欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      薩科齊的奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式表態(tài)風(fēng)波.

      時(shí)間:2019-05-15 08:30:04下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《薩科齊的奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式表態(tài)風(fēng)波.》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《薩科齊的奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式表態(tài)風(fēng)波.》。

      第一篇:薩科齊的奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式表態(tài)風(fēng)波.

      薩科齊的奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式表態(tài)**

      日本洞爺湖G8峰會(huì)的最后一天,法國(guó)總統(tǒng)薩科齊在與中國(guó)國(guó)家主席胡錦濤會(huì)晤時(shí),正式宣布了“將以法國(guó)總統(tǒng)和歐盟理事會(huì)輪值主席的身份出席北京奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式”的決定。這個(gè)決定不算意外——數(shù)天前,法國(guó)《世界報(bào)》便透出口風(fēng),薩科齊將會(huì)擇時(shí)在G8峰會(huì)上正式宣布將參加北京奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式的決定。

      從去年11月薩科齊首次訪華“滿載而歸”至今,中法關(guān)系短短數(shù)月已走過(guò)了胡錦濤主席所概括的“金秋蜜月”,到目前“不應(yīng)有的困難局面”。以4月7日奧運(yùn)火炬?zhèn)鬟f于巴黎遇阻為轉(zhuǎn)折,抵制家樂(lè)福、抵制赴法旅游等后續(xù)事件將中法關(guān)系一步步拖向深潭。

      從3月以來(lái),就是否參加北京奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式問(wèn)題,薩科齊表示,“我沒(méi)有關(guān)閉進(jìn)行任何選擇的大門,但是我想,保留對(duì)形勢(shì)具體發(fā)展的回應(yīng)應(yīng)該是更為謹(jǐn)慎的做法。我希望(中國(guó)政府和**的)對(duì)話開(kāi)始,我將就中國(guó)政府的回應(yīng)來(lái)決定我的態(tài)度。”在3月26日訪問(wèn)英國(guó)前一天,薩科齊對(duì)外界的這一表示似乎是要給英國(guó)首相布朗在西藏問(wèn)題上制造壓力,不過(guò)布朗在兩人會(huì)晤后的聯(lián)合記者會(huì)上明確表態(tài),“英國(guó)不會(huì)抵制北京奧運(yùn)開(kāi)幕式”、“英國(guó)將參加北京奧運(yùn)會(huì)的各種儀式”。

      不久,薩科齊為自己出席北京奧運(yùn)開(kāi)幕式開(kāi)出了三個(gè)條件,使他成為了世界上首個(gè)暗示可能抵制參加北京奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式的國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人。

      奧運(yùn)火炬?zhèn)鬟f巴黎遇阻之后,中國(guó)國(guó)內(nèi)掀起對(duì)法國(guó)的聲討浪潮,并引發(fā)大規(guī)模的抵制家樂(lè)福事件。中法關(guān)系急轉(zhuǎn)直下。在此期間,薩科齊并非沒(méi)有做出修補(bǔ)的努力。4月21日,薩科齊派遣前總理拉法蘭和參議長(zhǎng)蓬斯萊以總統(tǒng)特使身份來(lái)華傳達(dá)善意,并托后者轉(zhuǎn)交寫給在巴黎奧運(yùn)火炬?zhèn)鬟f中受到襲擊的殘疾運(yùn)動(dòng)員金晶的親筆信函。中國(guó)政府也派出前駐法國(guó)大使趙進(jìn)軍作為胡錦濤主席的特別代表訪法,以作為在當(dāng)時(shí)形勢(shì)下中方采取的一次重要外交行動(dòng)。中法關(guān)系出現(xiàn)轉(zhuǎn)機(jī)。

      但薩科齊并未抓住這一機(jī)會(huì)適時(shí)地宣布將會(huì)來(lái)北京參加奧運(yùn)開(kāi)幕式,而是繼續(xù)表態(tài)模糊。法國(guó)駐華大使蘇和在4月22日召集的一次中國(guó)媒體記者會(huì)上,轉(zhuǎn)述薩科齊對(duì)是否來(lái)參加北京奧運(yùn)會(huì)的回應(yīng)為,“什么可能性都有,到時(shí)候會(huì)根據(jù)情形的發(fā)展,做出最后決定”。蘇和稱薩的這一表態(tài)其實(shí)是“一種積極的態(tài)度”。因?yàn)樵诜▏?guó),很多人要求薩科齊很快表態(tài),要求他公開(kāi)宣布不去。而西方的某些領(lǐng)導(dǎo)人已經(jīng)宣布不去,在這種情況下,“薩科齊說(shuō),我去不去都有可能,到時(shí)候根據(jù)情況決定”,在蘇和看來(lái),已是積極的表態(tài)。

      不過(guò),中國(guó)民眾并不如此看問(wèn)題。薩科齊“見(jiàn)機(jī)行事”的做法只是更加引起中國(guó)民眾的不滿。6月30日,薩科齊在接受法國(guó)電視2臺(tái)采訪時(shí),又不合時(shí)宜地拋出威脅性言論“中國(guó)政府和**談得好,我就考慮去北京參加奧運(yùn)會(huì)”。再次挑動(dòng)了中國(guó)民眾的憤怒情緒,在新浪網(wǎng)隨后進(jìn)行的網(wǎng)上調(diào)查中,88%的中國(guó)網(wǎng)民表示不歡迎薩科齊出席北京奧運(yùn)開(kāi)幕式。

      薩科齊在北京奧運(yùn)問(wèn)題上立場(chǎng)搖擺、借題發(fā)揮的原因,可以理解為,他既想借奧運(yùn)吸引全球目光關(guān)注的契機(jī),向中國(guó)政府施壓以令其在西藏和人權(quán)問(wèn)題上出現(xiàn)變化,從而展現(xiàn)法國(guó)在世界事務(wù)中的政策力;又想迎合國(guó)內(nèi)人權(quán)組織的呼聲,希望能通過(guò)在奧運(yùn)問(wèn)題上的加分來(lái)遏制其國(guó)內(nèi)改革失勢(shì)所帶來(lái)的民意下滑。

      不過(guò),薩科齊可能沒(méi)有預(yù)想到的是,雖然他已做出了來(lái)北京參加奧運(yùn)開(kāi)幕式的表態(tài),但無(wú)論是在法國(guó)國(guó)內(nèi),還是在中國(guó),他都注定成為輸家。

      “無(wú)國(guó)界記者組織”秘書長(zhǎng)羅伯特·梅納爾在得知他宣布將參加北京奧運(yùn)開(kāi)幕式后,援引法國(guó)諺語(yǔ)譏諷薩科齊目前在法國(guó)國(guó)內(nèi)的處境:“不僅是吞下一條蛇,甚至是吞下十條蛇。”而在中國(guó),即使薩科齊兌現(xiàn)出席奧運(yùn)開(kāi)幕式的承諾,也將遭遇中國(guó)民眾的冷遇而處境尷尬。

      民主社會(huì)下,反對(duì)黨及人權(quán)組織的施壓是完全可被料想和理解的正?,F(xiàn)象,薩科齊位居總統(tǒng)之位不僅代表其所屬政黨,也是法國(guó)國(guó)家的代表,需要的是更負(fù)責(zé)的態(tài)度、更長(zhǎng)遠(yuǎn)的視野和更穩(wěn)健的戰(zhàn)略。

      薩科齊的中國(guó)戰(zhàn)略似乎更多地把中國(guó)定位為一個(gè)“市場(chǎng)”,因而難免短視。其實(shí)對(duì)于仍繞不開(kāi)多邊主義訴求的法國(guó)而言,中國(guó)更應(yīng)該是解決全球問(wèn)題的合作伙伴,法國(guó)需要中國(guó)在伊朗核問(wèn)題、地區(qū)穩(wěn)定等事務(wù)上發(fā)揮作用,法國(guó)也需要中國(guó)在氣候變化議題上有所作為,而所有這些,都需要贏得中國(guó)對(duì)法國(guó)的信任和尊重。

      更重要的是,薩科齊需要界定法國(guó)利益的歸屬點(diǎn)、堅(jiān)守一個(gè)目標(biāo)明確的執(zhí)政理念,而不是周旋于應(yīng)付反對(duì)黨的改革異議,以及人權(quán)和商業(yè)團(tuán)體的游說(shuō)壓力中。

      第二篇:薩科齊就職演講

      薩科齊就職演講

      Allocution de M.Nicolas SARKOZY, Président de la République, à l'occasion de la cérémonie d'installation

      Mesdames et Messieurs,En ce jour où je prends officiellement mes fonctions de Président de la République fran?aise, je pense à la France, ce vieux pays qui a traversé tant d'épreuves et qui s'est toujours relevé, qui a toujours parlé pour tous les hommes et que j'ai désormais la lourde tache de représenter aux yeux du monde.Je pense à tous les Présidents de la Ve République qui m'ont précédé.Je pense au Général De Gaulle qui sauva deux fois la République, qui rendit à la France sa souveraineté et à l'Etat sa dignité et son autorité.Je pense à Georges Pompidou et à Valéry Giscard d'Estaing qui, chacun à leur manière, firent tant pour que la France entrat de plain-pied dans la modernité.Je pense à Fran?ois Mitterrand, qui sut préserver les institutions et incarner l'alternance politique à un moment où elle devenait nécessaire pour que la République soit à tous les Fran?ais.Je pense à Jacques Chirac, qui pendant douze ans a ?uvré pour la paix et fait rayonner dans le monde les valeurs universelles de la France.Je pense au r?le qui a été le sien pour faire prendre conscience à tous les hommes de l'imminence du désastre écologique et de la responsabilité de chacun d'entre eux envers les générations à venir.Mais en cet instant si solennel, ma pensée va d'abord au peuple fran?ais qui est un grand peuple, qui a une grande histoire et qui s'est levé pour dire sa foi en la démocratie, pour dire qu'il ne voulait plus subir.Je pense au peuple fran?ais qui a toujours su surmonter les épreuves avec courage et trouver en lui la force de transformer le monde.Je pense avec émotion à cette attente, à cette espérance, à ce besoin de croire à un avenir meilleur qui se sont exprimés si fortement durant la campagne qui vient de s'achever.Je pense avec gravité au mandat que le peuple fran?ais m'a confié et à cette exigence si forte qu'il porte en lui et que je n'ai pas le droit de décevoir.1

      Exigence de rassembler les Fran?ais parce que la France n'est forte que lorsqu'elle est unie et qu'aujourd'hui elle a besoin d'être forte pour relever les défis auxquels elle est confrontée.Exigence de respecter la parole donnée et de tenir les engagements parce que

      jamais la confiance n'a été aussi ébranlée, aussi fragile.Exigence morale parce que jamais la crise des valeurs n'a été aussi profonde, parce que jamais le besoin de retrouver des repères n'a été aussi fort.Exigence de réhabiliter les valeurs du travail, de l'effort, du mérite, du respect, parce que ces valeurs sont le fondement de la dignité de la personne humaine et la condition du progrès social.Exigence de tolérance et d'ouverture parce que jamais l'intolérance et le sectarisme n'ont été aussi destructeurs, parce que jamais il n'a été aussi nécessaire que toutes les femmes et tous les hommes de bonne volonté mettent en commun leurs talents, leurs intelligences, leurs idées pour imaginer l'avenir.Exigence de changement parce que jamais l'immobilisme n'a été aussi dangereux pour la France que dans ce monde en pleine mutation où chacun s'efforce de changer plus vite que les autres, où tout retard peut être fatal et devient vite irrattrapable.Exigence de sécurité et de protection parce qu'il n'a jamais été aussi nécessaire de lutter contre la peur de l'avenir et contre ce sentiment de vulnérabilité qui découragent l'initiative et la prise de risque.Exigence d'ordre et d'autorité parce nous avons trop cédé au désordre et à la violence, qui sont d'abord préjudiciables aux plus vulnérables et aux plus humbles.Exigence de résultat parce que les Fran?ais en ont assez que dans leur vie

      quotidienne rien ne s'améliore jamais, parce que les Fran?ais en ont assez que leur vie soit toujours plus lourde, toujours plus dure, parce que les Fran?ais en ont assez des sacrifices qu'on leur impose sans aucun résultat.Exigence de justice parce que depuis bien longtemps autant de Fran?ais n'ont pas éprouvé un sentiment aussi fort d'injustice, ni le sentiment que les sacrifices n'étaient pas équitablement répartis, ni que les droits n'étaient pas égaux pour tous.Exigence de rompre avec les comportements du passé, les habitudes de pensée et le conformisme intellectuel parce que jamais les problèmes à résoudre n'ont été aussi inédits.Le peuple m'a confié un mandat.Je le remplirai.Je le remplirai scrupuleusement, avec la volonté d'être digne de la confiance que m'ont manifesté les Fran?ais.Je défendrai l'indépendance et l'identité de la France.Je veillerai au respect de l'autorité de l'Etat et à son impartialité.Je m'efforcerai de construire une République fondée sur des droits réels et une démocratie irréprochable.Je me battrai pour une Europe qui protège, pour l'union de la Méditerranée et pour le développement de l'Afrique.Je ferai de la défense des droits de l'homme et de la lutte contre le réchauffement climatique les priorités de l'action diplomatique de la France dans le monde.La tache sera difficile et elle devra s'inscrire dans la durée.Chacun d'entre vous à la place qui est la sienne dans l'Etat et chaque citoyen à celle qui est la sienne dans la société ont vocation à y contribuer.Je veux dire ma conviction qu'au service de la France il n'y a pas de camp.Il n'y a que les bonnes volontés de ceux qui aiment leur pays.Il n'y a que les compétences, les idées et les convictions de ceux qui sont animés par la passion de l'intérêt général.A tous ceux qui veulent servir leur pays, je dis que je suis prêt à travailler avec eux et que je ne leur demanderai pas de renier leurs convictions, de trahir leurs amitiés et d'oublier leur histoire.A eux de décider, en leur ame et conscience d'hommes libres, comment ils veulent servir la France.Le 6 mai il n'y a eu qu'une seule victoire, celle de la France qui ne veut pas mourir, qui veut l'ordre mais qui veut aussi le mouvement, qui veut le progrès mais qui veut la fraternité, qui veut l'efficacité mais qui veut la justice, qui veut l'identité mais qui veut l'ouverture.Le 6 mai il n'y a eu qu'un seul vainqueur, le peuple fran?ais qui ne veut pas renoncer, qui ne veut pas se laisser enfermer dans l'immobilisme et dans le conservatisme, qui ne veut plus que l'on décide à sa place, que l'on pense à sa place.Eh bien, à cette France qui veut continuer à vivre, à ce peuple qui ne veut pas

      renoncer, qui méritent notre amour et notre respect, je veux dire ma détermination à ne pas les décevoir.Vive la République!

      Vive la France!

      第三篇:2011薩科齊致辭

      2011薩科齊致辭

      Voeux de M.le président de la République(Vendredi 31 décembre 2010)

      Mes chers compatriotes,L’année 2010 s’achève.Je sais qu’elle fut rude pour beaucoup d’entre vous.La crise économique et financière,commencée il y a 3 ans, a continué à faire sentir ses effets et nombreux furent ceux qui ont perdu leur emploice qui n’a fait qu’exacerber le sentiment d’injustice ressenti par des salariés qui n’étaient en rien responsables de la crise.pourtant gr?ce au travail des Fran?ais, à leur courage, à leur capacité d’adaptation, à la force de notre économie, aux avantages de notre modèle social, la récession fut moins sévère et d’une durée plus courte que ce que connurent nombre

      de nos partenaires.Et l’année 2011 s’annonce comme porteuse d’espérance.La croissance revient.Les grandes réformes engagées commencent à porter leurs fruits.Nos universités enfin autonomes s’ouvrent et se modernisent comme jamais elles ne l’ont fait dans le passé.Nos chercheurs se sont vus dotés de moyens financiers considérables gr?ce au grand emprunt.Nos entreprises utilisent à plein le crédit d’imp?t recherche pour innover.plus de 5 millions de salariés ont effectué des heures supplémentaires entièrement défiscalisées, tant pour eux-mêmes que pour les entreprises qui les ont employés, ce qui a permis de soutenir le pouvoir d’achat malgré la crise.Notre système de retraite a été mis à l’abri de la faillite inéluctable qui le guettait si nous n’avions rien fait.Ce sont les pensions de nos a?nés qui ont été sauvées et pour la première fois, la France a pu affronter une réforme capitale sans violence et sans blocage gr?ce au service minimum qui a bien fonctionné et à l’esprit de responsabilité des Fran?ais qui savaient bien que ce rendez-vous pour douloureux qu’il fut était inéluctable.Je veux rendre hommage à leur maturité et à leur intelligence collective.L’Europe dans la tempête a su faire face certes pas assez complètement et souvent pas assez rapidement mais l’Europe a tenu et l’Europe nous a protégés.Ne croyez pas, mes chers compatriotes ceux qui proposent que nous sortions de l’euro.L’isolement de la France serait une

      folie.La fin de l’euro serait la fin de l’Europe.Je m’opposerai de toutes mes forces à ce retour en arrière qui ferait fi de 60 ans de construction européenne qui ont apporté la paix et la fraternité sur notre continent.Je le dis avec d’autant plus de fermeté que j’ai toujours milité pour la préférence communautaire, et que je me suis toujours battu pour la protection de notre industrie, la réciprocité et la fin de la na?veté dans les discussions commerciales avec nos principaux partenaires.L’Europe est essentielle à notre avenir, à notre identité et à nos valeurs.Ma conviction la plus intime pour 2011 est qu’il nous faut continuer inlassablement à renforcer nos atouts et à effacer

      nos points faibles en étant plus compétitifs, en formant mieux nos jeunes, en travaillant mieux, en réduisant nos dépenses publiques et nos déficits sous peine de voir notre indépendance gravement menacée.Regardons ce qui s’est passé en Europe.Les pays qui ont voulu vivre au-dessus de leurs moyens sans penser aux lendemains ont été lourdement sanctionnés.Mon premier devoir est de protéger la France de cette perspective.La France tiendra donc ses engagements en équilibrant ses comptes.Je ne transigerai pas sur cet objectif.Je sais que 2012 sera un rendez-vous électoral de grande importance.Mais nous sommes en 2011, nous ne pouvons nous payer le luxe d’une année d’immobilisme pré-électoral alors que le monde avance à une vitesse stupéfiante.2011 doit donc être une année utile pour l

      第四篇:薩科齊2009新年賀詞 中法對(duì)照

      薩科齊2009新年賀詞 中法對(duì)照

      Mes chers compatriotes,我親愛(ài)的同胞們,L'année 2008 s'achève.Elle a été rude.2008年行將結(jié)束。這是艱辛的一年。

      C'est la raison pour laquelle je veux penser d'abord à ceux que la vie a durement éprouvés, à ceux qui ont perdu leur emploi sans y être pour quoi que ce soit, à ceux qui sont victimes d'injustice, à ceux qui doivent affronter l'absence d'un être cher.這就是為什么我會(huì)首先考慮到的是那些面臨生活嚴(yán)峻考驗(yàn)的人,那些無(wú)所依靠的失業(yè)者,那些遭受不公正對(duì)待的人,那些失去親人的同胞。

      Je veux penser à nos soldats qui en ce moment même risquent leur vie pour notre sécurité et pour la paix.Je veux penser à leurs familles qui vivent

      paration.Et plus encore à ceux qui pleurent un fils, un mari, un fiancé, un père.我想到那些為了我們的安全與和平此刻還冒著生命危險(xiǎn)的軍人。我想到他們的家人正在承受了骨肉分離的煎熬。我尤其想到那些為了他的兒子,她的丈夫,她的未婚夫,他的爸爸流淚的人們。

      Pour tous les Fran?ais, cette année a été difficile.La crise économique et financière mondiale est venue ajouter son lot de peines et de souffrances.Chacun d'entre vous en subit les conséquences.Face à cette crise je mesure la responsabilité qui est la mienne.Cette responsabilité je l'assumerai pour que tous ceux qui en ont besoin soient protégé

      對(duì)所有法國(guó)人來(lái)說(shuō),今年是艱難的。全球的經(jīng)融以及經(jīng)濟(jì)危機(jī)使得我們?cè)馐芨嗟哪ルy。你們中的每個(gè)人都在承受著由此帶來(lái)的后果。面對(duì)這次危機(jī),我也在掂量我的責(zé)任。這個(gè)責(zé)任我認(rèn)為是保護(hù)所有需要國(guó)家保護(hù)的人,并帶領(lǐng)我們的國(guó)家順利通過(guò)這次嚴(yán)峻的考驗(yàn)。

      Depuis que les difficultés sont apparues je vous ai toujours dit la vérité et j'ai agi.C'était mon devoir.自從困難發(fā)生以來(lái),我一直對(duì)你們說(shuō)實(shí)話,做實(shí)事。這也是我的義務(wù)。

      Le pire aurait été que, dans cette situation, chaque pays décide sans se préoccuper des autres.Les initiatives que j'ai prises au nom de la présidence

      fran?aise de l'Union européenne pour coordonner l'action de tous les Européens et pour réunir les chefs d'état des vingt plus grandes puissances mondiales à Washington, ont permis d'éviter que le monde s'engage sur la pente du chacun pour soi qui aurait été fatale.De mê

      最壞的是在這種情況下每個(gè)國(guó)家只為自己的利益考慮。作為法國(guó)總統(tǒng)同時(shí)也是歐盟輪值主席,我的目的是協(xié)調(diào)歐盟成員國(guó)的行動(dòng),以使得在華盛頓會(huì)議時(shí)全球20強(qiáng)的國(guó)家元首能夠團(tuán)結(jié)起來(lái),避免在危機(jī)時(shí)刻各自為政的致命做法。固步自封也是一種錯(cuò)誤。

      J'ai promis que les mêmes causes ne produiraient plus les mêmes effets.La France a exigé des changements pour moraliser le capitalisme, promouvoir l'entrepreneur sur le spéculateur, sanctionner les excès inacceptables qui vous ont scandalisés à juste titre, pour redonner à la dimension humaine toute sa place dans l'économie.Nous obtiendrons des résultats lors du prochain sommet de Londres le 2 avril.我保證同樣的原因?qū)⒉粫?huì)有相同的結(jié)果。法國(guó)已經(jīng)改變資本主義的教條,推動(dòng)開(kāi)發(fā)的投資,懲罰過(guò)度的(次貸危機(jī))的丑聞事件的責(zé)任人。從新定位在經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中人的位置。我們將在4月2日舉行的倫敦峰會(huì)上取得成果。

      Dans une période de crise comme le monde n'en avait pas connu depuis bien longtemps, j'ai essayé de changer l'Europe.Depuis toujours j'ai la conviction que l'Europe ne doit pas subir mais agir et protéger.Avec la réponse commune à la crise financière, la résolution de la crise géorgienne, la création de l'Union pour la Méditerranée, l'accord sur le climat et l'énergie, la preuve est faite

      désormais que c'est possible.Ce n'était qu'un premier pas.Il faut continuer car je reste persuadé que le monde a besoin d'une Europe forte, indépendante, imaginative.這個(gè)世界在很常一段時(shí)間內(nèi)沒(méi)有遇到的這種危機(jī)下,我試圖改變歐洲。一直以來(lái),我確信歐洲不應(yīng)去承受痛苦而要行動(dòng)起來(lái),(在危機(jī)面前)自我保護(hù)。共同面對(duì)金融危機(jī),解決格魯吉亞危機(jī),創(chuàng)建地中海聯(lián)盟,能源氣候問(wèn)題協(xié)議的達(dá)成,實(shí)事證明一切皆有可能。這只是我們邁出的第一步。應(yīng)該繼續(xù)走下去,因?yàn)槲掖_信世界需要強(qiáng)大的,獨(dú)立的,富有想象力的歐洲。

      Les difficultés qui nous attendent en 2009 seront grandes.J'en suis pleinement conscient.Je suis plus décidé que jamais à y faire face, avec le souci de la justice, avec l'obsession d'obtenir des résultats.Après avoir préservé les économies de chacun graqu'il faut désormais sauver.Le plan de relance massif de l'investissement de 26 milliards d'euros qui a été décidé y contribuera.C'est un effort considérable.Des mesures ont été arrêtées pour sauver notre industrie automobile, en contrepartie de l'engagement des constructeurs de ne plus délocaliser leur production.D'autres initiatives seront prises avec le fonds souverain dont nous

      nous sommes dotés pour préserver notre tissu industriel.2009年將有很大的困難等待我們?nèi)ッ鎸?duì)。我有足夠的信心。我以有前所未有的堅(jiān)定去面對(duì)這些困難,我懷著正義的目的,執(zhí)著地等待結(jié)果。拯救銀行的計(jì)劃保護(hù)了每個(gè)人的經(jīng)濟(jì)利益,必須挽救這些工作崗位。260億歐元的救市方案已經(jīng)確定并將付諸實(shí)施。這是一次巨大的努力。為了拯救汽車工業(yè),一些措施已經(jīng)被勒令停止執(zhí)行,生產(chǎn)廠家將不再把他們的工廠向國(guó)外轉(zhuǎn)移。此外我們還將利用主有資金采取其他一些措施,保護(hù)我們的紡織工業(yè)。

      Nous serons pragmatiques, attentifs, réactifs et s'il faut faire davantage, nous le ferons mais en gardant notre sang froid.如果需要做得更多,我們將務(wù)實(shí),周到,迅速地做好,但我們必須保持冷靜。

      Les difficultés, mes chers compatriotes, nous avons les moyens de les affronter.我親愛(ài)的同胞們,至于困難,我們有的是辦法去面對(duì)。

      A condition d'être solidaires les uns des autres.Je ne laisserai pas les plus fragiles se débattre seuls dans les pires difficultés.Dans l'épreuve, la solidarité doit jouer sans que le travail soit découragé.C'est pourquoi j'ai voulu que soit créé le RSA, qui s'appliquera pour la 1ère fois en 2009.Désormais, chaque Fran?ais qui reprendra un travail sera encouragé, valorisé, récompensé.只要我們互相團(tuán)結(jié)。在最困難的情況下,我不會(huì)讓力量最弱的人去獨(dú)立承擔(dān)。在這次考驗(yàn)中,在保證重返工作崗位的熱情不受到反面影響的情況下,社會(huì)互助應(yīng)該起到它的作用。這就是為什么我要?jiǎng)?chuàng)立低收入家庭補(bǔ)助金(revenu de solidarité active),2009年將首次實(shí)行。今后,每個(gè)重返工作崗位的人將受到鼓勵(lì),看重以及補(bǔ)償。

      Pour nous en sortir chacun devra faire des efforts.Car de cette crise va na?tre un monde nouveau auquel nous devons nous préparer en travaillant plus, en investissant davantage, en poursuivant les réformes qu'il n'est pas question.為了使我們走出困境,大家都要努力。因?yàn)檫@次危機(jī)將會(huì)產(chǎn)生一個(gè)嶄新的世界,我們應(yīng)該準(zhǔn)備好做更多的工作,做更多的投資,繼續(xù)推行改革因?yàn)闆](méi)有理由中途而廢,這對(duì)我們的未來(lái)至關(guān)重要。

      Durant l'année 2009, nous réformerons l'h?pital dont les personnels sont admirables de dévouement et de compétences, la formation professionnelle indispensable pour que chacun ait la chance d'un emploi, notre organisation territoriale que tant de conservatismes ont rendu inextricables, la recherche qui conditionne notre compétitivité.2009年,我們將對(duì)醫(yī)院進(jìn)行改革,從業(yè)人員應(yīng)具有奉獻(xiàn)精神,具有必要的技能,受過(guò)必要的職業(yè)培訓(xùn),使得每個(gè)人都有工作的機(jī)會(huì),我們的本土組織具有太多難以分割的保守主義思想,從而影響了我們的競(jìng)爭(zhēng)力。

      Je pense aussi à la réforme du lycée qui est nécessaire pour éviter l'échec de tant de nos enfants dans l'enseignement supérieur et l'injustice qui fait que tant de fils et de filles, de familles modestes n'ont pas les mêmes chances que les autres.J'ai demandé que soit pris le temps de la parce que prendre le temps de réfléchir ensemble, ce n'est pas perdre du temps pour la réforme.C'est en gagner.我還認(rèn)為,為了避免我們的孩子在高等教育階段的失敗,男女生不平等,來(lái)自貧困家庭學(xué)生的機(jī)會(huì)不平等等問(wèn)題,高中的改革問(wèn)題是必要的。我呼吁大家抽出時(shí)間進(jìn)行對(duì)話,因?yàn)槌槌鰰r(shí)間一起思考問(wèn)題并不是在改革問(wèn)題上浪費(fèi)時(shí)間,而是贏得時(shí)間。

      Je pense enfin à la réforme de notre procédure pénale si importante pour mieux protéger nos libertés individuelles, dont la nécessité s'est faite jour plusieurs fois de fa?on criante durant l'année écoulée.我最后考慮到我們的刑事訴訟程序是非常重要的,為了保護(hù)我們的個(gè)人自由,過(guò)去一年中發(fā)生的一些明目張膽的事件以及證明了改革的必要性。

      Mes chers compatriotes, toutes ces réformes, je les mènerai avec le Premier ministre Fran?ois Fillon et le gouvernement, non par esprit de système mais parce qu'elles sont la condition qui permettra à la France de se faire une place dans ce nouveau monde qui se construit.Ainsi, nous deviendrons plus compétitifs, plus innovants.Et en même temps, nous préserverons les valeurs qui font notre spécificité : le travail, l'effort, le mé et la solidarité, sans laquelle aucun effort n'est acceptable.我親愛(ài)的同胞們,我和總理弗朗斯瓦·菲庸以及他的政府官員領(lǐng)導(dǎo)的所有的這些改革,不是因?yàn)榭贪宓念^腦問(wèn)題,而是為了讓法國(guó)在這個(gè)新建的世界體系中找到一個(gè)位置。這樣我們才會(huì)最具競(jìng)爭(zhēng)力,最具創(chuàng)造力。同時(shí),我們還保護(hù)了我們的價(jià)值觀,這也是我們的特色:工作,努力,價(jià)值,脫離宗教以及社會(huì)互助,沒(méi)有這些價(jià)值觀所有的努力都是徒勞。

      Enfin, la France continuera d'agir en Afrique, en Asie, et bien s?r au Moyen Orient où je me rendrai dès lundi parce que c'est la vocation de la France de chercher partout les chemins de la paix, comme c'est dans sa vocation d'agir pour les droits de l'homme.最后,法國(guó)將繼續(xù)在非洲,在亞洲,當(dāng)然還有中東(我將在周一去那里,因?yàn)樗奶帉ふ液推铰肪€圖就像捍衛(wèi)人權(quán)一樣是法國(guó)的使命)履行她的使命。

      Mes chers Compatriotes,La crise nous oblige à changer plus vite et plus profondément.La crise est une épreuve.Elle est aussi un défi.Ce défi là, je veux le relever avec vous.Vous

      pouvez compter sur moi.我親愛(ài)的同胞們,危機(jī)使我們不得不更快更徹底地改革。危機(jī)是一種考驗(yàn)。它也是一種挑戰(zhàn)。這個(gè)挑戰(zhàn),我想和你們一起迎接。你們可以相信我。

      Nous avons des atouts considérables.Il y a dans le peuple fran?ais quand il est rassemblé assez d'énergie, d'intelligence et de courage pour que nous ayons.Nous allons sortir renforcés de cette crise.我們有相當(dāng)重要的殺手锏。只要法國(guó)人把能量,智慧以及勇氣聚集在一起,只要我們都對(duì)未來(lái)充滿信心,我們就可以堅(jiān)強(qiáng)地度過(guò)這一危機(jī)。

      Du fond du c?ur je présente à chacun d'entre vous mes meilleurs v?ux pour 2009.Vive la République, Et vive la France.我發(fā)自內(nèi)心地送給大家2009年最好的祝愿。

      共和國(guó)萬(wàn)歲,法蘭西萬(wàn)歲。

      第五篇:薩科齊2011新年致辭(法語(yǔ))

      Déclaration de M.Nicolas Sarkozy, Président de la République, sur le bilan de l’année 2010, en particulier la crise économique et financière et les reformes engagées en France, le 31 décembre 2010.Voeux de M.le Président de la République(Vendredi 31 décembre 2010)

      Mes chers compatriotes,L'année 2010 s'achève.Je sais qu'elle fut rude pour beaucoup d'entre vous.La crise économique et financière, commencée il y a 3 ans, a continué à faire sentir ses effets et nombreux furent ceux qui ont perdu leur emploice qui n'a fait qu'exacerber le sentiment d'injusticeressenti par des salariés qui n'étaient en rien responsablesde la crise.Pourtant grace au travail des Fran?ais, à leur courage, à leur capacité d'adaptation, à la force de notre économie, aux avantages de notre modèle social, la récession fut moinssévère et d'une durée plus courte que ce que connurent nombrede nos partenaires.Et l'année 2011 s'annonce comme porteuse d'espérance.La croissance revient.Les grandes réformes engagées commencent à porter leurs fruits.Nos universités enfin autonomes s'ouvrentet se modernisent comme jamais elles ne l'ont fait dans le passé.Nos chercheurs se sont vus dotés de moyens financiers considérables grace au grand emprunt.Nos entreprises utilisent à plein le créditd'imp?t recherche pour innover.Plus de 5 millions de salarié sont effectué des heures supplémentaires entièrement défiscalisées, tant pour eux-mêmes que pour les entreprises qui les ont employés, ce qui a permis de soutenir le pouvoir d'achat malgré la crise.Notre système de retraite a été mis à l'abri de la faillite inéluctable qui le guettait si nous n'avions rien fait.Ce sontles pensions de nos a?nés qui ont été sauvées et pour la premièrefois, la France a pu affronter une réforme capitale sans violenceet sans blocage grace au service minimum qui a bien fonctionné et à l'esprit de responsabilité des Fran?ais qui savaient bien quece rendez-vous pour douloureux qu'il fut était inéluctable.Je veux rendre hommage à leur maturité et à leur intelligence collective.L'Europe dans la tempête a su faire face certes pas assezcomplètement et souvent pas assez rapidement mais l'Europea tenu et l'Europe nous a protégés.Ne croyez pas, mes chers compatriotes ceux qui proposent quenous sortions de l'euro.L'isolement de la France serait unefolie.La fin de l'euro serait la fin de l'Europe.Jem'opposerai de toutes mes forces à ce retour en arrière qui ferait fi de 60 ans de construction européenne qui ont apporté la paix et la fraternité sur notre continent.Je le dis avec d'autant plus de fermeté que j'ai toujours milité pour la préférence communautaire, et que je me suis toujours battu pour la protection de notre industrie, la réciprocité et la fin de la na?veté dans les discussions commerciales avec nos

      principaux partenaires.L'Europe est essentielleà notre avenir, à notre identité et à nos valeurs.Ma conviction la plus intime pour 2011 est qu'il nous faut continuer inlassablement à renforcer nos atouts et à effacer nos points faibles en étant plus compétitifs, en formant mieux nos jeunes, en travaillant mieux, en réduisant nos dépenses publiques et nos déficits sous peine de voir notre indépendance gravement menacée.Regardons ce qui s'est passéen Europe.Les pays qui ont voulu vivre au-dessus de leurs moyens sans penser aux lendemains ont été lourdement sanctionnés.Mon premier devoir est de protéger la France de cetteperspective.La France tiendra donc ses engagements en équilibrant ses comptes.Je ne transigerai pas sur cet objectif.Je sais que 2012 sera un rendez-vous électoral de grande importance.Mais nous sommes en 2011, nous ne pouvons nous payerle luxe d'une année d'immobilisme pré-électoral alors que lemonde avance à une vitesse stupéfiante.2011 doit donc être uneannée utile pour les Fran?ais.La difficulté ne compte paslorsque sont en jeu l'intérêt de la nation et le bien commundes Fran?ais.Mon devoir est de privilégier en toutes circonstances l'intérêt général.Jusqu'à la dernière minute de mon mandat je n'auraid'autre règle que celle-là.Nous allons donc continuer àréformer parce que c'est la seule fa?on de préserver notre modèle et notre identité, c'est la seule fa?on de protéger la France et les Fran?ais.Les protéger de la dépendance carchacun a le droit à sa dignité face aux souffrances du grand age.Les protéger des délocalisations en harmonisant notre fiscalité avec nos voisins Allemands.Les protéger de la violence chaque jour plus brutale de la part de délinquants multi-réitérant en ouvrant nos tribunaux correctionnels aux jurés populaires.Ainsi c'est le peuple qui pourra donner son avis sur la sévérité de la réponse à apporter à des comportements qui provoquent l'exaspération du pays.Avec le Premier Ministre Fran?ois FILLON qui a toute ma confiance, avec le gouvernement, nous devons travailler sans relache toute cette année au service d'une prospérité fran?aise retrouvée qui nous permettra de créer les emplois dont nous avons besoin.Je ferai mon devoir en écoutant, en dialoguant, mais lorsque le moment sera venu, en prenant les décisions qui s'imposent dans un esprit de vérité et de justice.Je le ferai en respectant scrupuleusement nos principes républicains les plus chers.La la?cité et le refus du communautarisme.La loi portant interdiction de la burqasera appliquée dans l'esprit comme dans la lettre.Le rappel à chacun qu'il ne peut exister de droit sans la contre partie de devoirs.Ainsi l'école est obligatoire.L'absentéisme est inacceptable car il condamne à l'échec ceux qui s'y abandonnent.Le respect de la loi est intangible et on ne la bafoue pas.De même que le respect d? à la France par ceux que nous accueillons est une exigence.L'égalité des chances et la justice qui ne sont ni l'égalitarisme ni l'assistanat etqui doivent nous conduire à considérer la revalorisation dutravail comme une priorité absolument intangible.La liberté enfin qui doit aller de pair avec le respect que chacun doitaux autres.Tout au long de l'année, mes chers compatriotes, la France portera la lourde responsabilité de la double présidence duG 20 et du G8.Elle défendra l'idée d'un monde plus régulé, moins brutal où l'interdépendance oblige chacun à davantage écouter l'autre.Elle défendra la France

      vigoureusement ses intérêts sans jamais renoncer à ses valeurs, quant au multilatéralisme, au respect des droits de l'Homme, au combatpour le développement et à l'impératif de la protection denotre planète.Mes chers compatriotes, je veux vous adresser mes v?ux, mes v?ux de bonheur les plus sincères et les plus chaleureuxpour cette année 2011.J'ai une pensée particulière pour ceux qui sont dans la peineet le désarroi, spécialement nos otages pour qui nouscontinuerons à mobiliser toutes nos forces jusqu'au jour deleur libération, et pour nos soldats qui passent cette find'année loin de leur famille en risquant leur vie pour défendre nos valeurs et notre liberté.Mes chers concitoyens,Vive la République!

      Et Vive la France!

      下載薩科齊的奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式表態(tài)風(fēng)波.word格式文檔
      下載薩科齊的奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式表態(tài)風(fēng)波..doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式

        奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式 2008年8月8號(hào),是我們中華民族百年之夢(mèng)實(shí)現(xiàn)的日子。圣火即將在北京鳥(niǎo)巢上冉冉升起;五環(huán)將在北京展現(xiàn)它的風(fēng)采。就是在今天,我們將欣賞到盛大的開(kāi)幕式。 晚上七點(diǎn)多......

        法國(guó)總統(tǒng)薩科齊2011年新年致辭原文

        法國(guó)總統(tǒng)薩科齊2011年新年致辭原文(法文) Voeux de M. le Président de la République (Vendredi 31 décembre 2010) Mes chers compatriotes, L’année 2010 s’achève......

        薩科齊2012新年致辭(小編整理)

        親愛(ài)的同胞們, 2011年結(jié)束了,這一年我們經(jīng)歷了很多磨難。 自歐洲債務(wù)危機(jī)開(kāi)始以來(lái),三年中,世界經(jīng)濟(jì)數(shù)次瀕臨崩潰的邊緣。而我從未向你們掩飾過(guò)它的存在和災(zāi)難性,也從未回避過(guò)它給......

        北京奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式

        北京奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式 8月8日晚上8點(diǎn),世人矚目、舉國(guó)期盼的北京奧運(yùn)會(huì)在國(guó)家體育場(chǎng)拉開(kāi)帷幕。這是“一臺(tái)氣勢(shì)恢弘的史詩(shī)般的杰作”,“具有很強(qiáng)的藝術(shù)震撼力和感染力”,高度濃縮地展......

        2008年奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式

        2008年8月8日晚上8點(diǎn)奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式在北京市鳥(niǎo)巢里面開(kāi)幕。開(kāi)幕式里面有綠色奧運(yùn)、科技奧運(yùn)、人文奧運(yùn)三大理念。主辦國(guó)中國(guó)國(guó)家主席胡錦濤和國(guó)際奧委會(huì)主席雅克·羅格先來(lái)鳥(niǎo)......

        奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式作文

        這一晚是全中國(guó)實(shí)現(xiàn)百年夢(mèng)想的時(shí)刻,是中國(guó)二零零八年最精彩的一晚。八點(diǎn)的奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式,是多么激動(dòng)人心呀! “咚咚咚??”這是倒計(jì)時(shí)表演。二千零八個(gè)鼓手,用手敲擊著似鼓又不......

        奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式法語(yǔ)

        北京奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式司儀語(yǔ)法語(yǔ)版奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式法語(yǔ)拾零Propos recueillis à l'occasion de l'ouverture des JO de Beijing女士們, 先生們,請(qǐng)起立,升中華人民共和國(guó)國(guó)旗,奏中華人......

        2008奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式

        2008奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式 2008年8月8日晚上8點(diǎn),第29屆北京奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)準(zhǔn)時(shí)開(kāi)幕了! 昨天,從下午開(kāi)始,我就守侯在電視機(jī)前收看直播。隨著電視機(jī)屏幕上的倒計(jì)時(shí)提示不斷變化,我的心情也......