第一篇:英語翻譯比賽
A Garden That Welcomes Strangers
花園時時愿君來
By Allen Lacy
I do not know what became of her, and I never learned her name.But I feel that I knew her from the garden she had so lovingly made over many decades.她的過往,我不甚了解;她姓甚名誰,我也無從知曉。但是,我卻可以從幾十年來,她精心呵護的花園中,對她的心性為人窺知一二。
The house she lived in lies two miles from mine – a simple, two-story structure with the boxy plan, steeply-pitched roof and unadorned lines that are typical of houses built in the middle of the nineteenth century near the New Jersey shore.她的居所離我家不過2英里,一棟簡約的2層小樓,那是19世紀中葉新澤西海岸典型的建筑:四方四正,屋頂陡峻,邊線也不加修飾。
Her garden was equally simple.She was not a conventional gardener who did everything by the book, following the common advice to vary her plantings so there would be something in bloom from the first crocus in the spring to the last chrysanthemum in the fall.She had no respect for the rule that says that tall-growing plants belong at the rear of a perennial border, low ones in the front and middle-sized ones in the middle, with occasional exceptions for dramatic accent.她的花園也同樣簡約。她侍花弄草時絕不循規(guī)蹈矩,死搬書本教條,而是遵從其自然生長的方式,雜植花木,這樣一來,從初春的報春花到深秋的傲霜菊,此花開罷,彼花又開,連連不斷。園藝界有條金科玉律:矮在前,高在邊,不高不矮植中間,特例則需特別辦,主次高低效果現(xiàn)。對此,她卻不以為然。In her garden, everything was accent, everything was tall, and the evidence was plain that she loved three kinds of plant and three only: roses, clematis and lilies, intermingled promiscuously to pleasant effect but no apparent design.在她的園中,萬花皆是主角,萬木無不繁茂。很顯然,她對三種花木情有獨鐘:玫瑰、轉(zhuǎn)子蓮、百合。三者相互雜植,渾然天成,卻無有意為之之感。She grew a dozen sorts of clematis, perhaps 50 plants in all, trained and tied so that they clambered up metal rods, each rod crowned intermittently throughout the summer by a rounded profusion of large blossoms of dark purple, rich crimson, pale lavender, light blue and gleaming white.她種了十幾種轉(zhuǎn)子蓮,總共50余株,栽培他們,并把他們捆綁在金屬支架向上,隨之攀援。整個夏天,每根支架都將陸陸續(xù)續(xù)戴上花冠,被深紫、暗紅、淡紫、淺藍、亮白等各色碩大的花朵團團包裹。
Her taste in roses was old-fashioned.There wasn’t a single modern hybrid tea rose or floribunda in sight.Instead, she favored the roses of other ages – the York and Lancaster rose, the cabbage rose, the damask and the rugosa rose in several varieties.She propagated her roses herself from cuttings stuck directly in the ground and protected by upended gallon jugs.對于玫瑰,她的品味比較懷舊。無論是現(xiàn)代雜交的茶玫瑰還是豐花玫瑰,在園中都看不到一朵。相反,她對于白心紅玫瑰、卷心玫瑰、大馬士革玫瑰等古代時期的玫瑰十分偏愛。玫瑰的繁育,她親力親為:先將剪下的枝條直接扦插到苗床上,再將加侖壺倒放,罩在新枝上用作保護。
Lilies, I believe were her greatest love.Except for some Madonna lilies it is impossible to name them, since the wooden flats stood casually here and there in the flower bed, all thickly planted with dark green lily seedlings.The occasional paper tag fluttering from a seed pod with the date and record of a cross showed that she was an amateur hybridizer with some special fondness for lilies of a warm muskmelon shade or a pale lemon yellow.我相信百合應該是她的最愛了?;ㄆ岳锪懔闵⑸⒘⒘藥讐K木板,其余地方都密密麻麻地種上了深綠色的百合幼苗,除了白百合以外,其他的百合我都叫不上名字。時而還能看到種莢上的紙箋隨風飄動,上面記有日期,畫有十字形標記。一切的一切都說明,在植物雜交方面,她是一個外行,只是鐘情于深香瓜色或淺檸檬色的百合。
She believed in sharing her garden.By her curb there was a sign: “This is my garden, and you are welcome here.Take whatever you wish with your eyes, but nothing with your hand.”
她覺得自己的花園應該與人分享。于是就在路邊樹了塊牌子:“此園為吾開,歡迎君常來。美景任君賞,切莫手自摘。”
Until five years ago, her garden was always immaculately tended, the lawn kept fertilized and mowed, the flower bed free of weeds, the tall lilies carefully staked.But then something happened.I don’t know what it was, but the lawn was mowed less frequently, then not at all.Tall grass invaded the roses, the clematis, the lilies.The elm tree in her front yard sickened and died, and when a coastal gale struck, the branches that fell were never removed.直到5年以前,她照看花園還是很用心的:草坪肥料充足,修剪平整;花圃中絕不見雜草的蹤跡;高大的百合更是備受呵護,每株都“有樁可依”。后來,我不知道突然發(fā)生了什么。草坪的修剪也逐漸荒廢,后來,竟無人修剪?;ㄆ灾须s草叢生,淹沒了玫瑰,轉(zhuǎn)子蓮和百合。前庭的榆樹生病壞死。沿岸颶風襲來,樹枝雜落,無人清理。
With every year, the neglect has grown worse.Wild honeysuckle and bittersweet run rampant in the garden.Sumac, ailanthus, poison ivy and other uninvited things threaten the few lilies and clematis and roses that still struggle for survival.隨后的幾年里,花園更是備受冷落。野生的忍冬花和甘苦茄在花園里瘋長蔓延。百合,轉(zhuǎn)子蓮,玫瑰已所剩無幾,面對蘇模,樗樹,氣根毒藤以及其他不速之客的侵襲,仍在竭力求存。
Last year the house itself went dead.The front door was padlocked and the windows covered with sheets of plywood.For many months there has been a for sale sign out front, replacing the sign inviting strangers to share her garden.去年,房子倒了。前門上了鎖,窗子也被幾塊木板封上了。先前邀人參觀的牌子也被售房的牌子所取代,在那里立了好長一段時間。
I drive by that house almost daily and have been tempted to load a shovel in my car trunk, stop at her curb and rescue a few lilies from the smothering thicket of weeds.The laws of trespass and the fact that her house sits across the street from a police station have given me the cowardice to resist temptation.But her garden has reminded me of mortality;gardeners and the gardens they make are fragile things, creatures of time, hostages to chance and to decay.我?guī)缀趺刻於奸_車從她家門前經(jīng)過,很多次都忍不住想帶把鏟子,放在車上,把車停到她家路邊,從叢生的雜草中救出幾株百合。這樣的念頭只能一次次作罷,因為擅闖他人住所已屬違法,還有,街的對面就是警局,這令我膽怯,不敢上前。然而,她的花園使我想到了旦夕禍福,無論是園主人還是他們精心呵護的花園,都是時間的產(chǎn)物,或榮或枯,只能聽天由命。
Last week, the for sale sign out front came down and the windows were unboarded.A crew of painters arrived and someone cut down the dead elm tree.This morning there was a moving van in the driveway unloading a swing set, a barbecue grill, a grand piano and a houseful of sensible furniture.A young family is moving into that house.上個星期,售房的牌子取下了,窗戶也啟封了。來了一伙粉刷匠,壞死的榆樹也被人砍了。今天早上,路邊停了一輛搬運車,上面卸了一組秋千,一個烤架,一架三角鋼琴以及一整套舒適的家具。一個年輕的家庭將要入住了。
I hope that among their number is a gardener whose special fondness for old roses and clematis and lilies will see to it that all else is put aside until that flower bed is restored to something of its former self.我真的希望主人家中能有一位園藝愛好者,她也鐘愛古典玫瑰,轉(zhuǎn)子蓮和百合,希望她能心無旁騖,直到讓花圃美好如初。
(選自 Patterns: A Short Prose Reader, by Mary Lou Conlin, published by Houghton Mifflin Company, 1983.)
第二篇:英語翻譯比賽策劃書
英語翻譯比賽策劃書
一. 活動目的眾所周知,當今社會高級口譯人才奇缺,能夠很好的掌握英語翻譯技巧,擁有較高的英語翻譯水平應該是當代大學生對自己的要求。本活動以提高我院學生的外語水平為宗旨,同時為同學們創(chuàng)造一個展示自我的空間,并且能夠在比賽過程中獲取更多的知識、有更新更好的收獲,鞭策同學們努力學習提高外語應用能力,學習部特此舉辦英語翻譯比賽活動。
二. 面向?qū)ο?/p>
我院全體大
一、大
二、大三的學生
三.活動時間
2010年4月25日(星期天)
四.活動地點
根據(jù)報名人數(shù)待定
五. 活動流程
1.前期準備
確定題目:考慮到我們學院為非英語類專業(yè),因此此次比賽允許帶工具書(電子詞典類學習工具不得帶入考場),大
一、大
二、大三使用同一張試卷,但評比時分開評比,18好之前找老師出試卷。
宣傳:在公教區(qū)及宿舍樓下張貼宣傳單,同時通知各班學委并統(tǒng)計參加比賽的人數(shù)
印試卷:根據(jù)統(tǒng)計的人數(shù)在21號將試卷印好
2.比賽時具體安排
考試時間:2010年4月25號7:00---9:30考試地點:根據(jù)考試人數(shù)待定
監(jiān)考人:由院會未參賽的人負責,每場至少2人,最好有輔導員老師巡考 閱卷:最好請老師進行閱卷
六. 獎項設置
一等獎:3%
二等獎:7%
三等獎:10%
(年級之間分開評比)
七. 經(jīng)費預算
根據(jù)參加人數(shù)待定
第三篇:CASIO英語翻譯比賽翻譯作品
作家們怎樣打造品牌
托尼·佩羅蒂提
所有作家都清楚,如今寫本書并不是什么難事了。直到出版日期臨近了,我們才不得不挽挽袖子開始真正的文學工作:狂熱的自我推銷。在這之前的幾周里,我們被逼得用有新意的電子郵件和臉譜網(wǎng)消息提醒對所有親朋好友和認識的人進行宣傳。我們裝飾自己的網(wǎng)站,改換年輕得讓人生疑的照片,沒完沒了的寫博客,發(fā)布推特狀態(tài),上傳視頻宣傳片,企圖把包括自己的閱讀、簽名、評論、談話記錄,還有電視演出(至少我們可以幻想得出)在內(nèi)的一切通通告訴給一個已經(jīng)被淹沒了的世界。
在這個作家除了開印刷廠之外什么都可能做得出來的時代,自我推銷已經(jīng)太平常不過了,以至于我們幾乎不用想。然而,每次我有新書要出版,我就不得不驅(qū)除這種惱人的感覺,總覺得自己吸引公眾注意力的做法不大體面。因為有文學的高要求,像偉哥促銷員一樣挨戶兜售自己的作品的做法仍然讓我覺得奇怪。
每當產(chǎn)生這種疑惑時,我就回顧歷史以求恢復信心。令人欣慰的是很多偉大的作家曾使用過文學賣淫—我指的是自我推銷—這種手段。
最受尊崇的法國作家巴爾扎克認識到公關(guān)的必要性。“對藝術(shù)家而言,要解決的最大的問題是怎樣讓自己受到人們的關(guān)注”巴爾扎克在描寫19世紀早期巴黎文學生活的《幻滅》中說道。另一位大師司湯達在他的自傳《一個利己主義者的回憶錄》中評論說;“沒有一定程度的厚臉皮,甚至江湖手段,想要取得大的成功是不可能的。”這些話確實應該刻在作家協(xié)會的盾徽上。
海明威為創(chuàng)造性的自我宣傳做出了極好的表率。他的形象因在探險旅行、垂釣旅行和戰(zhàn)區(qū)的照片造型而顯得愈加光輝。但他也為啤酒廣告擺過造型。1951年,美國《生活》雜志以兩張版面登出了海明威簽名的百齡壇麥芽威士忌廣告,快照畫面中的海明威在他的哈瓦那寓所中看起來很陽剛。在馬修·布魯克林和朱蒂斯·鮑曼編輯的《海明威和聲譽機制》中詳細地記述了海明威驕傲地出現(xiàn)在為泛美航空公司和派克鋼筆公司做的廣告中。他極其熱情地把自己的名字賣給了今天的詹妮弗·洛佩斯或勒布朗·詹姆斯。其他美國作家顯然受到了啟發(fā)。1953年,約翰·斯坦貝克也開始為百齡壇當雇傭騙子,在結(jié)束了一天辛苦的田地勞作后他推薦了該品牌的一款冰啤酒。甚至弗拉基米爾·納博科夫也對自我推銷頗有鑒賞力,建議圖片編輯們把他裝扮成一個戴著帽子、身著短褲長襪在森林里神氣十足的鱗翅目昆蟲學家?!耙部梢耘囊恍╆P(guān)于我的其他的精彩照片,如一個魁梧而機敏的男子正在追蹤一個珍稀昆蟲,或從花頭把它掃到我的網(wǎng)里”他熱情地說。在大洋彼岸,布魯姆斯伯里為20世紀20年代英國《時尚》雜志的時尚拍攝設定了固定的姿勢。1925年,穿著老土的弗吉尼亞·伍爾夫甚至和該雜志的時尚編輯在倫敦的法國時裝店開始了“漂亮女人”式的購物經(jīng)歷。
然而,自我推銷的傳統(tǒng)在攝像機發(fā)明幾千年前就有了。大約在公元前440年,一位叫希羅多德的劃時代的作家在愛琴海一帶開始了自己的巡回書展。他的巨大突破開始于奧林匹克運動會期間,當時他站在宙斯神廟里慷慨激昂的向權(quán)貴們介紹他的《歷史》一書。12世紀時,牧師在牛津大學舉行了他自己的簽名售書會,希望吸引學生讀者。根據(jù)珍·莫里斯編輯的《牛津版之牛津史》中的記載,杰拉爾德威爾士邀請了幾位學者到他的臨時寓所,用酒食款待了他們?nèi)?,期間朗誦他的黃金散文。但比起18世紀法國著名作家格里莫·德·拉·瑞班爾為推銷自己的作品《對快樂的思考》而舉辦的“葬禮晚宴”來,賓客們離開的太容易了。賓客們發(fā)現(xiàn)自己被關(guān)在一個點著蠟燭的大廳里,餐桌是靈柩臺做的,身著黑袍的侍者沒完沒了的上菜。而格里莫辱罵著他們,陽臺那邊有一個人看著這一切。這時賓客們的好奇變成了恐懼。當晚餐最終在早上7點結(jié)束了的時候,賓客們散播消息說格里莫瘋了—而他的書很快
再版了3次。
然而,這些開創(chuàng)性的伎倆在19世紀自我推銷的手段前失去了色彩。在《藝術(shù)大師的漸強音:景觀,技巧和自我推銷在革命時代的巴黎》一書中,歷史學家保羅·梅茨納寫到新技術(shù)使巴黎的報紙數(shù)量急速增長,由此創(chuàng)造出了大量宣傳選擇。巴爾扎克在他的《幻滅》中評論道在巴黎用金錢和奢華晚餐賄賂編輯和評論家來保住評論空間是很常見的。市里張貼著為新書做廣告的搶眼的海報。1887年,居伊·德·莫泊桑在塞納河上發(fā)射了一個熱氣球,一側(cè)印著他最新的短篇小說的名字“奧爾拉”。1884年,莫里斯·色雷斯雇人穿著廣告牌宣傳他的文學評論“Les Taches d’Encre”。1932年,科萊特創(chuàng)立了自己的化妝品品牌,放在一個巴黎的店里賣。(這個首創(chuàng)的以文學命名的品牌悲劇性地以失敗收尾了)。
美國作家確實也不甘示弱。1885年,沃特·惠特曼為自己寫了匿名評論“美國最后一位游吟詩人”,如今在亞馬遜圖書網(wǎng)上也許還占有一席之地。他寫道:“他是慷慨的、自負的、深情的、傷感的、貪杯的和有教養(yǎng)的,他的裝束陽剛而不羈,他的臉龐被陽光曬黑,布滿了胡須?!钡_實沒有人能比上歐洲人的創(chuàng)意。或許史上最驚人的公關(guān)計策—必須能在今天的作家中引起敬畏—是寫作了長篇小說《督察長梅格雷》的比利時作家喬治·西莫農(nóng)1927年在巴黎策劃的。為了10萬法郎,這位多產(chǎn)的作家同意被吊在紅磨坊酒吧外面的玻璃籠子里
用72個小時的時間完成一部完整的小說。當西莫農(nóng)在打印機上錘平紙張的時候,公眾人士被邀請來選擇小說人物角色,主題和書名。一則報紙廣告斷言這不小樹將會是“一部創(chuàng)紀錄的小說:創(chuàng)紀錄的速度,創(chuàng)紀錄的耐久力,我們斗膽再加上一句,創(chuàng)紀錄的才能?!边@是一個推銷的妙計。皮埃爾·阿蘇里在《西莫農(nóng)傳》里寫到的,巴黎的記者“別的什么都不談了”。
既便如此,西莫農(nóng)也沒有將玻璃籠子的花招進行到底,因為資助他的那家報紙破產(chǎn)了。然而,他贏得了相當高的人氣(同時獲得了2萬5千法郎的預付款),他的創(chuàng)意也不脛而走。這個故事實在太好了以至于巴黎人總是會時不時地提起。幾十年后,法國的記者們總是詳盡的描述這次紅磨坊事件,仿佛他們當時就在現(xiàn)場。(英國隨筆作家阿蘭·德·波頓的勇氣似乎可以和西莫農(nóng)相媲美。幾年前,他在倫敦希思羅機場開了一個星期的商店,由此成為該機場第一個“在住作家”。而后他居然寫了一本關(guān)于希思羅機場的書,該書被擺在了希思羅機場書店的最重要的位置。
從這些我們可以總結(jié)出什么經(jīng)驗?也許僅能得出一點,那就是最過分的自我推銷方式遲早也會被承認。因此,現(xiàn)在的作家應該打起精神。我們可以穿得像美國娛樂節(jié)目中的Lady Gaga一樣被吊在籠子上—如果我們當中有人就算幾乎裸體看上去依然不錯的話。
仔細想想,也許我們讓代理商來控制公關(guān)創(chuàng)意也是合情合理的了。
第四篇:六年級英語翻譯比賽活動方案
一、活動目的:
通過本次英語翻譯比賽活動,為學生提供一個展示英語水平的平臺,促進學生的英語學習交流,豐富學生的校園生活,共創(chuàng)英語學習新氛圍,以及促進學生的創(chuàng)新精神和創(chuàng)造能力,推進我校素質(zhì)教育進程。
二、參賽對象:四、五、六年級學生
三、比賽形式:給定材料,在規(guī)定時間完成翻譯,做到信、達、雅。
四、活動地點:四年級教室
五、活動時間:4月3日下午第一節(jié)課
六、活動規(guī)則:
1.全班參與。
2.評分細則:
應力求做到“信”、“達”、“雅”?!靶拧保礈蚀_?!斑_”,即順暢,指譯文必須通順易懂,符合規(guī)范。“雅”,即優(yōu)美,指譯文要有可讀性,不能晦澀難懂。
“信”,“達”,“雅”分別各占30 %。字跡工整占10 %,不得出現(xiàn)抄襲現(xiàn)象,否則取消比賽資格。
3.時間:50分鐘
七、獎項設置:
設定一、二、三等獎,各年級分別為5名、10名、20名。
濱??h永寧路實驗學校
三年級英語書法比賽活動方案
一、活動目的:
為了提高學生對英語書法的興趣,規(guī)范英語書寫,豐富校園文化生活,營造學校的英語學習氛圍,為同學們提供一個展示自我的舞臺。通過英語書寫比賽活動,讓學生欣賞英語的書寫美及認識到自己能夠把英語寫得很漂亮,從而提高學生英語書寫能力。
二、活動時間:3月27日(星期五)下午三點
三、活動地點:三年級各班級
四、活動對象:三年級學生
五、活動要求:
1.要求參賽選手使用比賽統(tǒng)一用紙,鋼筆書寫。
2.比賽要求即席書寫,30分鐘完成。
3.首先各班英語教師要充分發(fā)動學生參加,然后自行篩選,各班選出25名學生作為參賽選手。
4.參賽選手要根據(jù)要求進行正確書寫。
六、評委
評委由英語教師組成。
七、評分細則(滿分為10分)
★教師評委評分方法及細則:
1.筆勢與運力占2分、整潔與美觀占4分;
2.正確與速度占4分:
錯別單詞或漏單詞,每單詞扣1分,未及時完成者每單詞扣3分。
3.為求公平、公正,任課教師之間交換評選出各年級書法優(yōu)秀的學生。
八、獎項設置:
比賽評出一等獎20名、二等獎30名和三等獎50名。
第五篇:英語翻譯
英語1-4單元翻譯
第一單元.這個嬰兒還不會爬,更不用說走了。The baby can not crawl,let alone walk.2 威爾聲稱謀殺案發(fā)生時他正在與一群朋友吃飯,但是我認為他在說謊。Will claimed that he was having a dinner with his friend when the murder happended,but in my opinion he is lying.he told lie.3 一定程度上閱讀速度與閱讀技巧密切相關(guān);有了閱讀技巧,你就可以更好的應對課外閱讀了。
To a certain extent ,the speed of reading is closely related to reading skills;and reading skills, you can better cope with outside class readingafter class reading.4 根據(jù)規(guī)則他們倆都可以參加比賽。
According to the ruleregulation, they both can take part inparticipate the game.5 有些人想當然的認為日語中的每一個詞在漢語中都有對應的詞語。Some people assume that each word in Japanese has an equivalent in Chinese /Some people assume that there is a Chinese equivalent for very Japanese word 6 我已將所有的相關(guān)信息告知了警方。
We have already reported all relevant information to the police We have already passed all relevant information on the police 7 關(guān)于那件事你問我再多的問題也沒用,因為我是不會回答你的。It is no use asking me any more questions because I won’t answer 8 事先沒有仔細閱讀合同就簽了名是吉姆的錯誤。
Singing the contract without reading it carefully was a mistake on Jim’s part It was a mistake on Jim’s part to sign the contract without reading carefully 9 他們拒絕向我們提供所需要的全部信息。
They refused to provide us with all information that we needed 10 這起事故與三年前發(fā)生的一起事故極為相似。
This accident is very similar to the one that happened three years ago 11 這部影片是根據(jù)莎士比亞的戲劇改編的。
The film /movies is based on a play of William Shakespeare 如果你過你的英語和電腦技能都掌握得好,那么你在謀職時一定比別人更有優(yōu)勢.You’ll surely /certainly have advantage over others in finding a job ,if you are good at /if you have a good command of both English and computer skills
第二單元 很多老師不贊同這種做法
Many /A lot of /A large number of teachers frowned on this practice 2 當我想從草地上穿過去的時候,有位老人在旁邊怒視著我。
When I was about to /was trying to cross /cut across the lawn , an old man glared at me.3 當我提到我的父親,她臉上總是露出來認識我的笑容。
When I mentioned my father, she showed a smile of recognition on her face 4 我的大孩子比較聽話,而小的那個非常倔。我現(xiàn)在還回想起小的孩子在中學畢業(yè)后是如何執(zhí)意要出國讀書的。
My older child/My firstborn was quit obedient, whereas my younger child was very stubborn.I can still recall how the younger child insisted on going abroad to study after his graduation from middle school.5 當海嘯襲來時,許多東南亞國家遭受了巨大的損失。
Countries in South East Asia sustained great losses when the tsunami struck the area.6 每當做母親的那弟弟跟哥哥作比較,弟弟就要抗議。
Every time the mother tries to compare the younger brother with his elder brother, the younger one will protest 7 當他初到這個新學校的時候,發(fā)現(xiàn)自己與其他同學格格不入。
He found himself unable to fit in with his classmates when he first came to this school 8 她臉上氣急敗壞的表情實在把我嚇壞了。我再也不敢說個不字。The fury on her face terrified me.I dared not say no to her again.9 怪不得你最后闖出禍來,原來你從來不聽你父母的管教。No wonder you ended up in trouble.You never followed your parents’ advice.10 他發(fā)了整整兩年的時間才慢慢適應了這個新環(huán)境。It took him two years to adapt to the new environment
第三單元 威廉非常喜歡那個女孩,所以他盡力討好她,并且很有信心可以贏得她的心。William likes the girl very much /a lot so he tires his best to impress her and is optimistic to min her heart.2 他有創(chuàng)造性,對未來也有很好的判斷力,可就是喜歡秘而不宣。He is creative and has a good vision of the future, but he likes keep things to himself.3 他們來自一個貧窮的小山村,那里的人們遠離現(xiàn)代文明。
They come from a poor little village where people were shut off from modern civilization.4 我們要努力工作,爭取達到我們是定下的目標.We must work hard and make an effort to achieve the goals that we have set.5 我們應滿足于我們所擁有的一切,不該對周圍的事情過分吹毛求疵。We should learn to be content with all that we have and should not be too critical about things around us.6 他們經(jīng)常代表學校參加辯論比賽;今晚我們將聚會慶祝他們的成功。They often represent our school in debating competitions;tonight we will throw a party to celebrate their success.7 通過讀書,他不僅開闊了視野,而且學會了不斷完善自己的人格。Through reading ,not only has he expanded his horizons,but he also has learned to keep improving his character.8 為了把那個女孩從火中救出,兩名警察犧牲了他們的生命。
Two policemen sacrificed their lives in order to save that girl from the fire.9 穩(wěn)定的;無沖突的夫妻關(guān)系對家庭中的孩子有好處。
A stable relationship without conflict between husband and wife benefits the children in family.3
第四單元 我們一知道成績就互相聯(lián)系吧!
Let’s get in touch as soon as we know the result of the testexam 2 那音樂激起他強烈的思鄉(xiāng)之情。
The music aroused an intense feeling of homesickness in him.3 你已經(jīng)工作一個上午了,該休息一下了
You’ve been working all morning---you;deserve a rest now.4 我剛躺下,電話鈴就響了。
I had no sooner lain down than the telephone rangNo sooner had I lain down than the telephone rang.5 醫(yī)生說我疲勞過度,勸我不要在接受更多的工作
My doctor says I’m too tired and has advised me not to take on any more work 6 珍妮自愿負責聚會后的清潔工作。
Jenny volunteered to clear up after the gathering.7 演講的題目提前一個星期宣布,但是演講者的名字不會提前告知。The subject of the talk is announced a week in advance, but the name of the speaker is not.8 你的考試成績沒有達到所要求的標準,換句話說,你考試不及格。Your performance in the exam did not reach the required standard----in other words, you failed.9 她病得很厲害,必須停止工作。She was so ill that she had to leave off work.10 現(xiàn)在沒辦法知道結(jié)果會怎樣,案子的決定權(quán)在法官手里,我們所能做的就是等待
There is no way to tell what is going to happen.The case is in the hands of the judge, and all we could do is to wait.4