欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      2015年德國(guó)總理默克爾新年講話 德漢對(duì)照

      時(shí)間:2019-05-15 08:49:09下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《2015年德國(guó)總理默克爾新年講話 德漢對(duì)照》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《2015年德國(guó)總理默克爾新年講話 德漢對(duì)照》。

      第一篇:2015年德國(guó)總理默克爾新年講話 德漢對(duì)照

      “Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,2014 wird als ein Jahr in Erinnerung bleiben, das anders verlaufen ist, als wir uns das zu Silvester vor einem Jahr vorstellen konnten.Es war das Jahr, in dem wir in Europa in lange nicht gekannter H?rte erfahren haben, was es bedeutet, wenn Grundlagen unserer europ?ischen Friedensordnung infrage gestellt werdenunter sehr schwierigen Bedingungen.Unter Lebensgefahr.Er habe gesagt, das Wichtigste sei für ihn in Deutschland, dass seine Kinder hier ohne Furcht aufwachsen k?nnten.Das ist vielleicht das gr??te Kompliment, das man unserem Land machen kann: dass die Kinder Verfolgter hier ohne Furcht gro? werden k?nnen.Und das war auch ein Motiv der vielen Menschen, die vor 25 Jahren in der DDR jeden Montag auf die Stra?e gingen.Hunderttausende demonstrierten 1989 für Demokratie und Freiheit und gegen eine Diktatur, die Kinder in Furcht aufwachsen lie?.Heute rufen manche montags wieder ”Wir sind das Volk“.Aber tats?chlich meinen Sie: Ihr geh?rt nicht dazues war auch der Zusammenhalt eines Teams, der uns beim Gewinn der Fu?ballweltmeisterschaft so unvergessliche Momente bescherte.Diesen Erfolg fasste ein englischer Fan wunderbar in Worte, als er sagte: ”Deutschland hat eine Mannschaft.“

      Genau das war es, eine Mannschaft, die zusammenhielt, um das gro?e Ziel zu erreichen.Ich drücke natürlich auch unserer Frauen-Fu?ballnationalmannschaft ganz fest die Daumen, wenn sie im kommenden Jahr bei ihrer WM den Titel gewinnen will.Es ist und bleibt der Zusammenhalt, mit dem wir auch in Zukunft die gro?en Herausforderungen meistern k?nnen:

      Die digitale Revolution, die unser Leben fundamental ver?ndert und ganz neue M?glichkeiten für Innovation und Wettbewerbsf?higkeit bietet.Die demografische Entwicklung, die nicht nur Auswirkungen auf unsere Arbeitswelt hat, sondern unser gesamtes Leben erfasst, denken wir nur an die Pflege unserer Angeh?rigen.Die Zuwanderung von Menschen, die ein Gewinn für uns alle ist.Den Welthandel, bei dem es darum geht, gro?e Wettbewerbschancen zu nutzen und gleichzeitig soziale und ?kologische Standards zu behaupten.Den Schutz des Klimas, für den es endlich gelingen muss, neue verbindliche Vereinbarungen zu beschlie?en.Und im Rahmen der deutschen G7-Pr?sidentschaft will ich mich dafür in den n?chsten Monaten mit aller Kraft einsetzen.ANZEIGE Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,auch im kommenden Jahr sollten wir gemeinsam alles daran setzen, den Zusammenhalt unseres Landes zu st?rken.Er macht unsere Gesellschaft menschlich und erfolgreich.In diesem Sinne wünsche ich von Herzen denen, die am heutigen Abend Kummer haben oder um einen lieben Menschen trauern, Trost und Beistand, und uns allen gemeinsam Kraft, Gesundheit und Gottes Segen für das neue Jahr 2015.”

      “親愛(ài)的同胞們,此時(shí)此刻隨著我在除夕之夜發(fā)表講話,2014已經(jīng)逝去永遠(yuǎn)留在了我們的記憶中。這一年,在歐洲,我們感受到的,是一份不同尋常,一份強(qiáng)烈:即當(dāng)歐洲共同的和平秩序基石遭到挑戰(zhàn),對(duì)我們意味著什么?這一年,克里米亞舉行了全民公決,俄羅斯侵略了烏克蘭。

      毫無(wú)疑問(wèn)的是,我們需要與俄羅斯攜手共同締造歐洲的安全,而不是與之對(duì)抗。同樣不容置疑的是,歐洲人民對(duì)于所謂的強(qiáng)權(quán)即公理,置國(guó)際法于不顧的行為是無(wú)法接受且不會(huì)接受的。

      因此,2014同樣是一年。這一年里,歐洲人民實(shí)實(shí)在在地見(jiàn)證了這種挑釁,并協(xié)同其跨大西洋伙伴來(lái)一道迎接挑戰(zhàn)。

      歐洲已經(jīng)決定不再分裂,反而較之以往更加團(tuán)結(jié),共同捍衛(wèi)和平秩序和他們的價(jià)值觀。而共同價(jià)值觀,則是未來(lái)歐洲所有成員國(guó)作為整體在政治上以及在經(jīng)濟(jì)上的依憑之道。

      歐洲的團(tuán)結(jié)一致不是目的本身,而是作為一種手段,以化解烏克蘭危機(jī)和貫徹法理正義。

      2014同樣是可被載入記憶的一年。這一年,埃博拉病毒肆虐西非,以前所未有的勢(shì)頭奪去無(wú)數(shù)可憐的生命。我要感謝所有那些伸出援助之手的人們,那些趁疾病還未擴(kuò)散,阻擋埃博拉蔓延的人們:醫(yī)生,護(hù)士,紅十字助手,最不能忘記的還有軍人,他們像在其他地方一樣,義無(wú)反顧投入到這場(chǎng)生命保衛(wèi)戰(zhàn)中。

      2014年,“伊斯蘭國(guó)”將所有平民迫害,并將其中不服從者用殘忍的方式加以殺害。該恐怖組織尤其肆虐于敘利亞和伊拉克北部,但其也同樣威脅到德國(guó)的價(jià)值。自由世界對(duì)其群體聲討,德國(guó)也加入這一光榮行列,因?yàn)檫@也同樣關(guān)乎我們的利益。

      這些戰(zhàn)爭(zhēng)和危機(jī)導(dǎo)致一個(gè)結(jié)果是,難民數(shù)量達(dá)到二戰(zhàn)以來(lái)的頂峰。很多人掙扎在死亡的邊緣。毋庸置疑,我們會(huì)向那些來(lái)德國(guó)尋求庇護(hù)的難民提供幫助和收容。不久前,有人告訴我說(shuō),他從庫(kù)爾德人已經(jīng)成為了今天的德國(guó)人。很多年前,在極度困頓的條件下,他冒著生命危險(xiǎn)從伊拉克逃離出來(lái)。他說(shuō)過(guò),對(duì)他而言,最重要的是:在德國(guó),他的孩子每天可以安安心心,不含恐懼地醒來(lái)。

      這也許是生活在我們國(guó)家里的人所能作出的最好的贊美,即在這里,他的受過(guò)迫害的孩子可以無(wú)憂無(wú)慮地成長(zhǎng)。

      同時(shí),很多人而言,這也是他們的動(dòng)力。二十五年前,每個(gè)早晨他們都會(huì)走向東德的街頭。1989年,數(shù)以萬(wàn)計(jì)的人們通過(guò)游行來(lái)爭(zhēng)取民主和自由,反對(duì)專(zhuān)制。孩子們?cè)诳謶种虚L(zhǎng)大。

      如今,每周一又有一些人在呼喊:我們是德意志民族。實(shí)際上,他們是想說(shuō):你們不屬于這里-不論是因?yàn)槟銈兊哪w色還是你們的信仰。

      因此,我想對(duì)所有參與游行的人說(shuō):請(qǐng)不要追隨那些號(hào)召你們游行的人,在他們心中充斥的,是偏見(jiàn)、仇恨和冷酷。

      親愛(ài)的同胞們,能夠生活在一個(gè)國(guó)度,其有將近25年處于和平、自由和統(tǒng)一,這該是多大的幸福!盡管這一年里,我們的生活中曾出現(xiàn)這樣那樣的艱辛和問(wèn)題,但絲毫不影響我們對(duì)這種幸福感的感受。我們感到,不論困難多么艱巨,只要我們龐大的人口都擁有工作,或者新的一年里,只要聯(lián)邦不出現(xiàn)46年以來(lái)首次新的待付債額,我們的生活就會(huì)滿(mǎn)載動(dòng)力。

      我們堅(jiān)信,不論國(guó)家團(tuán)結(jié)的價(jià)值是什么,它都會(huì)作為一切成就的基石而存在。

      此外,也正是憑借著團(tuán)隊(duì)的協(xié)作,世界杯冠軍最終花落德國(guó)。這一刻令人難忘!對(duì)于這份成就,一個(gè)英國(guó)球迷說(shuō)得好:“德國(guó)有一個(gè)團(tuán)隊(duì)”。

      就是這樣,一個(gè)團(tuán)隊(duì),精誠(chéng)協(xié)作,朝著偉大目標(biāo)進(jìn)軍。

      我也祈禱我們的女足能夠在明年的世界杯上奪冠。

      團(tuán)結(jié),只要有團(tuán)結(jié),未來(lái)不論困難多么巨大,我們都能戰(zhàn)勝之。

      數(shù)字革命,從根本上改變了我們的生活,并為創(chuàng)新和競(jìng)爭(zhēng)提供了全新機(jī)遇。

      人口的發(fā)展,不僅對(duì)我們的商業(yè)世界有著重要影響,同時(shí)也與我們的全部生活息息相關(guān),它使我們將關(guān)注的目光投向自己的親人。

      移民方面,人口移民為我們彼此帶來(lái)的益處是顯而易見(jiàn)的。

      世貿(mào)方面,圍繞世界貿(mào)易,大量競(jìng)爭(zhēng)機(jī)會(huì)可被利用;同時(shí),社會(huì)和生態(tài)水平得以提升。

      環(huán)保方面,新的約束協(xié)議有待締結(jié),最終定會(huì)成功。G7首腦會(huì)議下月會(huì)在德國(guó)舉辦,期間,我將竭力將該協(xié)議促成。親愛(ài)的同胞們,未來(lái)一年,我們應(yīng)一道增進(jìn)國(guó)家團(tuán)結(jié),使社會(huì)人道且富于成效。

      在此意義上,衷心將我的安慰和支持送給那些今晚心懷悲傷或?yàn)閻?ài)哀悼的人們。同時(shí),愿意將我們所有的力量、健康和上帝的祝福送給2015新的一年。

      第二篇:德國(guó)總理默克爾2011新年講話德中對(duì)照文本

      ?Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,親愛(ài)的公民們,lassen Sie mich ganz offen sein: Als ich vor einem Jahr genau hier sa? und zu Ihnen sprach, da habe ich bei aller Zuversicht durchaus auch mit gemischten Gefühlen in die Zukunft geschaut, denn unser Land steckte tief in der Finanz-und Wirtschaftskrise.Es war die schwerste Krise seit über 60 Jahren.Doch trotz aller berechtigten Sorgenwir sind zu unserem Glück vereint.Das vereinte Europa ist der Garant für unseren Frieden und Freiheit.Der Euro ist die Grundlage unseres Wohlstands.Deutschland braucht Europa und unsere gemeinsame W?hrung.Für unser eigenes Wohlergehen wie auch, um weltweit gro?e Aufgaben zu bew?ltigen.目前歐洲正面臨巨大的貨幣考驗(yàn)。我們必須強(qiáng)化歐元的實(shí)力。這不只關(guān)系到我們的貨幣,因?yàn)闅W元已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了僅僅作為貨幣的作用。幸運(yùn)的是,我們歐洲人已經(jīng)聯(lián)合起來(lái)。一個(gè)統(tǒng)一的歐洲是維護(hù)和平與自由的保障。歐元?jiǎng)t是保持我們富裕生活的基礎(chǔ)。德國(guó)需要?dú)W洲,需要我們的共同貨幣。這不但是為了我們自己的幸福和安康,也是為了迎接世界所面臨的偉大任務(wù)。

      Wir Deutsche nehmen unsere Verantwortung wahrauch wenn sie manchmal sehr schwer ist.Unsere Soldatinnen und Soldaten in Afghanistan mussten in diesem Jahr den Tod von neun Kameraden

      verkraften.Auch wenn kein Wort von mir das Leid der Familien und Freunde der Gefallenen tats?chlich mildern kann, will ich von Herzen sagen: Ich vergesse sie nicht.Auch die k?rperlich und seelisch Verwundeten vergesse ich nicht.Ich hoffe so sehr, dass sie rasch wieder gesund werden k?nnen.我們德國(guó)人愿意承擔(dān)我們應(yīng)盡的責(zé)任,盡管這個(gè)責(zé)任有時(shí)十分艱巨。今年,我們派駐阿富汗的士兵不得不面對(duì)9名戰(zhàn)友的死亡。盡管我的安慰之詞無(wú)法減輕遇難者家屬和朋友的痛苦,但是我還是要說(shuō)一句肺腑之言:我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記他們。我也不會(huì)忘記那些身體和精神受到傷害的士兵們。我衷心地希望,他們能夠盡快地痊愈。

      Die Soldatinnen und Soldaten in Afghanistan haben mir erz?hlt, dass viele Menschen, auch ganz

      unbekannte, ihnen zu Weihnachten Briefe und P?ckchen geschickt haben.Sie haben mich ausdrücklich darum gebeten, Ihnen dafür zu danken.Das tue ich hiermit sehr, sehr gerne.派駐阿富汗的士兵們告訴我說(shuō),圣誕期間有許多人,其中包括不少素不相識(shí)的人,給他們寄送了慰問(wèn)信和包裹。他們特意請(qǐng)求我,要對(duì)你們表示感謝。我非常非常愿意借此機(jī)會(huì)做這件事。

      Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,親愛(ài)的公民們,so wie wir mit Hoffnung in die Zukunft blicken, so tun das auch die Menschen in anderen Teilen der Welt.Auch sie haben Vorstellungen davon, wie sich ihr Land entwickeln soll.Damit fordern sie auch uns Deutsche heraus, nicht stehen zu bleiben.Die christlich-liberale Bundesregierung setzt deshalb alles daran, im kommenden Jahr wichtige Etappenziele zu erreichen.Das wohl wichtigste: Noch mehr Menschen sollen Arbeit bekommen k?nnen.Auch werden wir unsere Finanzen weiter in Ordnung bringen und die Steuern vereinfachen.Wir wollen unser Gesundheits-und Pflegesystem weiter

      verbessern, damit auch in Zukunft jeder Mensch die Gesundheitsversorgung und Pflege bekommt, die er braucht.Wir wollen den Zusammenhalt in unserem Land st?rken, gerade zwischen denen, deren Familien immer schon hier gelebt haben, und denen, die sich als Zuwanderer integrieren.正如我們懷著希望面對(duì)未來(lái)一樣,世界其他地方的人們也是如此。他們也對(duì)自己的國(guó)家如何發(fā)展充滿(mǎn)了憧憬。他們也因此向我們提出了挑戰(zhàn),所以我們不能停下腳步。明年,德國(guó)基督教聯(lián)盟黨和自民黨組建的聯(lián)邦政府將做出一切努力,實(shí)現(xiàn)我們重要的階段性目標(biāo)。其中最重要的目標(biāo)之一當(dāng)然是為更多的人創(chuàng)造就業(yè)崗位。我們還將繼續(xù)整頓我們的金融體系,簡(jiǎn)化稅收制度。我們將繼續(xù)改善我們的醫(yī)療衛(wèi)生體系和生活護(hù)理體系,以便未來(lái)讓所有需要醫(yī)療衛(wèi)生保障和生活護(hù)理的人能夠像今天這樣享受這一福利。我們將加強(qiáng)我們國(guó)家內(nèi)部的團(tuán)結(jié),加強(qiáng)本地家庭和外來(lái)移民之間的團(tuán)結(jié)。

      Wir nehmen den Begriff von der Bildungsrepublik Deutschland ernst: So schaffen wir viele neue

      Studienpl?tzeund wir führen Bildungsgutscheine ein für Kinder, die bisher zu oft am Rande standen.Wir gehen den Weg zur modernsten Energieversorgung der Welt, die Klima und Umwelt schont und bezahlbar ist.Wir vollenden den Wandel der Bundeswehr zu kleineren und flexiblen Streitkr?ften, indem wir die Wehrpflicht durch einen freiwilligen Wehrdienst ersetzen.Dem Zivildienst wird ein

      Freiwilligendienst folgen.Das alles ist ein Einschnitt, ich wei?.Aber es ist auch eine Chance für unser Land, denn wir brauchen die Solidarit?t von allenvon Mensch zu Mensch.Sie kann nie allein vom Staat geleistet werden.Ich danke den vielen Menschen in unserem Land, jungen wie alten, die wie

      selbstverst?ndlich und oft unbemerkt anderen Menschen helfen.我們將認(rèn)真對(duì)待“德國(guó)-教育共和國(guó)”這個(gè)概念。我們將創(chuàng)造許多新的大學(xué)學(xué)習(xí)位置,還要為那些迄今往往沒(méi)有機(jī)會(huì)參加各種培訓(xùn)班的兒童提供“助學(xué)券”。我們正在走上世界最現(xiàn)代化的,既能保護(hù)氣候和環(huán)境,又能讓大家支付得起的能源供給道路。我們正在通過(guò)自愿服役制取代兵役制,完成聯(lián)邦國(guó)防軍成為一支較小的,但更為靈活的部隊(duì)的轉(zhuǎn)變。兵役制替代性服務(wù)也將由自愿性服務(wù)所取代。我知道,這些都是重大的轉(zhuǎn)折。但對(duì)我們國(guó)家來(lái)說(shuō)也是一個(gè)機(jī)會(huì),因?yàn)槲覀冃枰恼枪裰g的團(tuán)結(jié),人與人之間相互幫助的精神。這種團(tuán)結(jié)一致相互幫助的氣氛是不可能僅僅通過(guò)國(guó)家一方的努力就能實(shí)現(xiàn)的。因此在此我要特別感謝我們國(guó)家許許多多的年輕人和老年人,是他們默默無(wú)聞地幫助著身邊的其他人。

      Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,親愛(ài)的公民們,das alles ist Deutschland, unser Deutschland im 21.Jahrhundert.Das alles tr?gt zu Zusammenhalt und Wohlergehen bei.Denn Wohlergehen und Wohlstanddas hei?t nicht nur ?mehr haben“, sondern auch ?besser leben“.Dafür brauchen wir Sie: die Menschen, die etwas besser machen wollen, die sagen: Geht nicht, gibts nicht, die eine Idee haben und den Mut, sie auch umzusetzen.所有這些都體現(xiàn)了21世紀(jì)德國(guó)的風(fēng)貌。所有這些都有助于團(tuán)結(jié)和安康。而安康富裕并不僅僅意味著更多地?fù)碛校舶ǜ用篮玫厣?。為此我們需要你們,需要你們這些希望把工作做得更好,懂得世界上沒(méi)有什么是不可能的,有思想,有勇氣,并能夠?qū)⑾敕ǜ吨T實(shí)施的公民們。

      Der Philosoph Karl Popper hat gesagt: ?Die Zukunft ist weit offen.Sie h?ngt von uns ab, von uns

      allen.“ Lassen Sie uns in diesem Sinne mit Ideen, mit Neugier, mit Leidenschaft und mit dem Blick für den N?chsten die L?sung neuer Aufgaben anpacken.哲學(xué)家波普爾曾經(jīng)說(shuō)過(guò),未來(lái)不可預(yù)測(cè),它取決于我們所有人。讓我們?cè)谶@種精神下,用我們的各種思想,用我們對(duì)事物的好奇心,用我們的激情,面向未來(lái),著手解決我們?cè)谛碌囊荒昀锼媾R的各種新任務(wù)吧。Ich wünsche Ihnen und Ihren Familien für 2011 Gesundheit, Kraft, Zufriedenheit und Gottes Segen.“ 祝愿你們和你們的家庭在2011年健康強(qiáng)健,心滿(mǎn)意足。愿上帝賜福與你們。

      第三篇:德國(guó)總理默克爾實(shí)驗(yàn)報(bào)告(DOC)

      學(xué) 生 實(shí) 踐 報(bào) 告

      課程名稱(chēng):

      學(xué)生學(xué)號(hào):

      所屬院部:

      (文科類(lèi))

      組織行為學(xué) 專(zhuān)業(yè)班級(jí):

      學(xué)生姓名:

      指導(dǎo)教師: 羅茜

      2015 ——2016學(xué)年 第 2 學(xué)期

      金陵科技學(xué)院教務(wù)處制 實(shí)踐報(bào)告書(shū)寫(xiě)要求

      實(shí)踐報(bào)告原則上要求學(xué)生手寫(xiě),要求書(shū)寫(xiě)工整。若因課程特點(diǎn)需打印的,要遵照以下字體、字號(hào)、間距等的具體要求。紙張一律采用A4的紙張。

      實(shí)踐報(bào)告書(shū)寫(xiě)說(shuō)明

      實(shí)踐報(bào)告中一至四項(xiàng)內(nèi)容為必填項(xiàng),包括實(shí)踐目的和要求;實(shí)踐環(huán)境與條件;實(shí)踐內(nèi)容;實(shí)踐報(bào)告。各院部可根據(jù)學(xué)科特點(diǎn)和實(shí)踐具體要求增加項(xiàng)目。

      填寫(xiě)注意事項(xiàng)

      (1)細(xì)致觀察,及時(shí)、準(zhǔn)確、如實(shí)記錄。(2)準(zhǔn)確說(shuō)明,層次清晰。

      (3)盡量采用專(zhuān)用術(shù)語(yǔ)來(lái)說(shuō)明事物。

      (4)外文、符號(hào)、公式要準(zhǔn)確,應(yīng)使用統(tǒng)一規(guī)定的名詞和符號(hào)。(5)應(yīng)獨(dú)立完成實(shí)踐報(bào)告的書(shū)寫(xiě),嚴(yán)禁抄襲、復(fù)印,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),以零分論處。

      實(shí)踐報(bào)告批改說(shuō)明

      實(shí)踐報(bào)告的批改要及時(shí)、認(rèn)真、仔細(xì),一律用紅色筆批改。實(shí)踐報(bào)告的批改成績(jī)采用百分制,具體評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)由各院部自行制定。

      實(shí)踐報(bào)告裝訂要求

      實(shí)踐報(bào)告批改完畢后,任課老師將每門(mén)課程的每個(gè)實(shí)踐項(xiàng)目的實(shí)踐報(bào)告以自然班為單位、按學(xué)號(hào)升序排列,裝訂成冊(cè),并附上一份該門(mén)課程的實(shí)踐大綱。

      實(shí)踐項(xiàng)目名稱(chēng):領(lǐng)導(dǎo)理論學(xué)習(xí)與實(shí)踐 實(shí)踐學(xué)時(shí): 8 同組學(xué)生姓名: 實(shí)踐地點(diǎn): 5503 實(shí)踐日期: 實(shí)踐成績(jī): 批改教師: 批改時(shí)間:

      指導(dǎo)教師評(píng)閱:

      一、實(shí)踐目的和要求

      目的:深化對(duì)幾種典型領(lǐng)導(dǎo)理論的理解,并能運(yùn)用相關(guān)理論對(duì)現(xiàn)實(shí)組織中的領(lǐng)導(dǎo)行為與方式進(jìn)行分析。

      要求:1.完成不少于3000字的實(shí)踐報(bào)告。封面采用學(xué)校的正規(guī)實(shí)踐報(bào)告,后附實(shí)踐報(bào)告打印稿。打印稿征文要求為小四號(hào)字體,行間距20磅,標(biāo)題拖黑;2.每組制作PPT,并指定一名同學(xué)進(jìn)行10——15分鐘的課堂匯報(bào)。

      二、實(shí)踐環(huán)境與條件

      由學(xué)生組成小組通過(guò)網(wǎng)絡(luò)與其他渠道進(jìn)行相關(guān)資料的收集、整理與分析,并借助教室的多媒體系統(tǒng)進(jìn)行課堂匯報(bào)。

      三、實(shí)踐內(nèi)容

      收集某一領(lǐng)導(dǎo)者的相關(guān)資料,分析其人格與能力等個(gè)體因素,并用至少一種領(lǐng)導(dǎo)理論分析其領(lǐng)導(dǎo)行為的有效性。

      1.該領(lǐng)導(dǎo)者行為與業(yè)績(jī)的簡(jiǎn)單介紹;

      2.運(yùn)用領(lǐng)導(dǎo)特質(zhì)理論對(duì)該領(lǐng)導(dǎo)者的人格與能力等個(gè)體因素進(jìn)行分析;

      3.運(yùn)用至少一種領(lǐng)導(dǎo)理論對(duì)其領(lǐng)導(dǎo)行為有效性進(jìn)行分析; 4.總結(jié):提煉主要觀點(diǎn),并提出有關(guān)問(wèn)題的改進(jìn)建議。

      四、實(shí)踐報(bào)告(附件)

      全球最有權(quán)勢(shì)的女人:默克爾

      個(gè)人簡(jiǎn)介

      安格拉·多羅特婭·默克爾(Angela Dorothea Merkel),德國(guó)女政治家,現(xiàn)任德國(guó)總理、基督教民主聯(lián)盟主席。

      1973年至1978年在原民主德國(guó)萊比錫大學(xué)攻讀物理學(xué),1986年獲得物理學(xué)博士學(xué)位,1989年11月踏入政壇,加入原民主德國(guó)“民主覺(jué)醒”組織,1991年至1998年任基民盟副主席,2000年4月起任基民盟主席。2005年11月成功當(dāng)選聯(lián)盟黨和社民黨大聯(lián)合政府總理,成為德國(guó)歷史上第一位女總理,并在2009年和2013年的大選中成功連任。

      默克爾工作認(rèn)真勤奮,沉穩(wěn)務(wù)實(shí),成績(jī)驕人,在德國(guó)政壇素有“鐵娘子”之稱(chēng)。

      2015年3月11日,安格拉·默克爾在各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人工資中,排名第三位。同年4月,安格拉·默克爾在美國(guó)《時(shí)代》周刊“最具影響力人物” 排行第25,獲得0.9%的選票。

      2015年11月4日,默克爾名列《福布斯》全球最有權(quán)力人物排行榜第二位。2015年12月,默克爾當(dāng)選《時(shí)代》人物

      領(lǐng)導(dǎo)風(fēng)格

      “科學(xué)家式”的政治決策讓她的風(fēng)格獨(dú)樹(shù)一幟

      出于性情,默克爾總是努力將政治進(jìn)程放緩,將問(wèn)題獨(dú)立分解,并在采取下一步行動(dòng)之前分別觀察并測(cè)試每一種解決方案,像一個(gè)科學(xué)家。她在每一次解決歐元危機(jī)的布魯塞爾峰會(huì)上都這樣做。在全世界看來(lái),這是一個(gè)教條的普魯士人逼迫其他人遵守紀(jì)律,而在德國(guó)人看來(lái),則是他們的總理對(duì)危機(jī)國(guó)家和法國(guó)一次次做出謹(jǐn)慎且最小可能的讓步。德國(guó)的納稅人們感到默克爾在保護(hù)他們,即使他們知道德國(guó)可能即將作出更多妥協(xié)。拉爾夫·伯爾曼將這種讓德國(guó)人逐漸適應(yīng)新現(xiàn)實(shí)、并知道得準(zhǔn)備迎接更多現(xiàn)實(shí)的能力,看做是默克爾獨(dú)特的天分。

      默克爾的溫和姿態(tài)背后隱藏著十分精明的頭腦,她的生存能力極強(qiáng)

      有分析精辟地指出,默克爾在威脅變成現(xiàn)實(shí)之前就能嗅出其氣味,如果抵擋不住威脅,她會(huì)展現(xiàn)罕見(jiàn)的靈活性,甚至把自己以前堅(jiān)持的信念拋之腦后。比如,在日本福島核危機(jī)后,默克爾下令關(guān)閉德國(guó)的反應(yīng)堆、宣布“能源轉(zhuǎn)型計(jì)劃”,這也被認(rèn)為是一種180度的政策轉(zhuǎn)向。此前,默克爾剛通過(guò)延長(zhǎng)這些反應(yīng)堆的運(yùn)行壽命取悅了公用事業(yè)企業(yè),發(fā)展核能也曾經(jīng)是基民盟價(jià)值信仰的核心。

      她不愿作出承諾,時(shí)刻準(zhǔn)備拋棄不合時(shí)宜的政策,甚至在有些反對(duì)人士看來(lái)她過(guò)于“機(jī)會(huì)主義”

      她利用自己手中的權(quán)力去促成很多綱領(lǐng)性的改變,以保證基民盟繼續(xù)占據(jù)政治舞臺(tái)的中心地位。對(duì)外她同樣能把德國(guó)人的原則與務(wù)實(shí)發(fā)揮的淋漓盡致,比如在中歐因光伏問(wèn)題逼近貿(mào)易大戰(zhàn)時(shí),她會(huì)一邊悄悄地做歐盟的工作,一邊安撫中國(guó),使德國(guó)企業(yè)避免遭受中國(guó)制裁,并在化解中德貿(mào)易戰(zhàn)同時(shí),讓德國(guó)利益實(shí)現(xiàn)最大化。

      她總是將自己塑造成一個(gè)溫和派,做折中的選擇

      默克爾有一個(gè)深交多年、值得信任的咨詢(xún)輔助班子,她總是邀請(qǐng)各方人士,共同探討每一種方法、每一個(gè)論點(diǎn)和每一個(gè)選擇?!棒斆А币辉~與她徹底絕緣。她更喜歡調(diào)停者的角色——在持各種意識(shí)形態(tài)和觀點(diǎn)的專(zhuān)家當(dāng)中。

      務(wù)實(shí)、審慎、真誠(chéng)——她具有的日爾曼民族優(yōu)秀品質(zhì)

      縱觀默克爾的政治生涯,可以發(fā)現(xiàn)她身上集中了日爾曼民族的優(yōu)秀品質(zhì):務(wù)實(shí)、認(rèn)真、堅(jiān)持、低調(diào)、周全審慎的思考,以及誠(chéng)實(shí)、真誠(chéng)、直接的溝通方式。不像那些高調(diào)、富有煽動(dòng)性并喜歡操控政治氣候的政治家。安格拉·默克爾以她簡(jiǎn)約、堅(jiān)定和實(shí)干的作風(fēng)逐漸贏得了黨內(nèi)的多數(shù)支持。她提出的口號(hào):“我愿為德國(guó)效力”顯得真誠(chéng)而響亮,博得了許多人的好感。

      她的權(quán)勢(shì)、德國(guó)今天的地位和她的個(gè)性分不開(kāi),這個(gè)在東德長(zhǎng)大的女性明顯缺少柔韌性和幽默感,私下被稱(chēng)為“鋼鐵女戰(zhàn)士”,她的務(wù)實(shí)幾乎有點(diǎn)過(guò)分,甚至有點(diǎn)冷酷,但是在她看來(lái),所有政策都是根據(jù)方法論進(jìn)行,一切目標(biāo)背后都有實(shí)際、詳細(xì)的方法支持。對(duì)于歐洲的未來(lái),她從來(lái)沒(méi)有遠(yuǎn)大夢(mèng)想和宏偉說(shuō)辭,但她卻真的為之擔(dān)心。2009年歐元危機(jī)開(kāi)始后,她堅(jiān)決要求執(zhí)行緊縮政策,嚴(yán)肅財(cái)政紀(jì)律,沒(méi)有任何通融,即便因此承受辱罵、諷刺和巨大壓力,結(jié)果是希臘、葡萄牙和意大利已然度過(guò)最艱難時(shí)刻。

      可是,這不意味著默克爾不懂得變通。在日本福島核電站發(fā)生核輻射災(zāi)難后,她果斷宣布德國(guó)將永遠(yuǎn)退出核能。這個(gè)決定不是一拍腦門(mén),簡(jiǎn)單容易的,之前德國(guó)核能產(chǎn)業(yè)長(zhǎng)期是政府一力扶持的。當(dāng)嚴(yán)苛的緊縮政策傷害到歐元區(qū)內(nèi)經(jīng)濟(jì)最弱的國(guó)家,同樣也傷害了德國(guó)經(jīng)濟(jì)的時(shí)候,她爽快讓步,在可以通融的地方給予通融,需要安撫的時(shí)候給予安撫,沒(méi)有半點(diǎn)猶豫和怨言。

      對(duì)領(lǐng)導(dǎo)者的分析

      看得出來(lái),我們這位“鐵娘子”默克爾是個(gè)很優(yōu)秀的領(lǐng)導(dǎo)者,連續(xù)兩年占據(jù)“世界最有權(quán)勢(shì)的女人”的榜首,可見(jiàn)其影響力之大,之深。作為德國(guó)總理,卻擁有左右歐洲的鐵娘子、德國(guó)女王、歐盟征服者、希臘債務(wù)之主等諸多頭銜。當(dāng)然,領(lǐng)導(dǎo)者并不是孤單一人,默克爾擁有自己的團(tuán)隊(duì),一個(gè)深交多年,值得信賴(lài)的咨詢(xún)輔助班底。朝著共同的目標(biāo)努力著。而他們的目標(biāo)具有想象力而又并不浮夸飄渺,這是德國(guó)很有意思的愿景:“有一天,歐洲人經(jīng)過(guò)了艱難的緊縮和結(jié)構(gòu)性改革后,繁榮降臨。通過(guò)努力,歐洲還清了債務(wù),增強(qiáng)了競(jìng)爭(zhēng)力。市場(chǎng)將會(huì)發(fā)現(xiàn),債臺(tái)高筑的美國(guó)和日本才是真正有問(wèn)題的經(jīng)濟(jì)體?!蹦峥怂烧f(shuō):“偉大的領(lǐng)導(dǎo)是一種特有的藝術(shù)形式,既需要超群的力量,有需要非凡的想象力?!眰ゴ蟮念I(lǐng)導(dǎo)者用偉大的想象力和思想激勵(lì)著他的下屬向著既定的目標(biāo)邁進(jìn)。

      在領(lǐng)導(dǎo)者作用中,領(lǐng)導(dǎo)者具有指導(dǎo)、協(xié)調(diào)和激勵(lì)的作用。比如歐因光伏問(wèn)題逼近貿(mào)易大戰(zhàn)時(shí),她會(huì)一邊悄悄地做歐盟的工作,一邊安撫中國(guó),使德國(guó)企業(yè)避免遭受中國(guó)制裁,并在化解中德貿(mào)易戰(zhàn)同時(shí),讓德國(guó)利益實(shí)現(xiàn)最大化。這種既安撫了雙方又使己方受利的協(xié)調(diào)能力,也體現(xiàn)出了默克爾作為領(lǐng)導(dǎo)者高超的個(gè)人能力。而指導(dǎo)方面,默克爾不像那些高調(diào)、富有煽動(dòng)性并喜歡操控政治氣候的政治家,默克爾的溫和姿態(tài)背后隱藏著十分精明的頭腦,她也不像撒切爾夫人那樣不懂轉(zhuǎn)彎。在福島核電站出事后,她知道核電將變得非常不受歡迎,說(shuō)服德國(guó)政府做出了放棄延長(zhǎng)德國(guó)核電站的壽命的決定。她還說(shuō)服她所領(lǐng)導(dǎo)的基民盟克服保守派的強(qiáng)烈反對(duì),支持最低工資。等等舉措,個(gè)人名望高達(dá)70%,因而她能以絕對(duì)優(yōu)勢(shì)的票選連任3屆總理,成為歐洲在任時(shí)間最長(zhǎng)的女政治家。這些種種充分證明了默克爾作為一個(gè)優(yōu)秀領(lǐng)導(dǎo)者的作用與能力。

      領(lǐng)導(dǎo)理論分析

      在領(lǐng)導(dǎo)素質(zhì)理論方面,這位經(jīng)歷過(guò)社會(huì)主義的東德人,以她的低調(diào)、樸素、謙和、平易近人等品格給國(guó)人留下了深刻印象。她以實(shí)際行動(dòng)為人們上了一堂活生生的政治課,比其他外國(guó)政要在北大、清華的演講,更具震撼力和教育意義。

      比如當(dāng)總理后拒絕搬進(jìn)總理官邸,經(jīng)常走路或騎車(chē)上班;訪問(wèn)南京期間拒絕總統(tǒng)套房,堅(jiān)持住普通商務(wù)套房;每天早起第一件事給丈夫做早餐;自己去超市采購(gòu)、做飯、烤蛋糕;樸實(shí)親民似鄰家大媽······其中在南京訪問(wèn)期間,發(fā)生了一件小插曲。在取一種燕麥面包時(shí),默克爾不小心將一片面包落到了地上,按照慣例,酒店的工作人員會(huì)幫客人撿起來(lái)?yè)Q一個(gè),而默克爾卻拒絕了服務(wù)人員,并彎身?yè)炱鸬粼诘厣系哪瞧姘?,并放進(jìn)自己的餐盤(pán)里。對(duì)德國(guó)人來(lái)說(shuō),這并不是什么特別的事,他們這個(gè)平民化女總理,平時(shí)就經(jīng)常去超市購(gòu)物,而且和其他人一樣乖乖排隊(duì),絕沒(méi)什么特權(quán)。但對(duì)中國(guó)公眾來(lái)說(shuō),默克爾的行為實(shí)在太震撼了,當(dāng)她的這些故事被媒體報(bào)道出來(lái)后,立刻在網(wǎng)上被廣為傳頌,為她喝彩,更有不少網(wǎng)民以反諷方式表達(dá)對(duì)中國(guó)官員鋪張浪費(fèi)的不滿(mǎn)。

      默克爾具備里領(lǐng)導(dǎo)者的六項(xiàng)特質(zhì):進(jìn)取心、領(lǐng)導(dǎo)愿望、誠(chéng)實(shí)與正直、自信、智慧、工作相關(guān)知識(shí)。

      她自信,對(duì)形勢(shì)判斷之準(zhǔn)確,對(duì)政策執(zhí)行之耐心,對(duì)大局掌握之穩(wěn)定,今天很少有世界級(jí)領(lǐng)導(dǎo)人能像默克爾一樣成竹在胸,很多政策,無(wú)論是內(nèi)政還是外交,似乎她從一開(kāi)始就有定奪,之后一路堅(jiān)持,不管周?chē)淖h論紛紛,最終,她鮮明地豎起“德國(guó)旗幟”,沒(méi)有人能對(duì)“德國(guó)決定”指手畫(huà)腳。

      她智慧,縱觀執(zhí)政八年,默克爾收拾了前總理施羅德留下的爛攤子,德國(guó)失業(yè)率從上任之初的11.7%降至目前的6.8%。四年來(lái),德國(guó)人平均薪酬上升了3.6%。她最大的功績(jī)無(wú)疑是成功遏制住了歐債危機(jī)。

      ······

      一個(gè)沉默寡言、埋頭苦干的家庭主婦,一個(gè)擁有超越常人的政治智慧和領(lǐng)導(dǎo)手腕的成熟政治家,從“科爾的小女孩”到“鐵娘子”,從物理學(xué)博士到德國(guó)政壇常青樹(shù),默克爾完成了生命中的一次又一次蛻變。

      總結(jié)

      領(lǐng)導(dǎo)要具有指導(dǎo)、協(xié)調(diào)和激勵(lì)作用;領(lǐng)導(dǎo)要充分發(fā)揮其影響力;領(lǐng)導(dǎo)要具備六項(xiàng)特質(zhì);領(lǐng)導(dǎo)要有獨(dú)特的領(lǐng)導(dǎo)風(fēng)格。

      作為德國(guó)總理,默克爾近來(lái)因中東難民問(wèn)題飽受爭(zhēng)議,甚至有接近半數(shù)的人不希望她繼任總理,這說(shuō)明了她的政治主張和領(lǐng)導(dǎo)方式受到了質(zhì)疑,默克爾要利用她的柔性領(lǐng)導(dǎo)術(shù),在難民與民意之間做好協(xié)調(diào)工作,力爭(zhēng)不讓數(shù)百萬(wàn)的難民成為她的絆腳石,成為德國(guó)社會(huì)的絆腳石,在民意和政治原則間盡量平衡。

      第四篇:默克爾新年講話

      Was die Bundeskanzlerin zu Neujahr sagt Im Wortlaut dokumentiert: Was Bundeskanzlerin Angela Merkel in ihrer Neujahrsansprache 2011 sagt.Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, lassen Sie mich ganz offen sein: Als ich vor einem Jahr genau hier sa? und zu Ihnen sprach, da habe ich bei aller Zuversicht durchaus auch mit gemischten Gefühlen in die Zukunft geschaut, denn unser Land steckte tief in der Finanz-und Wirtschaftskrise.Es war die schwerste Krise seit über 60 Jahren.Doch trotz aller berechtigten Sorgenund zwar nicht nur im Fu?ball.Europa steht in diesen Monaten inmitten einer gro?en Bew?hrungsprobe.Wir müssen den Euro st?rken.Dabei geht es nicht allein um unser Geld.Der Euro ist ja weit mehr als eine W?hrung.Wir Europ?erauch wenn sie manchmal sehr schwer ist.Unsere Soldatinnen und Soldaten in Afghanistan mussten in diesem Jahr den Tod von neun Kameraden verkraften.Auch wenn kein Wort von mir das Leid der Familien und Freunde der Gefallenen tats?chlich mildern kann, will ich von Herzen sagen: Ich vergesse sie nicht.Auch die k?rperlich und seelisch Verwundeten vergesse ich nicht.Ich hoffe so sehr, dass sie rasch wieder gesund werden k?nnen.Die Soldatinnen und Soldaten in Afghanistan haben mir erz?hlt, dass viele Menschen, auch ganz unbekannte, ihnen zu Weihnachten Briefe und P?ckchen geschickt haben.Sie haben mich ausdrücklich darum gebeten, Ihnen dafür zu danken.Das tue ich hiermit sehr, sehr gerne.Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, so wie wir mit Hoffnung in die Zukunft blicken, so tun das auch die Menschen in anderen Teilen der Welt.Auch sie haben Vorstellungen davon, wie sich ihr Land entwickeln soll.Damit fordern sie auch uns Deutsche heraus, nicht stehen zu bleiben.Die christlich-liberale Bundesregierung setzt deshalb alles daran, im kommenden Jahr wichtige Etappenziele zu erreichen.Das wohl wichtigste: Noch mehr Menschen sollen Arbeit bekommen k?nnen.Auch werden wir unsere Finanzen weiter in Ordnung bringen und die Steuern vereinfachen.Wir wollen den Zusammenhalt in unserem Land st?rken, gerade zwischen denen, deren Familien immer schon hier gelebt haben, und denen, die sich als Zuwanderer integrieren.Wir nehmen den Begriff von der Bildungsrepublik Deutschland ernst: So schaffen wir viele neue Studienpl?tzevon Mensch zu Mensch.Sie kann nie allein vom Staat geleistet werden.Ich danke den vielen Menschen in unserem Land, jungen wie alten, die wie selbstverst?ndlich und oft unbemerkt anderen Menschen helfen.Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, das alles ist Deutschland, unser Deutschland im 21.Jahrhundert.Das alles tr?gt zu Zusammenhalt und Wohlergehen bei.Denn Wohlergehen und Wohlstand-das hei?t nicht nur “mehr haben”, sondern auch “besser leben”.Dafür brauchen wir Sie: die Menschen, die etwas besser machen wollen, die sagen: Geht nicht, gibt's nicht, die eine Idee haben und den Mut, sie auch umzusetzen.Der Philosoph Karl Popper hat gesagt: “Die Zukunft ist weit offen.Sie h?ngt von uns ab, von uns allen.” Lassen Sie uns in diesem Sinne mit Ideen, mit Neugier, mit Leidenschaft und mit dem Blick für den N?chsten die L?sung neuer Aufgaben anpacken.Ich wünsche Ihnen und Ihren Familien für 2011 Gesundheit, Kraft, Zufriedenheit und Gottes Segen.

      第五篇:默克爾2011新年講話-中德對(duì)照版

      ?Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,親愛(ài)的公民們,lassen Sie mich ganz offen sein: Als ich vor einem Jahr genau hier sa? und zu Ihnen sprach, da habe ich bei aller Zuversicht durchaus auch mit gemischten Gefühlen in die Zukunft geschaut, denn unser Land steckte tief in der Finanz-und Wirtschaftskrise.Es war die schwerste Krise seit über 60 Jahren.Doch trotz aller berechtigten Sorgenwir sind zu unserem Glück vereint.Das vereinte Europa ist der Garant für unseren Frieden und Freiheit.Der Euro ist die Grundlage unseres

      Wohlstands.Deutschland braucht Europa und unsere gemeinsame W?hrung.Für unser eigenes Wohlergehen wie auch, um weltweit gro?e Aufgaben zu bew?ltigen.目前歐洲正面臨巨大的貨幣考驗(yàn)。我們必須強(qiáng)化歐元的實(shí)力。這不只關(guān)系到我們的貨幣,因?yàn)闅W元已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了僅僅作為貨幣的作用。幸運(yùn)的是,我們歐洲人已經(jīng)聯(lián)合起來(lái)。一個(gè)統(tǒng)一的歐洲是維護(hù)和平與自由的保障。歐元?jiǎng)t是保持我們富裕生活的基礎(chǔ)。德國(guó)需要?dú)W洲,需要我們的共同貨幣。這不但是為了我們自己的幸福和安康,也是為了迎接世界所面臨的偉大任務(wù)。

      Wir Deutsche nehmen unsere Verantwortung wahrauch wenn sie manchmal sehr

      schwer ist.Unsere Soldatinnen und Soldaten in Afghanistan mussten in diesem Jahr den Tod von neun Kameraden verkraften.Auch wenn kein Wort von mir das Leid der Familien und Freunde der Gefallenen tats?chlich mildern kann, will ich von Herzen sagen: Ich vergesse sie nicht.Auch die k?rperlich und seelisch Verwundeten vergesse ich nicht.Ich hoffe so sehr, dass sie rasch wieder gesund werden k?nnen.我們德國(guó)人愿意承擔(dān)我們應(yīng)盡的責(zé)任,盡管這個(gè)責(zé)任有時(shí)十分艱巨。今年,我們派駐阿富汗的士兵不得不面對(duì)9名戰(zhàn)友的死亡。盡管我的安慰之詞無(wú)法減輕遇難者家屬和朋友的痛苦,但是我還是要說(shuō)一句肺腑之言:我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記他們。我也不會(huì)忘記那些身體和精神受到傷害的士兵們。我衷心地希望,他們能夠盡快地痊愈。

      Die Soldatinnen und Soldaten in Afghanistan haben mir erz?hlt, dass viele Menschen, auch ganz unbekannte, ihnen zu Weihnachten Briefe und P?ckchen geschickt haben.Sie haben mich ausdrücklich darum gebeten, Ihnen dafür zu danken.Das tue ich hiermit sehr, sehr gerne.派駐阿富汗的士兵們告訴我說(shuō),圣誕期間有許多人,其中包括不少素不相識(shí)的人,給他們寄送了慰問(wèn)信和包裹。他們特意請(qǐng)求我,要對(duì)你們表示感謝。我非常非常愿意借此機(jī)會(huì)做這件事。

      Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,so wie wir mit Hoffnung in die Zukunft blicken, so tun das auch die Menschen in anderen Teilen der Welt.Auch sie haben Vorstellungen davon, wie sich ihr Land entwickeln soll.Damit fordern sie auch uns Deutsche heraus, nicht stehen zu bleiben.Die

      christlich-liberale Bundesregierung setzt deshalb alles daran, im kommenden Jahr wichtige Etappenziele zu erreichen.Das wohl wichtigste: Noch mehr Menschen sollen Arbeit bekommen k?nnen.Auch werden wir unsere Finanzen weiter in Ordnung bringen und die Steuern vereinfachen.Wir wollen unser Gesundheits-und Pflegesystem weiter verbessern, damit auch in Zukunft jeder Mensch die Gesundheitsversorgung und Pflege bekommt, die er braucht.Wir wollen den Zusammenhalt in unserem Land st?rken, gerade zwischen denen, deren Familien immer schon hier gelebt haben, und denen, die sich als Zuwanderer integrieren.正如我們懷著希望面對(duì)未來(lái)一樣,世界其他地方的人們也是如此。他們也對(duì)自己的國(guó)家如何發(fā)展充滿(mǎn)了憧憬。他們也因此向我們提出了挑戰(zhàn),所以我們不能停下腳步。明年,德國(guó)基督教聯(lián)盟黨和自民黨組建的聯(lián)邦政府將做出一切努力,實(shí)現(xiàn)我們重要的階段性目標(biāo)。其中最重要的目標(biāo)之一當(dāng)然是為更多的人創(chuàng)造就業(yè)崗位。我們還將繼續(xù)整頓我們的金融體系,簡(jiǎn)化稅收制度。我們將繼續(xù)改善我們的醫(yī)療衛(wèi)生體系和生活護(hù)理體系,以便未來(lái)讓所有需要醫(yī)療衛(wèi)生保障和生活護(hù)理的人能夠像今天這樣享受這一福利。我們將加強(qiáng)我們國(guó)家內(nèi)部的團(tuán)結(jié),加強(qiáng)本地家庭和外來(lái)移民之間的團(tuán)結(jié)。

      Wir nehmen den Begriff von der Bildungsrepublik Deutschland ernst: So schaffen wir viele neue Studienpl?tzeund wir führen Bildungsgutscheine ein für Kinder, die bisher zu oft am Rande standen.Wir gehen den Weg zur modernsten Energieversorgung der Welt, die Klima und Umwelt schont und bezahlbar ist.Wir vollenden den Wandel der Bundeswehr zu kleineren und flexiblen Streitkr?ften, indem wir die Wehrpflicht durch einen freiwilligen Wehrdienst ersetzen.Dem Zivildienst wird ein Freiwilligendienst folgen.Das alles ist ein Einschnitt, ich wei?.Aber es ist auch eine Chance für unser Land, denn wir brauchen die

      Solidarit?t von allenvon Mensch zu Mensch.Sie kann nie allein vom Staat geleistet werden.Ich danke den vielen Menschen in unserem Land, jungen wie alten, die wie selbstverst?ndlich und oft unbemerkt anderen Menschen helfen.我們將認(rèn)真對(duì)待“德國(guó)-教育共和國(guó)”這個(gè)概念。我們將創(chuàng)造許多新的大學(xué)學(xué)習(xí)位置,還要為那些迄今往往沒(méi)有機(jī)會(huì)參加各種培訓(xùn)班的兒童提供“助學(xué)券”。我們正在走上世界最現(xiàn)代化的,既能保護(hù)氣候和環(huán)境,又能讓大家支付得起的能源供給道路。我們正在通過(guò)自愿服役制取代兵役制,完成聯(lián)邦國(guó)防軍成為一支較小的,但更為靈活的部隊(duì)的轉(zhuǎn)變。兵役制替代性服務(wù)也將由自愿性服務(wù)所取代。我知道,這些都是重大的轉(zhuǎn)折。但對(duì)我們國(guó)家來(lái)說(shuō)也是一個(gè)機(jī)會(huì),因?yàn)槲覀冃枰恼枪裰g的團(tuán)結(jié),人與人之間相互幫助的精神。這種團(tuán)結(jié)一致相互幫助的氣氛是不可能僅僅通過(guò)國(guó)家一方的努力就能實(shí)現(xiàn)的。因此在此我要特別感謝我們國(guó)家許許多多的年輕人和老年人,是他們默默無(wú)聞地幫助著身邊的其他人。

      Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,das alles ist Deutschland, unser Deutschland im 21.Jahrhundert.Das alles tr?gt zu Zusammenhalt und Wohlergehen bei.Denn Wohlergehen und Wohlstanddas hei?t nicht nur ?mehr haben“, sondern auch ?besser leben“.Dafür brauchen wir Sie: die

      Menschen, die etwas besser machen wollen, die sagen: Geht nicht, gibts nicht, die eine Idee haben und den Mut, sie auch umzusetzen.所有這些都體現(xiàn)了21世紀(jì)德國(guó)的風(fēng)貌。所有這些都有助于團(tuán)結(jié)和安康。而安康富裕并不僅僅意味著更多地?fù)碛?,也包括更加美好地生活。為此我們需要你們,需要你們這些希望把工作做得更好,懂得世界上沒(méi)有什么是不可能的,有思想,有勇氣,并能夠?qū)⑾敕ǜ吨T實(shí)施的公民們。

      Der Philosoph Karl Popper hat gesagt: ?Die Zukunft ist weit offen.Sie h?ngt von uns ab, von uns allen.“ Lassen Sie uns in diesem Sinne mit Ideen, mit Neugier, mit Leidenschaft und mit dem Blick für den N?chsten die L?sung neuer Aufgaben anpacken.哲學(xué)家波普爾曾經(jīng)說(shuō)過(guò),未來(lái)不可預(yù)測(cè),它取決于我們所有人。讓我們?cè)谶@種精神下,用我們的各種思想,用我們對(duì)事物的好奇心,用我們的激情,面向未來(lái),著手解決我們?cè)谛碌囊荒昀锼媾R的各種新任務(wù)吧。

      Ich wünsche Ihnen und Ihren Familien für 2011 Gesundheit, Kraft, Zufriedenheit und Gottes Segen.“

      祝愿你們和你們的家庭在2011年健康強(qiáng)健,心滿(mǎn)意足。愿上帝賜福與你們。

      下載2015年德國(guó)總理默克爾新年講話 德漢對(duì)照word格式文檔
      下載2015年德國(guó)總理默克爾新年講話 德漢對(duì)照.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        默克爾2015新年講話 中德文對(duì)照

        Ukraine-Konflikt und Einheit Europas Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, 2014 wird als ein Jahr in Erinnerung bleiben, das anders verlaufen ist, als wir uns d......

        默克爾2009新年講話 原文

        Merkel 2009 Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,der Jahreswechsel ist die Zeit, einmal Wichtiges von Unwichtigem zu trennen. Was war Ihnen in diesem Jahr wicht......

        默克爾2015新年講話原稿

        2015新年講話原稿 "Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, 2014 wird als ein Jahr in Erinnerung bleiben, das anders verlaufen ist, als wir uns das zu Silvester vo......

        2011默克爾新年講話 原文

        ?Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, lassen Sie mich ganz offen sein: Als ich vor einem Jahr genau hier sa? und zu Ihnen sprach, da habe ich bei aller Zuver......

        2006世界杯開(kāi)幕德國(guó)總理默克爾致辭五篇

        2006世界杯開(kāi)幕德國(guó)總理默克爾致辭Welcome to Germany -- German Chancellor's Greetings to FIFA 2006德國(guó)總理默克爾 (Angela Merkel) 的問(wèn)候There are many dimensions t......

        德國(guó)總理默克爾講話中的委婉語(yǔ)應(yīng)用

        內(nèi)容摘要:德國(guó)總理默克爾講話中的委婉語(yǔ)應(yīng)用。摘 要:現(xiàn)代社會(huì),回避與掩蓋性委婉語(yǔ)的作用愈加明顯,政治日益要求對(duì)不合時(shí)宜的主題進(jìn)行粉飾。默克爾在其講話中也充分發(fā)揮了委婉語(yǔ)......

        默克爾新年致辭

        Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, 親愛(ài)的同胞們, Anfang dieses Jahres begannen die Menschen in Nordafrika und Nahost, in ihrer Region die politische Ordnung e......

        默克爾新年演講

        Angela Merkel Die Neujahrsansprache 2014 im Wortlaut BERLIN. In ihrer Neujahrsansprache appelliert Kanzlerin Angela Merkel (CDU) an das Gemeinschaftsgefühl al......