欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      習近平新年賀詞在國內(nèi)外受到一致好評

      時間:2019-05-15 08:32:49下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《習近平新年賀詞在國內(nèi)外受到一致好評》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《習近平新年賀詞在國內(nèi)外受到一致好評》。

      第一篇:習近平新年賀詞在國內(nèi)外受到一致好評

      The New Year’s speech delivered by President Xi Jinping on Sunday evening has gone viral on the internet and has won praise from observers at home and abroad with his pledges of greater efforts in boosting reform, public welfare and world stability.習近平主席在周日晚上發(fā)表的新年講話在互聯(lián)網(wǎng)上傳播開來,贏得了國內(nèi)外觀察家的一致好評,表示要加大對改革,公益和世界穩(wěn)定的努力。

      Xi’s speech, featuring traditional Chinese sayings such as, “Building a tall building begins with mounds of soil,” attracted likes in social networks as many echoed his point of taking a step-by-step approach and working hard to turn blueprints into reality.習近平的講話以“建設(shè)高層建筑從土堆開始”為中心,引起了社會各界的熱烈追捧,多次呼吁采取循序漸進的方式,努力把藍圖變?yōu)楝F(xiàn)實。

      Shortly after its release, the video of the nearly 12-minute speech spread quickly on the two major Chinese social networks-Sina Weibo and WeChat.很快,近12分鐘的演講視頻在中國兩大社交網(wǎng)站-新浪微博和微信上迅速傳播開來。

      Within the first 24 hours, the video issued by an official Weibo account of China Central Television alone scored more than 11 million views, 12,000 reposts and 44,000 likes.在24小時內(nèi),僅中央電視臺官方微博賬號發(fā)布的視頻就獲得了1100多萬觀看次數(shù),12000次轉(zhuǎn)播和44000次點贊。

      Weibo user Jiangbaoqiu Barque quoted Xi’s words, “Happiness is achieved through hard work,” when commenting on the video.微博用戶江寶秋在談到視頻時引用了習近平的話:“幸福是奮斗出來的”。

      Many WeChat users shared posts featuring nine photos that appeared on Xi’s bookshelves for the first time as Xi delivered the annual speech.許多微信用戶分享了習近平在年度演講中出現(xiàn)在書架上的9張照片。

      The photos highlight some of Xi’s great moments in the past year, including his visits to poor households and inspecting the military.這些照片突出了過去一年習近平的一些精彩時刻,包括他訪問貧困家庭和檢查軍隊的身影。

      Bill Jones, Washington bureau chief of Executive Intelligence Review, said Xi’s New Year’s message delivered “a great sense of confidence and optimism” to the Chinese people and to the world.“執(zhí)行情報評論”華盛頓分社首席執(zhí)行官比爾·瓊斯(Bill Jones)表示,習近平的新年祝詞向中國人民和世界傳遞了一種“高度的自信和樂觀”。

      “While the elimination of poverty has long been regarded as a major task for humanity… with China, that dream is now becoming a reality, and has created a tremendous amount of optimism that it can also be eliminated globally,” Jones said.瓊斯說:“長期以來,消除貧困一直被視為人類的一項重大任務(wù)......與中國一樣,這一夢想現(xiàn)在正在成為現(xiàn)實,并產(chǎn)生了巨大的樂觀,也可以在全球消除。

      Peter Frankopan, a professor of world history at Oxford University, echoed Xi’s point on valuing history and boosting peace, because “it is true that the aim for all must be to build a community who benefit from and share in a common future”.牛津大學世界歷史教授彼得·弗蘭克潘(Peter Frankopan)回應(yīng)了習近平關(guān)于重視歷史和促進和平的觀點,因為“所有人的目標都必須是建立一個共同的未來,共享共同的社會”。

      Christian Growitsch, director of the Fraunhofer Center for the Economics of Materials in Germany, said Xi addresses the most important aspects for the people of China and he speaks about climate protection and international trade, as in the Belt and Road Initiative, which is “promising for world development in 2018”.德國弗勞恩霍夫材料經(jīng)濟研究中心主任克里斯蒂安·加利奇(Christian Growitsch)表示,習近平向中國人民提出了最重要的問題,他談到氣候保護和國際貿(mào)易,就像“一帶一路”倡議一樣,為2018年的世界發(fā)展助力。

      Starry Lee Wai-king, a lawmaker chairing the House Committee of the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region, said she was moved when Xi said Hong Kong will undoubtedly have an even better future with the strong support of the motherland.She said Hong Kong will be better integrated into the country’s overall development.2017年12月31日,香港特別行政區(qū)立法會內(nèi)務(wù)委員會主席李慧貞表示,在習近平講到香港在祖國的大力支持下,無疑會有更美好的未來時,她很感動。她表示,香港將會更好地融入國家的整體發(fā)展。

      Luigi Gambardella, president of ChinaEU, a business-led international association in Brussels said China’s achievements President Xi listed in the previous year were “indeed impressive”, which have laid solid foundation for further development and increased interdependence with the outside world.“ Moreover President Xi mentioned the importance of reform...sustained reform and further opening to trade and investments are two underlying takeaways from Xi’s speech,” said Gambardella.“This is promising for 2018.We are looking forward to working together for a more open, inclusive, beautiful world with more technologies and innovation providing us an easier life." 布魯塞爾商業(yè)主導(dǎo)的國際聯(lián)盟中國歐盟主席路易吉·甘巴德拉(Luigi Gambardella)表示,中國在過去一年中所取得的成就“確實令人印象深刻”,為進一步發(fā)展和加強與外界的相互依存奠定了堅實的基礎(chǔ)。“此外,習主席提到改革的重要性,持續(xù)改革和進一步開放貿(mào)易和投資是習近平講話的兩個基本要點?!备拾偷吕f,“2018年充滿希望。我們期待著通過更多的技術(shù)和創(chuàng)新為更加開放,包容和美好的世界共同努力,為我們提供更輕松的生活?!?/p>

      第二篇:習近平新年賀詞

      我們即將迎來充滿希望的2014年。

      一元復(fù)始,萬象更新。在這里,我向全國各族人民,向香港特別行政區(qū)同胞和澳門特別行政區(qū)同胞,向臺灣同胞和海外僑胞,向世界各國和各地區(qū)的朋友們,致以新年的祝福!

      祝福老人們健康!祝福孩子們快樂!祝福每個家庭幸福安康!

      在這辭舊迎新之際,無數(shù)工人、農(nóng)民、知識分子、干部仍然堅守在工作崗位,不少同胞依然奔波在世界各地為祖國辛勤工作,許多人民解放軍和武警官兵、公安干警正在履行光榮使命。

      他們有的遠離祖國、遠離親人,有的不能同家人團聚。

      我代表祖國和人民,向他們致以誠摯的問候,祝他們平安順利!

      2013年,對我們國家和人民來說是很不平凡的一年。我們共同戰(zhàn)勝了各種困難和挑戰(zhàn),取得了新的顯著成就。

      成績來之不易,凝聚了大家的心血和汗水。我向大家表示衷心的感謝!

      2013年,我們對全面深化改革作出總體部署,共同描繪了未來發(fā)展的宏偉藍圖。2014年,我們將在改革的道路上邁出新的步伐。

      我們推進改革的根本目的,是要讓國家變得更加富強、讓社會變得更加公平正義、讓人民生活變得更加美好。

      改革是需要我們共同為之奮斗的偉大事業(yè),需要付出艱辛的努力。

      一分耕耘,一分收獲。在改革開放的偉大實踐中,我們已經(jīng)創(chuàng)造了無數(shù)輝煌。我堅信,中國人民必將創(chuàng)造出新的輝煌。

      宇宙浩瀚,星漢燦爛。

      70多億人共同生活在我們這個星球上,應(yīng)該守望相助、同舟共濟、共同發(fā)展。中國人民追尋實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢,也祝愿各國人民能夠?qū)崿F(xiàn)自己的夢想。

      我真誠希望,世界各國人民在實現(xiàn)各自夢想的過程中相互理解、相互幫助,努力把我們賴以生存的地球建設(shè)成為共同的美好家園。

      生活總是充滿希望的,成功總是屬于積極進取、不懈追求的人們。

      我們在前進的道路上,還會遇到各種風險和挑戰(zhàn)。讓老百姓過上更加幸福的生活,還有大量工作要做。

      我們要謙虛謹慎、艱苦奮斗,共同譜寫偉大祖國發(fā)展的時代新篇章。謝謝大家。

      第三篇:老教師率先垂范 評估領(lǐng)導(dǎo)一致好評

      老教師率先垂范

      評估領(lǐng)導(dǎo)一致好評

      ——青年路小學老教師閃耀“新課堂”展評

      12月26日,在參加“新課堂”展評的活動中,臨沂青年路小學的全體教干教師人人一節(jié)優(yōu)質(zhì)課,出色地完成了本次活動。尤其是幾位年齡較大的老教師率先垂范,每個人都認真準備、積極參與,向蒞臨的評估領(lǐng)導(dǎo)和全校年輕教師詮釋了老教師的責任。得到了評估人員的一致好評。

      在青年路小學,有幾位年齡在五十歲以上的老教師,諸如:五十四歲的董梅老師、李桂珍老師、張雪梅老師,還有鄭建霞校長和湯鳳龍校長。他們的年齡雖然較大,但是為教育事業(yè)奉獻的精神一直沒有減。在日常的教育教學工作中,他們?nèi)匀痪ぞI(yè)業(yè),認真?zhèn)湔n上課,出色的完成教學任務(wù),獲得優(yōu)異的教學成績。在現(xiàn)代化的電子白板面前,他們自學期始就認真學習電子白板的使用,讓自己的課堂教學更富科技色彩、更生動、更高效。

      本次蘭山區(qū)“新課堂”展評活動,是區(qū)教研室對全區(qū)教師課堂教學、案材記錄的一次全面評估,也著重考查了教師應(yīng)用多媒體教學設(shè)備進行課堂教學的情況。面對本次課堂展評活動,老教師們本來可以不參加,但他們沒有因年齡而推脫,而是積極主動申請參加展評活動,將他們深厚的教學功底和熟練的白板操作技巧展現(xiàn)在評估人員的眼前。使所有評估人員眼前一亮,交口稱贊。課后,各位老教師的備課、聽課記錄、作業(yè)批改也得到了評估人員的充分肯定?;顒悠陂g,區(qū)教研室顧中誠主任和蘭山小學徐明庭校長也來到學校視察活動開展情況,對各位老教師和鄭校長、湯校長積極參加講課活動也十分感動并大加贊揚。

      本次“新課堂”展評活動雖然結(jié)束了,但老教師們愛崗敬業(yè)和對課堂教學精益求精的精神值得我們每位青年教師認真學習。

      第四篇:習近平2014新年賀詞

      新華社北京12月31日電 新年前夕,國家主席習近平通過中國國際廣播電臺、中央人民廣播電臺、中央電視臺,發(fā)表了二0一四年新年賀詞。全文如下:

      我們即將迎來充滿希望的2014年。

      一元復(fù)始,萬象更新。在這里,我向全國各族人民,向香港特別行政區(qū)同胞和澳門特別行政區(qū)同胞,向臺灣同胞和海外僑胞,向世界各國和各地區(qū)的朋友們,致以新年的祝福!

      祝福老人們健康!祝福孩子們快樂!祝福每個家庭幸福安康!

      在這辭舊迎新之際,無數(shù)工人、農(nóng)民、知識分子、干部仍然堅守在工作崗位,不少同胞依然奔波在世界各地為祖國辛勤工作,許多人民解放軍和武警官兵、公安干警正在履行光榮使命。

      他們有的遠離祖國、遠離親人,有的不能同家人團聚。

      我代表祖國和人民,向他們致以誠摯的問候,祝他們平安順利!

      2013年,對我們國家和人民來說是很不平凡的一年。我們共同戰(zhàn)勝了各種困難和挑戰(zhàn),取得了新的顯著成就。

      成績來之不易,凝聚了大家的心血和汗水。我向大家表示衷心的感謝!

      2013年,我們對全面深化改革作出總體部署,共同描繪了未來發(fā)展的宏偉藍圖。

      2014年,我們將在改革的道路上邁出新的步伐。

      我們推進改革的根本目的,是要讓國家變得更加富強、讓社會變得更加公平正義、讓人民生活得更加美好。

      改革是需要我們共同為之奮斗的偉大事業(yè),需要付出艱辛的努力。

      一分耕耘,一分收獲。在改革開放的偉大實踐中,我們已經(jīng)創(chuàng)造了無數(shù)輝煌。我堅信,中國人民必將創(chuàng)造出新的輝煌。

      宇宙浩瀚,星漢燦爛。

      70多億人共同生活在我們這個星球上,應(yīng)該守望相助、同舟共濟、共同發(fā)展。

      中國人民追尋實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢,也祝愿各國人民能夠?qū)崿F(xiàn)自己的夢想。

      我真誠希望,世界各國人民在實現(xiàn)各自夢想的過程中相互理解、相互幫助,努力把我們賴以生存的地球建設(shè)成為共同的美好家園。

      生活總是充滿希望的,成功總是屬于積極進取、不懈追求的人們。

      我們在前進的道路上,還會遇到各種風險和挑戰(zhàn)。讓老百姓過上更加幸福的生活,還有大量工作要做。我們要謙虛謹慎、艱苦奮斗,共同譜寫偉大祖國發(fā)展的時代新篇章。

      謝謝大家。(完)高波:用最簡單的華語打動世界

      2013年12月31日21:09新浪文化 我有話說(359人參與)

      用最簡單的華語打動世界

      中國社科院中國廉政研究中心副秘書長高波

      2013年的最后一天,中國國家領(lǐng)導(dǎo)人在北京發(fā)出新年賀詞。在這個高光時刻,“***”展示出令人耳目一新的“話風”:

      --凝練句式,深廣意涵。

      我們注意到,這次新年賀詞沒有夸張的鋪排,沒有華麗的辭藻,平實直白,言簡意賅,深入淺出。滿篇短小精悍的句子,很口語、很親和、很放松、很順耳,但卻并不影響其高遠立意的傳遞、豐富內(nèi)涵的表達。其實,這樣的方式更適合也更容易被翻譯成準確對位的外語,也更容易被各國“老外”理解和接納。用最簡單的大實話來講中國故事、傳中國聲音,可以如此純粹!

      --宏大敘事,精微落點。

      從國內(nèi)到海外,從中國到世界,從歷史到現(xiàn)實,從宇宙到地球,從成績到困難,從夢想到挑戰(zhàn)……新年

      賀詞可以說是站的很高、望的很遠、想的很深。然而,在宏大敘事“高屋建瓴”的同時,我們聽到的是對老人、孩子的親切祝福,是對奔波在世界各地同胞的溫暖致意,是讓老百姓過上更加幸福生活的切切叮嚀……所有的傳情達意,落點很“小微”、很親民、很實在、很家常。黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人的每次出鏡,都應(yīng)當這樣

      “接地氣”!

      --天下胸襟,家國情懷。

      新年賀詞700余言,既有中國夢,也有世界夢、各國夢;不止于獨善己身,更期盼兼濟天下。此時此

      刻,向世界各國和各地區(qū)的朋友們致以新年祝福,向世界平靜宣示實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢,也真

      誠祝愿各國人民能夠?qū)崿F(xiàn)自己的夢想,很給力、很到位、很有型、很壓臺,順順當當?shù)貍鬟f出為世界和平

      和繁榮發(fā)展貢獻中國正能量的最強音!

      這個夜晚,這個地球村都在傾聽--這個簡單而溫暖的聲音打動世界。

      President Xi confident of

      New Year reforms

      (Xinhua)20:31, December 31, 2013

      Email|Print|Comments

      reddittwitterfacebookSina Microblog

      esident Xi Jinping delivers his New Year message via state broadcasters in Beijing, capital of China, Dec.31, 2013.(Xinhua/Lan H

      BEIJING, Dec.31--President Xi Jinping expressed his confidence in China's reform and

      extended good wishes to all Chinese in his New Year address Tuesday.“In 2013, we made an overall arrangement on comprehensively deepening reform,drawing a grand blueprint for the country's future development,” Xi said in the address

      via state broadcasters.“In 2014, we will make new strides along the path of reform.”

      The fundamental purpose of the reform is to make the country rich and strong, the society fair and just and people's lives better, he said.Addressing domestic and overseas audiences, Xi called on the people to fight hard together for this great cause.“We have numerous glories in the name of the great cause of reform and opening-up.I firmly believe that new glories are awaiting the Chinese people,” he said.“We welcome a 2014 that is full of hope,” Xi said, extending his New Year greetings to compatriots in Hong Kong and Macao, compatriots from Taiwan, overseas Chinese and friends from various countries and regions across the world.Xi wished the elderly health, children happiness and every family felicity and safety.According to Xi, numerous workers, farmers, intellectuals and cadres are still serving at their posts;many compatriots around the world are still diligently working for their motherland;many People's Liberation Army and Armed Police soldiers and officers as well as police are performing their glorious duties.“Some of them are far from the motherland and their relatives, and some can't reunite with their families,” said Xi.“On behalf of the homeland and its people, I bid the sincerest greetings to them and wished them peace and safety.”

      Xi said that 2013 was a very unusual year for the country and the people as the Chinese people jointly overcame various difficulties and challenges and won prominent achievements.“These precious achievements contained people's sweat and blood, and I thank you from the bottom of my heart,” Xi said.Xi said that more than 7 billion people live together on the planet, and they should help each other and work together to weather hardships and seek common development.Xi said that the Chinese people are pursuing the Chinese dream to realize the nation's great rejuvenation, and expressed his hope that people from various countries could realize their dreams too.“I sincerely hope that people from all countries, while striving for their own dreams, can understand and help each other, and make efforts to build our Earth into a wonderful homest,” Xi said.“Life is always full of hope, and success always belongs to people who strive hard and never give up,” he said.Noting various risks and challenges ahead, Xi admitted that “a huge amount of work” need to be done in order to ensure a better life for the people.“Let's be modest and discreet, and work hard to jointly compose a new chapter for the development of our great motherland,” Xi said.(Editor:

      第五篇:2017年習近平新年賀詞

      同志們,朋友們,女士們,先生們:

      2016年即將過去,新年的鐘聲即將敲響。在這辭舊迎新的美好時刻,我向全國各族人民,向香港特別行政區(qū)同胞、澳門特別行政區(qū)同胞,向臺灣同胞和海外僑胞,向世界各國各地區(qū)的朋友們,致以新年的祝福!

      2016年,對中國人民來說,是非凡的一年,也是難忘的一年,“十三五”實現(xiàn)了開門紅。我們積極踐行新發(fā)展理念,加快全面建成小康社會進程,推動我國經(jīng)濟增長繼續(xù)走在世界前列。我們積極推進全面深化改革,供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革邁出重要步伐,國防和軍隊改革取得重大突破,各領(lǐng)域具有四梁八柱性質(zhì)的改革主體框架已經(jīng)基本確立。我們積極推進全面依法治國,深化司法體制改革,全力促進司法公正、維護社會公平正義。我們積極推進全面從嚴治黨,堅定不移“打虎拍蠅”,繼續(xù)純凈政治生態(tài),黨風、政風、Comrades, friends, ladies and gentlemen,The year of 2016 is coming to an end, and the bell of the New Year is going to ring.At this happy moment of ringing out the old year and ringing in the new, I would like to extend my New Year wishes to people from all ethnic groups across China, to our compatriots from Hong Kong and Macao Special

      Administrative Regions, to our compatriots from Taiwan region and overseas, and to friends from all countries and regions across the world.For the Chinese people, the year of 2016 is not only outstanding but also unforgettable.We made a good start of the 13th 5-year National Development Period which spans from 2016 to 2020.We actively carried out the new development concept, accelerated the process of building a moderately prosperous society in an all-round way, maintained our economic growth ranking the first in the world.We vigorously pushed forward the comprehensive deepening of reform, made important steps in terms of supply-side structural reform, achieved remarkable breakthroughs in the reform of national defense and the military, and the main frame of reform in all fields with “multiple pillars” has been established.We actively promoted the building of a law-based governance of the country, deepened the reform on the judicial system, enhanced judicial justice in an all-round way, and maintained social fairness and justice.We vigorously pushed forward the exercise of our Party's strict governance in every respect, unswervingly cracked down on both “tigers” and “flies”, in a bid to purify our political ecosystem, and continue to improve our Party and our government's working style, as well 社會風氣繼續(xù)好轉(zhuǎn)。2016年,“中國天眼”落成啟用,“悟空”號已在軌運行一年,“墨子號”飛向太空,神舟十一號和天宮二號遨游星漢,中國奧運健兒勇創(chuàng)佳績,中國女排時隔12年再次登上奧運會最高領(lǐng)獎臺……還有,通過改革,農(nóng)村轉(zhuǎn)移人口市民化更便利了,許多貧困地區(qū)孩子們上學條件改善了,老百姓異地辦理身份證不用來回奔波了,一些長期無戶口的人可以登記戶口了,很多群眾有了自己的家庭醫(yī)生,每條河流要有“河長”了……這一切,讓我們感到欣慰。

      2016年,在美麗的西子湖畔,我們舉辦了二十國集團領(lǐng)導(dǎo)人第十一次峰會,向世界貢獻了中國智慧、中國方案,也向世界展示了美輪美奐的中國印象、中國風采?!耙粠б宦贰苯ㄔO(shè)快速推進,亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行正式開張。我們堅持和平發(fā)展,堅

      as our social conduct.In the year of 2016, the Chinese “sky-eye” single-aperture spherical telescope came into use officially, the “WuKong” dark matter detection satellite was under operation in the orbit for a year, the “Mozi” quantum satellite was launched into space, the Shenzhou-11 manned spaceship and the Tiangong-2 space lab traveled through the Galaxy, the Chinese Olympians made outstanding achievements, including the Chinese Women's Volleyball team's becoming the Olympic champion again, which is 12 years after they won the title.Furthermore, our reform measures have made it a little easier for rural migrant workers to settle down in urban areas, and the condition for many children from impoverished areas to receive education has also improved, people don't need to shuttle back and forth between different places when they apply for an identity card in non-native places, some people without permanent household residence for a long time can finally get access to social welfare, many people even have got their own family doctors, and “river chiefs” will be appointed across China for better protection of water resources against pollution in the country.All those efforts make us feel a sense of achievement.In the year of 2016, near the beautiful West Lake in Hangzhou city, we held the 11th G20 Leaders' Summit, we shared our thoughts with world leaders and proposed our ideas, and also presented to the world the magnificent, impressive and elegant image of China.The projects under “One Belt and One Road” Initiative was also pushed forward, and the Asian Infrastructure Investment Bank officially started operation.We have adhered to the peaceful development while resolutely safeguarding the territorial sovereignty and maritime rights and interests of 決捍衛(wèi)領(lǐng)土主權(quán)和海洋權(quán)益。誰要在這個問題上做文章,中國人民決不答應(yīng)!

      這一年,多地發(fā)生的自然災(zāi)害和安全事故,給人民生命財產(chǎn)和生產(chǎn)生活造成嚴重損失,我們深感痛惜。中國維和部隊的幾名同志壯烈犧牲,為世界和平獻出了寶貴生命,我們懷念他們,要把他們的親人照顧好。

      2016年,我們隆重慶祝了中國共產(chǎn)黨成立95周年、紀念了中國工農(nóng)紅軍長征勝利80周年,我們要牢記為中國人民和中華民族作出貢獻的前輩們,不忘初心、繼續(xù)前進。

      同志們,朋友們,女士們,先生們:

      “新故相推,日生不滯?!奔磳⒌絹淼?017年,中國共產(chǎn)黨將召開第十九次全國代表大會,全面建成小康社會、全面深化改革、全面依法治國、全面從嚴治黨要繼續(xù)發(fā)力。天上不會掉餡餅,努力

      China.We will never tolerate any act that undermines our territorial sovereignty and maritime rights.In the year of 2016, natural disasters and industrial accidents took place in many places across China, bringing severe losses on people's life and property, as well as production.We deeply regret those mishaps.On the international front, a few comrades from China's peacekeeping troops have sacrificed their lives while serving their duty to safeguard world peace, we mourn the loss of these soldiers and will repay high tribute to them by taking a good care of their loved ones.In the year of 2016, we held grand ceremonies to mark a series of important anniversaries including the 95th founding anniversary of the Communist Party of China, and the 80th anniversary of the triumph of the Long March by the Red Army of Chinese workers and peasants.We will always cherish the memory of the forefathers who have made great contributions to the Chinese people and the Chinese nation.We will remain committed to our mission, and continue to forge ahead.Comrades, friends, ladies and gentlemen,An ancient saying goes, “the world moves on in a never-ending process of the new replacing the old.” In the upcoming year of 2017, the Communist Party of China will convene its 19th national congress, an occasion to renew our commitment to the comprehensive building of a moderately prosperous society in all respects, to the comprehensive deepening of reforms, to the comprehensive advancement of rule of law, and to the 奮斗才能夢想成真。小康路上一個都不能掉隊!一年來,又有1000多萬貧困人口實現(xiàn)了脫貧,奮戰(zhàn)在脫貧攻堅一線的同志們辛苦了,我向同志們致敬。新年之際,我最牽掛的還是困難群眾,他們吃得怎么樣、住得怎么樣,能不能過好新年、過好春節(jié)。我也了解,部分群眾在就業(yè)、子女教育、就醫(yī)、住房等方面還面臨一些困難,不斷解決好這些問題是黨和政府義不容辭的責任。全黨全社會要繼續(xù)關(guān)心和幫助貧困人口和有困難的群眾,讓改革發(fā)展成果惠及更多群眾,讓人民生活更加幸福美滿。

      上下同欲者勝。只要我們13億多人民和衷共濟,只要我們黨永遠同人民站在一起,大家擼起袖子加油干,我們就一定能夠走好我們這一代人的長征路。

      同志們,朋友們,女士們,先生們:

      comprehensive exercising of self-governance of the party.No fruit will be reaped without hard work.We will be rewarded with achievements only after tireless endeavors.We will make sure that no one is left behind on our way to prosperity.Over the past year, 10 million more people across the country have been lifted out of poverty.I would like to pay high tribute and express appreciation to the comrades who have worked tremendously in grass root units in fighting poverty.As we greet the New Year, there is one thing that remains most dearly attached to my heart.That is those fellow citizens who still live in hardship.I'm seriously concerned and wonder how their food supply and accommodation are being maintained, how they are celebrating the New Year and the Spring Festival.I'm aware that some folks are faced with difficulties in employment, children's education, medical care and housing.To ceaselessly solve those problems remain an unshirkable responsibility for the party and the government.The whole party and the whole society should show continued care and offer help to those fellow citizens living in poverty.We will enable more people to enjoy the fruit of our reforms, and ultimately let all the people in this country live in happiness.As one saying goes, “success comes to those who share in one purpose”.So long as the 1.3 billion people pull together in forging ahead, the party stands identified with the people, and the nation remains mobilized for brand new endeavors, we will surely accomplish the Long March of our generation.Comrades, friends, ladies and gentlemen, 中國人歷來主張“世界大同,天下一家”。中國人民不僅希望自己過得好,也希望各國人民過得好。當前,戰(zhàn)亂和貧困依然困擾著部分國家和地區(qū),疾病和災(zāi)害也時時侵襲著眾多的人們。我真誠希望,國際社會攜起手來,秉持人類命運共同體的理念,把我們這個星球建設(shè)得更加和平、更加繁榮。

      讓我們滿懷信心和期待,一起迎接新年的鐘聲!

      謝謝大家。

      The Chinese people have always believed that the world is a commonwealth.We Chinese not only aspire for good living for ourselves, but also hope people in other parts of the world lead a descent life.At present, people in certain countries and regions are still troubled in wars and turbulence;many are suffering from diseases and disasters.We sincerely hope the international community will make concerted effort, work in the belief that mankind shares the same fate as a community, and build our planet into a more peaceful and prosperous place to live in.May the chime of the New Year consolidate our confidence and re-ignite our aspiration for an even better tomorrow!

      Thank you.(Source: CRI)

      下載習近平新年賀詞在國內(nèi)外受到一致好評word格式文檔
      下載習近平新年賀詞在國內(nèi)外受到一致好評.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔相關(guān)法律責任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        我縣創(chuàng)業(yè)大賽指導(dǎo)班受到學員好評

        我縣創(chuàng)業(yè)大賽指導(dǎo)班受到學員好評 【記者現(xiàn)場】我縣為期十天的創(chuàng)業(yè)大賽指導(dǎo)班,今天已接近尾聲,學員們在這次學習中學得了哪些技能,對他們參加即將舉行的創(chuàng)業(yè)大賽有哪些實際指導(dǎo)......

        習近平2017新年賀詞振奮人心

        習總書記2017新年賀詞振奮人心 方楊小學 曾翠霞 時間真快,一年又到尾聲。2016年的最后一天,總書記發(fā)表了2017年新年賀詞,向全國人民送去新年祝福。辭舊迎新,1300多字的賀詞不......

        習近平主席2018年新年賀詞

        為普通人的奮斗點贊——品讀習近平主席2018年新年賀詞之二 辛識平“我為中國人民迸發(fā)出來的創(chuàng)造偉力喝彩!”在2018年新年賀詞中,習近平主席回顧我國重大發(fā)展成就,為辛勤耕耘的人民點贊......

        習近平發(fā)表2014年新年賀詞

        習近平發(fā)表2014年新年賀詞新華網(wǎng)北京12月31日電 新年前夕,國家主席習近平通過中國國際廣播電臺、中央人民廣播電臺、中央電視臺,發(fā)表了二0一四年新年賀詞。全文如下: 我們即將......

        2018年習近平總書記新年賀詞

        《2018年習近平總書記新年賀詞》 大家好!時光飛逝,轉(zhuǎn)眼我們將迎來2018年。在這里,我向全國各族人民,向香港特別行政區(qū)同胞、澳門特別行政區(qū)同胞、臺灣同胞和海外僑胞致以新年的......

        習近平二0一四年新年賀詞

        習近平二0一四年新年賀詞 新華社北京12月31日電 新年前夕,國家主席習近平通過中國國際廣播電臺、中央人民廣播電臺、中央電視臺,發(fā)表了二0一四年新年賀詞。全文如下: 我們即將......

        我縣高考工作得到省市縣領(lǐng)導(dǎo)一致好評

        我縣高考工作得到省市縣領(lǐng)導(dǎo)一致好評 6月9日上午11:00,隨著最后一場考試結(jié)束鈴聲的響起,考生陸續(xù)走出考場,一路歡聲笑語。至此,我縣2011年高考畫上了圓滿句號。 今年高考我縣設(shè)2......

        江南法院工作報告受人大代表一致好評(本站推薦)

        江南法院工作報告受人大代表一致好評 2月11日,在南寧市江南區(qū)第十三屆人民代表大會第二次會上,江南法院黨組書記、院長張大義所作的江南區(qū)法院2011年度工作報告獲參會人大代表......