂地承擔(dān)起這些責(zé)任。我們應(yīng)該堅(jiān)定這一認(rèn)識,即沒有什么比全身心投入一項(xiàng)艱巨的工作更能鍛煉我們的性格,更能獲得精神上的滿足。
這是公民應(yīng)盡的義務(wù),應(yīng)做出的承諾。
我們自信源于對上帝的信仰,上帝號召我們要掌握自己的命運(yùn)。
這就是我們自由和信仰的意義,這也是為何不同種族、不同信仰、不同性別和年齡的人可以同聚一堂在此歡慶的原因,也是我今天能站在這里莊嚴(yán)宣誓的原因,而在50多年前我的父親甚至都不能成為地方餐館的服務(wù)生。
所以,讓我們銘記自己的身份,鐫刻自己的足跡。在美國誕生的時(shí)代,那最寒冷的歲月里,一群勇敢的愛國人士圍著篝火在冰封的河邊取暖。首都被占領(lǐng),敵人在挺進(jìn),冬天的雪被鮮血染成了紅色。在美國大革命最受質(zhì)疑的時(shí)刻,我們的國父們這樣說:
“我們要讓未來的世界知道??在深冬的嚴(yán)寒里,唯有希望和勇氣才能讓我們存活??面對共同的危險(xiǎn)時(shí),我們的城市和國家要勇敢地上前去面對?!?/p>
今天的美國也在嚴(yán)峻的寒冬中面對共同的挑戰(zhàn),讓我們記住國父們不朽的語言。帶著希望和勇氣,讓我們再一次勇敢地面對寒流,迎接可能會發(fā)生的風(fēng)暴。我們要讓我們的子孫后代記住,在面臨挑戰(zhàn)的時(shí)候,我們沒有屈服,我們沒有逃避也沒有猶豫,我們腳踏實(shí)地、心懷信仰,秉承了寶貴的自由權(quán)利并將其安全地交到了下一代的手中。
第五篇:托福閱讀背景奧巴馬就職典禮演講雙語稿
托福閱讀背景:奧巴馬就職典禮演講雙語稿
美國總統(tǒng)奧巴馬當(dāng)?shù)貢r(shí)間1月21日在國會山發(fā)表其第二任期就職演講。奧巴馬在演講中追溯美國民主傳統(tǒng)和憲法精神,通過闡述就業(yè)、醫(yī)保、移民、財(cái)政、同性戀及氣候變化威脅等多項(xiàng)議題與現(xiàn)實(shí)有力契合。以下為奧巴馬就職演講全文雙語版,希望對大家積累托福閱讀背景知識有所幫助。
謝謝,非常感謝大家。拜登副總統(tǒng)、首席大法官先生、國會議員們、尊敬的各位嘉賓、親愛的公民們。
每一次我們集會慶??偨y(tǒng)就職都是在見證美國憲法的持久力量。我們都是在肯定美國民主的承諾。我們重申,將這個(gè)國家緊密聯(lián)系在一起的不是我們的膚色,也不是我們信仰的教條,更不是我們名字的來源。讓我們與眾不同,讓我們成為美國人的是我們對于一種理念的恪守。200多年前,這一理念在一篇宣言中被清晰闡述:
“我們認(rèn)為下述真理是不言而喻的,人人生而平等。造物主賦予他們?nèi)舾刹豢蓜儕Z的權(quán)利,包括生存、自由和追求幸福的權(quán)利。”
今天,我們繼續(xù)著這一未竟的征程,架起這些理念與我們時(shí)代現(xiàn)實(shí)之間的橋梁。因?yàn)闅v史告訴我們,即便這些真理是不言而喻的,它們也從來不會自動生效。因?yàn)殡m然自由是上帝賦予的禮物,但仍需要世間的子民去捍衛(wèi)。1776年,美國的愛國先驅(qū)們不是只為了推翻國王的暴政而戰(zhàn),也不是為贏得少數(shù)人的特權(quán),建立暴民的統(tǒng)治。先驅(qū)們留給我們一個(gè)共和國,一個(gè)民有、民治、民享的政府。他們委托每一代美國人捍衛(wèi)我們的建國信條。
在過去的200多年里,我們做到了。
從奴役的血腥枷鎖和刀劍的血光廝殺中我們懂得了,建立在自由與平等原則之上的聯(lián)邦不能永遠(yuǎn)維持半奴隸和半自由的狀態(tài)。我們贏得了新生,誓言共同前進(jìn)。
我們共同努力,建立起現(xiàn)代的經(jīng)濟(jì)體系。架設(shè)鐵路與高速公路,加速了旅行和商業(yè)交流。建立學(xué)校與大學(xué),培訓(xùn)我們的工人。
我們一起發(fā)現(xiàn),自由市場的繁榮只能建立在保障競爭與公平競爭的原則之上。
我們共同決定讓這個(gè)偉大的國家遠(yuǎn)離危險(xiǎn),保護(hù)她的人民不受生命威脅和不幸的侵?jǐn)_。一路走來,我們從未放棄對集權(quán)的質(zhì)疑。我們同樣不屈服于這一謊言:一切的社會弊端都能夠只靠政府來解決。我們對積極向上與奮發(fā)進(jìn)取的贊揚(yáng),我們對努力工作與個(gè)人責(zé)任的堅(jiān)持,這些都是美國精神的基本要義。
我們也理解,時(shí)代在變化,我們同樣需要變革。對建國精神的忠誠,需要我們肩負(fù)起新的責(zé)任,迎接新的挑戰(zhàn)。保護(hù)我們的個(gè)人自由,最終需要所有人的共
同努力。因?yàn)槊绹瞬荒茉侏?dú)力迎接當(dāng)今世界的挑戰(zhàn),正如美國士兵們不能再像先輩一樣,用步槍和民兵同敵人(法西斯主義與共產(chǎn)主義)作戰(zhàn)。一個(gè)人無法培訓(xùn)所有的數(shù)學(xué)與科學(xué)老師,我們需要他們?yōu)榱宋磥砣ソ逃⒆觽?。一個(gè)人無法建設(shè)道路、鋪設(shè)網(wǎng)絡(luò)、建立實(shí)驗(yàn)室來為國內(nèi)帶來新的工作崗位和商業(yè)機(jī)會?,F(xiàn)在,與以往任何時(shí)候相比,我們都更需要團(tuán)結(jié)合作。作為一個(gè)國家,一個(gè)民族團(tuán)結(jié)起來。這一代美國人經(jīng)歷了危機(jī)的考驗(yàn),經(jīng)濟(jì)危機(jī)堅(jiān)定了我們的決心,證明了我們的恢復(fù)力。長達(dá)十年的戰(zhàn)爭正在結(jié)束,經(jīng)濟(jì)的復(fù)蘇已經(jīng)開始。美國的可能性是無限的,因?yàn)槲覀儞碛挟?dāng)今沒有邊界的世界所需要的所有品質(zhì):年輕與活力、多樣性與開放、無窮的冒險(xiǎn)精神以及創(chuàng)造的天賦才能。我親愛的同胞們,我們正是為此刻而生,我們更要在此刻團(tuán)結(jié)一致,抓住當(dāng)下的機(jī)會。
因?yàn)槲覀儯绹嗣?,清楚如果只有不斷萎縮的少數(shù)人群體獲得成功,而大多數(shù)人不能成功,我們的國家就無法成功。我們相信,美國的繁榮必須建立在不斷上升的中產(chǎn)階級的寬闊臂膀之上,我們知道美國的繁榮只有這樣才能實(shí)現(xiàn)。只有當(dāng)每個(gè)人都能找到工作中的自立與自豪時(shí)才能實(shí)現(xiàn)。只有當(dāng)誠實(shí)勞動獲得的薪水足夠讓家庭擺脫困苦的懸崖時(shí)才能實(shí)現(xiàn)。我們忠誠于我們的事業(yè),保證讓一個(gè)出生于最貧窮環(huán)境中的小女孩都能知道,她有同其他所有人一樣的成功機(jī)會。因?yàn)樗且粋€(gè)美國人,她是自由的、平等的。她的自由平等不僅由上帝來見證,更由我們親手保護(hù)。
我們知道,我們已然陳舊的程序不足以滿足時(shí)代的需要。我們必須應(yīng)用新理念和新技術(shù)重塑我們的政府,改進(jìn)我們的稅法,改革我們的學(xué)校,讓我們的公民擁有他們所需要的技能,更加努力地工作,學(xué)更多的知識,向更高處發(fā)展。這意味著變革,我們的目標(biāo)是:國家可以獎(jiǎng)勵(lì)每個(gè)美國人的努力和果斷。這是現(xiàn)在需要的。這將給我們的信條賦予真正的意義。
我們,人民,仍然認(rèn)為,每個(gè)公民都應(yīng)當(dāng)獲得基本的安全和尊嚴(yán)。我們必須做出艱難抉擇,降低醫(yī)療成本,縮減赤字規(guī)模。但我們拒絕在照顧建設(shè)國家的這一代和投資即將建設(shè)國家的下一代間做出選擇。因?yàn)槲覀冇浀眠^去的教訓(xùn):老年人的夕陽時(shí)光在貧困中度過,家有殘障兒童的父母無處求助。我們相信,在這個(gè)國家,自由不只是那些幸運(yùn)兒的專屬,或者說幸福只屬于少數(shù)人。我們知道,不管我們怎樣負(fù)責(zé)任地生活,我們?nèi)魏稳嗽谌魏螘r(shí)候都可能面臨失業(yè)、突發(fā)疾病或住房被可怕的颶風(fēng)摧毀的風(fēng)險(xiǎn)。
我們通過醫(yī)療保險(xiǎn)、聯(lián)邦醫(yī)療補(bǔ)助計(jì)劃、社會保障項(xiàng)目向每個(gè)人做出承諾,這些不會讓我們的創(chuàng)造力衰竭,而是會讓我們更強(qiáng)大。這些不會讓我們成為充滿不勞而獲者的國度,這些讓我們敢于承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn),讓國家偉大。
我們,人民,仍然相信,我們作為美國人的義務(wù)不只是對我們自己而言,還包括對子孫后代。我們將應(yīng)對氣候變化的威脅,認(rèn)識到不采取措施應(yīng)對氣候變化就是對我們的孩子和后代的背叛。一些人可能仍在否定科學(xué)界的壓倒性判斷,但沒有人能夠避免熊熊火災(zāi)、嚴(yán)重旱災(zāi)、更強(qiáng)力風(fēng)暴帶來的災(zāi)難性打擊。通向可再生能源利用的道路是漫長的,有時(shí)是困難的。但美國不能抵制這種趨勢,我們必
須引領(lǐng)這種趨勢。我們不能把制造新就業(yè)機(jī)會和新行業(yè)的技術(shù)讓給其他國家,我們必須明確這一承諾。這是我們保持經(jīng)濟(jì)活力和國家財(cái)富(我們的森林和航道,我們的農(nóng)田與雪峰)的方法。這將是我們保護(hù)我們星球的辦法,上帝把這個(gè)星球托付給我們。這將給我們的建國之父們曾宣布的信條賦予意義。
我們,人民,仍然相信持久的安全與和平,不需要持續(xù)的戰(zhàn)爭。我們勇敢的士兵經(jīng)受了戰(zhàn)火的考驗(yàn),他們的技能和勇氣是無可匹敵的。我們的公民依然銘記著那些陣亡者,他們非常清楚我們?yōu)樽杂筛冻龅拇鷥r(jià)。明白他們的犧牲將讓我們永遠(yuǎn)對那些試圖傷害我們的勢力保持警惕。但我們也是那些贏得和平而不只是戰(zhàn)爭的人們的后代,他們將仇敵轉(zhuǎn)變成最可靠的朋友,我們也必須把這些經(jīng)驗(yàn)帶到這個(gè)時(shí)代。
我們將通過強(qiáng)大的軍力和法制保護(hù)我們的人民,捍衛(wèi)我們的價(jià)值觀。我們將展現(xiàn)試圖和平解決與其它國家分歧的勇氣,但這不是因?yàn)槲覀儗γ媾R的危險(xiǎn)持幼稚的態(tài)度,而是因?yàn)榻佑|能夠更持久地化解疑慮和恐懼。美國將在全球保持強(qiáng)大的聯(lián)盟,我們將更新這些能擴(kuò)展我們應(yīng)對海外危機(jī)能力的機(jī)制。因?yàn)樽鳛槭澜缟献顝?qiáng)大的國家,我們在世界和平方面擁有最大的利益。我們將支持從亞洲到非洲、從美洲至中東的民主國家,因?yàn)槲覀兊睦婧土夹尿?qū)使我們代表那些想獲得自由的人們采取行動。我們必須成為貧困者、病患者、被邊緣化的人士、異見受害者的希望來源,不僅僅是出于慈善,也是因?yàn)檫@個(gè)時(shí)代的和平需要不斷推進(jìn)我們共同信念中的原則:寬容和機(jī)遇,人類尊嚴(yán)與正義。
我們,人民,今天昭示的最明白的事實(shí)是——我們所有人都是生而平等的,這是依然引領(lǐng)我們的恒星。它引領(lǐng)我們的先輩穿越紐約塞尼卡瀑布城(女權(quán)抗議事件)、塞爾馬(黑人權(quán)力事件)和石墻騷亂(同性戀與警察發(fā)生的暴力事件),引領(lǐng)著所有的男性和女性,留下姓名和沒留姓名的人。在偉大的征程中,一路上留下足跡的人。曾經(jīng)聽一位牧師說,我們不能獨(dú)自前行。馬丁-路德-金說,我們個(gè)人的自由與地球上每個(gè)靈魂的自由不可分割。
繼續(xù)先輩開創(chuàng)的事業(yè)是我們這代人的任務(wù)。直到我們的妻子、母親和女兒的付出能夠與她們的努力相稱,我們的征途才會結(jié)束。我們的征途不會終結(jié),我們要讓同性戀的兄弟姐妹在法律之下得到與其他人同樣的待遇。如果我們真正是生而平等的,那么我們對彼此的愛也應(yīng)該是平等的。我們的征途沒有結(jié)束,直到?jīng)]有公民需要等待數(shù)個(gè)小時(shí)去行使投票權(quán)。我們的征途不會結(jié)束,直到我們找到更好的方法迎接努力、有憧憬的移民,他們依舊視美國是一塊充滿機(jī)會的土地。直到聰穎年輕的學(xué)生和工程師為我們所用,而不是被逐出美國。我們的征途不會結(jié)束,直到我們所有的兒童,從底特律的街道到阿巴拉契亞的山嶺,再到康涅狄格州紐鎮(zhèn)安靜的小巷,直到他們得到關(guān)心和珍視,永遠(yuǎn)避免受到傷害。
那是我們這一代的任務(wù)——讓生存、自由和追求幸福的言語、權(quán)力和價(jià)值切實(shí)體現(xiàn)在每個(gè)美國人的身上。我們的立國文本沒有要求我們將每個(gè)人的生活一致化。這并不意味著,我們會以完全一樣的方式去定義自由,沿著同樣的道路通向幸福。進(jìn)步不會終止幾個(gè)世紀(jì)以來一直糾結(jié)的關(guān)于政府角色的爭論,但這要求我們現(xiàn)在就采取行動。
目前是由我們決策,我們不能拖延。我們不能將絕對主義當(dāng)作原則,或者以表象代替政治,或?qū)⒅袀曌骼硇缘霓q論。我們必須行動,要意識到我們的工作并不完美。我們必須行動,意識到今天的勝利是并不完全的。這些將有賴于未來4年、40年或是400年致力于這項(xiàng)事業(yè)的人,去推進(jìn)當(dāng)年在費(fèi)城制憲會議大廳傳承給我們的永恒精神。
我的美國同胞,我今天在你們面前宣讀的誓詞,如同在國會山服務(wù)的其他人曾宣讀過的誓詞一樣,是對上帝和國家的誓詞,不是對黨派或是派別的,我們必須在任期內(nèi)忠實(shí)地履行這些承諾。但我今天宣讀的誓詞與士兵報(bào)名參軍或者是移民實(shí)現(xiàn)夢想時(shí)所宣讀的誓詞沒有多少差別。我的誓詞與我們所有的人向我們頭頂飄揚(yáng)的、讓我們心懷自豪的國旗所表達(dá)的誓言沒有多大差別。
這些是公民的誓詞,代表著我們最偉大的希望。
你和我,作為公民,都有為這個(gè)國家設(shè)定道路的權(quán)力。
你和我,作為公民,有義務(wù)塑造我們時(shí)代的辯題,不僅是通過我們的選票,而且要為捍衛(wèi)悠久的價(jià)值觀和持久的理想發(fā)聲。
現(xiàn)在讓我們相互擁抱,懷著莊嚴(yán)的職責(zé)和無比的快樂,這是我們永恒的與生俱來的權(quán)利。有共同的努力和共同的目標(biāo),用熱情與奉獻(xiàn),讓我們回應(yīng)歷史的召喚,將珍貴的自由之光帶入并不確定的未來。
感謝你們,上帝保佑你們,愿上帝永遠(yuǎn)保佑美利堅(jiān)合眾國。
瑞德托福??枷到y(tǒng)是專業(yè)的托福模擬考試軟件、托福在線模擬考試軟件,提供在線托福全真???,系統(tǒng)可創(chuàng)建真實(shí)托福???TOEFL iBT)環(huán)境,按照閱讀、聽力、口語、寫作四部分進(jìn)行考試。
詳情了解請登陸 托福??架浖?http://
托福模擬考試http://