欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      校領(lǐng)導(dǎo)在中法文化周上的致辭

      時間:2019-05-15 09:20:01下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《校領(lǐng)導(dǎo)在中法文化周上的致辭》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《校領(lǐng)導(dǎo)在中法文化周上的致辭》。

      第一篇:校領(lǐng)導(dǎo)在中法文化周上的致辭

      女士們,先生們,親愛的同學(xué)們,今天,我很高興在這里與你們一起為學(xué)校首屆中法文化交流周揭幕。首先,我謹(jǐn)代表學(xué)校對出席本次開幕式的各位來賓表示熱烈的歡迎,向?yàn)楸敬位顒禹樌e辦而辛勤付出的師生表示衷心感謝!自2010年更名為“******”以來,學(xué)校已開設(shè)英語、日語、西班牙語、法語、意大利語、葡萄牙語、阿拉伯語、俄語、韓語等9個外語專業(yè),注冊學(xué)生1747人。其中,法語系已有142名本科學(xué)生在讀,而全校輔修法語課程的其他專業(yè)學(xué)生有135人。

      今天,我們在此舉辦中法文化交流周活動,因?yàn)樵谖覀兩磉呌幸慌h(yuǎn)道而來的法國客人,他們朝氣蓬勃,熱情友好。在中法建交50周年之際,他們穿越歐亞大陸,來到中國,來到******,這不能不說是一種緣分。

      他們是我校迎來的第一批法國學(xué)生,在此,讓我們以熱烈的掌聲歡迎他們的到來!

      中國和法國同為文化大國,友誼源遠(yuǎn)流長。早在啟蒙運(yùn)動時期,法國著名思想家伏爾泰就了解到中國古代哲學(xué)家孔子的作品,他贊揚(yáng)孔子思想的美德,如節(jié)制、寬容、謙虛、人道和好客。拿離我們更近的時代來說,戴高樂時期的法國是西方大國中第一批和中國建交的國家之一,這使得我們兩國的關(guān)系更加密切并從未間斷。

      繼2003至2005年中法互辦文化年取得巨大成功之后,兩國又于2011至2013年互辦中法語言年,此外,還有近來每年都定期舉辦的中法文化之春、中國法語活動節(jié)等系列活動,無一不說明了文化聯(lián)系 在中法兩國關(guān)系中的重要性。

      文化交流是心靈的對話,也是感情的溝通,它能增進(jìn)雙方的了解,增強(qiáng)互信,讓彼此走得更近。今天即將開幕的中法文化交流周,正如一座友誼的橋梁,連接浙江外國語學(xué)院與來自法國的青年學(xué)生,使其互相了解、互相欣賞、互相學(xué)習(xí)。

      語言是我們文化中最好的載體,不論你選擇了法語還是漢語,我想對你們說,你們選對了。你們選擇了一門嚴(yán)密的、難學(xué)的語言,但它卻是一門豐富的、精確的語言,它為世界提供了無可估量的文明財富;它是一門歷史悠久、有前途的語言,也是聯(lián)合國六種官方語言之一;它與時俱進(jìn),善于創(chuàng)新和再創(chuàng)造。每年,在中法兩國相互學(xué)習(xí)對方語言的人數(shù)都在不斷增加。

      語言是我們交流的工具,是打開溝通之門的一把鑰匙。我希望在場的中法學(xué)生都能珍惜這次展示語言魅力、進(jìn)行文化交流的機(jī)會,真誠對話,讓友誼延續(xù)下去。

      最后,預(yù)祝中法文化交流周取得圓滿成功!謝謝大家!

      第二篇:在高校文化周開幕式上的致辭

      在高校文化周開幕式上的致辭

      市委常委、副市長李文秀

      (2010年9月26日)

      尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來賓,老師們、同學(xué)們:

      沐浴秋日和煦的暖陽,邁開激情飛揚(yáng)的腳步,張開飛越夢想的翅膀,舞出青春美好的華章。經(jīng)過大家的精心籌備,?高校文化揚(yáng)青春——章丘市高教基地?高校文化周?活動馬上就要開幕了,在此我代表章丘市委市政府,向出席開幕式的各位領(lǐng)導(dǎo)表示熱烈的歡迎!向所有為高校文化周順利舉辦付出辛勤勞動的老師們、同學(xué)們表示衷心的感謝!向參加今天開幕式的朋友們表示親切的問候!

      已經(jīng)于昨天開幕的李清照文化周是章丘市全力打造的文化品牌,而高校文化周將是她靚麗的一部分。章丘高教基地自2003年開始建設(shè),現(xiàn)在已經(jīng)初步建成為環(huán)境優(yōu)美、各項(xiàng)設(shè)施配套齊全的高教園區(qū),落戶的13所高校共有在校學(xué)生超過10萬人,這不但提升了章丘的人口素質(zhì)和文化品位,也成為章丘提高經(jīng)濟(jì)軟實(shí)力和創(chuàng)建國家創(chuàng)新型城市一支不可忽視的重要力量!

      高校文化周是校園文化的濃縮,是學(xué)校辦學(xué)特色的呈現(xiàn),是廣大師生魅力展現(xiàn)的一個平臺,旨在通過多形式、多渠道、豐富多彩的活動引導(dǎo)大學(xué)生更多地了解清照故里、感知清照文化,展現(xiàn)各高校文化建設(shè)的豐碩成果,從而進(jìn)一步整合大學(xué)城的文化資源,培育一個特色鮮明的文化產(chǎn)業(yè)基地。

      高校文化周,將給大家提供一個放飛心情的空間,也為同學(xué)們提供一個張揚(yáng)個性,施展才華的舞臺,同時也讓我們受到一次極好的藝術(shù)教育和文化熏陶。我們相信,通過舉辦高校文化周,一定會增強(qiáng)同學(xué)們發(fā)展的自信,體驗(yàn)成功的快樂,感受藝術(shù)的魅力,將會使同學(xué)們的人生更加豐富多彩!高校文化周將是章丘大學(xué)城的盛會,是廣大師生共同的節(jié)日!

      最后,預(yù)祝?高校文化揚(yáng)青春——章丘市高教基地‘高校文化周’?取得圓滿成功!祝各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來賓身體健康,工作順利,闔家幸福,萬事如意!

      下面,我宣布,高校文化揚(yáng)青春——章丘市高教基地?高校文化周開幕!

      第三篇:校領(lǐng)導(dǎo)致辭

      尊敬的各位來賓,親愛的MPA同學(xué)們: 今天我們聚集一堂,隆重舉行首屆“貴州大學(xué)2009屆公共管理碩士畢業(yè)典禮暨學(xué)位授予儀式”。首先,請?jiān)试S我代表貴州大學(xué),向圓滿完成學(xué)業(yè)的70名MPA畢業(yè)生,表示最熱烈的祝賀!向悉心指導(dǎo)和辛勤培育的MPA學(xué)生的導(dǎo)師們,向默默支持MPA學(xué)生完成學(xué)業(yè)的家屬、親友們,表示最衷心的感謝!同時,也向長期關(guān)心支持我校MPA教育事業(yè)發(fā)展的研究生院和經(jīng)濟(jì)學(xué)院表示最誠摯的感謝!

      三年前,同學(xué)們懷著成為優(yōu)秀公共管理人才的卓越志向,懷著構(gòu)建和諧社會、服務(wù)人民的崇高理想,以驕人的成績考入貴州大學(xué)。三年多來,大家在繁忙的工作之余,克服了種種困難,憑借頑強(qiáng)的毅力,執(zhí)著的精神,高標(biāo)準(zhǔn)地完成了MPA學(xué)業(yè),十分不容易。我相信學(xué)業(yè)的收獲,思想的提升,意志的磨練和事業(yè)的拓展,為大家將來更好地做好各項(xiàng)工作,打下很好的基礎(chǔ);這些,也將成為你們今后人生道路上一份寶貴的財富。

      同學(xué)們,大家在校學(xué)習(xí)的三年中,貴州大學(xué)也取得了令人矚目的成績:人才培養(yǎng)質(zhì)量和辦學(xué)水平不斷提高,學(xué)科布局日趨合理,科研實(shí)力大大增強(qiáng),社會聲望不斷提升,我們的努力,一定會在不久的將來,讓各位MPA同學(xué)以曾在貴州大學(xué)學(xué)習(xí)為榮。

      同學(xué)們,你們正處于一個偉大的時代,面臨難得的機(jī)遇,有著無限的發(fā)展空間。在大家即將離開學(xué)校之際,作為你們的師長和朋友,結(jié)合自己的體會,我叮嚀大家?guī)拙洹?/p>

      第一、要加強(qiáng)理論學(xué)習(xí),開拓思路,不斷提高思想理論素質(zhì)。理論上成熟是政治上成熟的基礎(chǔ),大家選擇了公共管理事業(yè),無論從時代的發(fā)展還是黨的事業(yè),還是從肩負(fù)的責(zé)任來看,你們都應(yīng)該不斷地加強(qiáng)學(xué)習(xí),不斷地提高政治理論水平和思想修養(yǎng)水平,這是我們事業(yè)不斷前進(jìn)的必然要求,也是你們自身成長的必然要求。人的學(xué)習(xí)是一個長期、堅(jiān)持不懈的過程,在校MPA的學(xué)習(xí)只是為大家今后的理論學(xué)習(xí)奠定了厚實(shí)的基礎(chǔ),希望大家保持在校的這種潛心學(xué)習(xí)的精神,帶到平日的工作中去,養(yǎng)成終身學(xué)習(xí)的習(xí)慣,不斷增強(qiáng)解決實(shí)際問題的能力和應(yīng)對復(fù)雜局面的才干。

      第二,要堅(jiān)定信念,注重實(shí)干。堅(jiān)定信念就是要堅(jiān)持同中央保持高度一致,在政治上,思想上,行動上,與黨中央保持一致,這是對每一個公務(wù)員干部的基本要求。沒有信念就沒有凝聚力,沒有信念就沒有發(fā)展的事業(yè)。在堅(jiān)定信念的基礎(chǔ)上,要樹立實(shí)踐第一的觀念,埋頭苦干。大家作為各個領(lǐng)域的年輕干部,到問題多的領(lǐng)域去迎難而上,開拓進(jìn)取,以實(shí)際的工作為黨的工作作出自己的貢獻(xiàn)。

      第三、要牢記“明德至善,博學(xué)篤行”的校訓(xùn),淡泊名利、嚴(yán)于律己。作為國家的棟梁之才,我們貴大的MPA畢

      第四篇:在2012年廣場文化周活動啟動儀式上的致辭

      在2012年廣場文化周活動啟動儀式

      暨專場文藝晚會上的致辭

      尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來賓、女士們、先生們、父老鄉(xiāng)親們:

      大家晚上好!

      金風(fēng)送爽,秋月朗照。在中秋佳節(jié)、祖國63華誕、黨的十八大即將來臨之際,今天我們在這里,隆重舉辦廣場文化周活動啟動儀式暨專場文藝晚會,齊唱文明歌,共譜和諧曲。受縣委***書記、政府***縣長委托,我謹(jǐn)代表中共***縣委、縣人民政府向全縣父老鄉(xiāng)親、干部職工致以親切的問候!向關(guān)心、支持和參與***經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展的社會各界人士表示衷心的感謝!

      今年以來,在縣委、縣政府的堅(jiān)強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo)下,全縣廣大干部群眾緊緊圍繞建設(shè)“*** *** ***”的宏偉目標(biāo),大力開展“***、***、***、***”活動,十大項(xiàng)目競相爭艷推動跨越、高效農(nóng)業(yè)遍地開花促農(nóng)增收、三城聯(lián)創(chuàng)全民踴躍碩果累累、干部作風(fēng)雷厲風(fēng)行奮力爭先……。全縣上下人心思進(jìn),人心思上,求新求變求發(fā)展之勢、爭先爭優(yōu)爭趕超之勢日益高漲,正在轉(zhuǎn)型升級、跨越發(fā)展的道路上闊步前進(jìn)。

      文化是城市建設(shè)的“精氣神”,獨(dú)有的文化個性、文化風(fēng)格、文化品位,是一座城市不可缺少的靈魂。隨著物質(zhì)生活水平的提高,廣大市民對文化生活的需求也日益提高。廣場文化活動作為一項(xiàng)群眾性的文化活動,牽涉面廣,參與人員多,是社會文化的重要組成部分,是精神文明建設(shè)的有效載體。我們應(yīng)予以高度重視并積極倡導(dǎo)先進(jìn)文化發(fā)展方向,努力提升廣大市民的文化品味,充分展示廣大市民的良好形象。

      我們相信,通過這次廣場文化活動周的舉辦,必將開啟我縣市民文化生活領(lǐng)域新的篇章,必將帶動更多的市民參與文化事業(yè)發(fā)展中來,必將豐富我縣人民群眾的精神文化生活。我衷心地希望,全縣各級各部門要按照發(fā)展社會主義先進(jìn)文化的要求,以這次廣場文化活動周為新的起點(diǎn),不斷發(fā)揚(yáng)光大廣場文化,積極組織并大力支持廣大市民開展健康向上、豐富活潑、寓教于樂的文化娛樂活動,不斷滿足人民群眾日益增長的物質(zhì)文化生活需要。同時,也希望在開展群眾性文化活動中,要努力體現(xiàn)群眾性、教育性、時代性、創(chuàng)造性,使健康向上的文化成為社會主流,使廣大市民的身心得到陶冶、受到教育,使縣委、縣政府的重大決策部署成為廣大人民群眾的自覺行動,促使全縣干部群眾凝聚人心,振奮精神,群策群力,共謀發(fā)展,為開創(chuàng)***轉(zhuǎn)型跨越發(fā)展新局面而努力奮斗!

      最后,預(yù)祝廣場文化周活動圓滿成功!祝愿全縣廣大干部群眾身體健康,心想事成,萬事如意!祝愿***的明天更加美好!

      謝謝大家!

      第五篇:胡錦濤新年致辭中法

      國家主席胡錦濤新年賀詞中法對照版:Message du Nouvel An du président chinois 來源: 齊進(jìn)法語的日志

      A la veille du Nouvel An 2011, le président chinois Hu Jintao a prononcé ses messages du Nouvel An sur les ondes de Radio Chine Internationale, de Radio nationale de Chine et de Télévision Centrale de Chine, dont le thème est “Pour que chaque peuple du monde soit plus heureux”.新年前夕,國家主席胡錦濤通過中國國際廣播電臺、中央人民廣播電臺、中央電視臺,發(fā)表題為《共同增進(jìn)各國人民福祉》的新年賀詞。

      Hu Jintao Président chinois

      Mesdames, Messieurs, camarades, mes chers amis, l'heure de la nouvelle année va bient?t sonner pour annoncer le début de 2011.En ce moment merveilleux où l'on célèbre la fin de l'année écoulée et l'arrivée de la nouvelle,j'ai l'honneur de présenter mes meilleurs voeux sur les ondes de Radio Chine Internationale, de Radio Nationale de Chine et de CCTV, à toutes les ethnies du peuple chinois, à nos compatriotes des Régions administratives spéciales de Hongkong et de Macao, à nos compatriotes de Ta?wan, à nos compatriotes qui vivent à l'étranger et à tous nos amis à travers le monde.新年鐘聲即將敲響,人類就要進(jìn)入2011年。在這辭舊迎新的美好時刻,我很高興通過中國國際廣播電臺、中央人民廣播電臺和中央電視臺,向全國各族人民,向香港特別行政區(qū)同胞、澳門特別行政區(qū)同胞、臺灣同胞和海外僑胞,向世界各國的朋友們,致以新年的祝福!2010 a été une année peu commune pour le peuple chinois.Face aux changements complexes à l'intérieur comme l'extérieur du pays, le peuple chinois, uni comme un seul homme, a continué à aller de l'avant en ouvrant la voie.Il a réussi à organiser l'Expo Universelle de Shanghai et les Jeux Asiatiques de Guangzhou, vaincu les difficultés créées par de graves calamités naturelles telles que le violent séisme de Yushu de la province du Qinghai et la coulée de boue exceptionnelle de Zhouqu du Gansu, maintenu un développement économique stable et relativement rapide, travaillé à élever le niveau et la qualité de vie de la population en réalisant avec succès les objectifs et taches définis dans le 11e plan quinquennal et l'élévation de la force économique et la puissance globale du pays.La Chine a intensifié la coopération amicale avec tous les pays du monde, participé à la coopération internationale pour affronter la crise financière internationale, les changements climatiques et le problème de sécurité nucléaire en y jouant un r?le constructif;elle a offert de nouvelles contributions à la promotion de la paix et du développement du monde.2010年,對中國人民來說是很不平凡的一年。面對國際國內(nèi)環(huán)境的復(fù)雜變化,中國人民團(tuán)結(jié)一心、開拓前進(jìn),成功舉辦上海世博會、廣州亞運(yùn)會,戰(zhàn)勝青海玉樹強(qiáng)烈地震、甘肅舟曲特大山洪泥石流等重大自然災(zāi)害,保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展,著力提高人民生活水平和質(zhì)量,勝利實(shí)現(xiàn)“十一五”規(guī)劃確定的目標(biāo)任務(wù),經(jīng)濟(jì)實(shí)力和綜合國力進(jìn)一步增強(qiáng)。中國加強(qiáng)同各國的友好合作,積極參與應(yīng)對國際金融危機(jī)、氣候變化、核安全等問題的國際合作,發(fā)揮建設(shè)性作用,為促進(jìn)世界和平與發(fā)展作出了新的貢獻(xiàn)。

      Sasissant cette occasion, au nom du gouvernement et peuple chinois, j'exprime mes sincères remerciements aux gouvernements et peuples pour nous avoir accordé de puissants soutiens dans tous les domaines depuis le début de cette année!在這里,我謹(jǐn)代表中國政府和人民,向今年以來在各方面給予我們大力支持的各國政府和人民,表示衷心的感謝!

      2011 sera la 1ère année du 12e plan quinquennal.Durant cette nouvelle année, nous continuerons à porter haut levé l'étendard du socialisme à la chinoise, et à la lumière de la théorie de Deng Xiaoping et de l'importante idée de la “triple représentativité”, nous traduirons en acte, de manière approfondie, le concept de développement scientifique.Nous mettrons l'accent sur le développement scientifiques, promouvrons la transformation accélérée de mode de développement, appliquerons une politique fiscale proactive et une politique monétaire prudente, accéléreront le réajustement structurel économique, oeuvrerons à assurer et à améliorer les conditions de vie de la population, approfondirons sans cesse la réforme et l'ouverture vers l'exrérieur, maintiendrons un développement économique stable et relativement rapide et préserverons l'harmonie et la stabilité sociales.Nous continuerons d'adhérer aux principes “un pays, deux systèmes”, “l(fā)'administration des affaires de Hong Kong par les Hongkongais”, “l(fā)'administration des affaires de Macao par les Macanais”, ainsi qu'à celui de haut degré d'autonomie.Nous nous appuyons sur nos compatriotes de Hong Kong et de Macao pour préserver la prospérité et la stabilité durables de ces deux régions.Nous nous en tiendrons au principe “l(fā)a réunification pacifique;un pays, deux systèmes”, continuerons à renforcer les échanges et les coopérations trans-détroit sans nous en dérober, dans la moindre mesure, du thème du développement pacifique des relations entre les deux rives du détroit, et ce dans l'intérêt des deux rives.2011年是中國進(jìn)入“十二五”時期的開局之年。在新的一年里,中國人民將繼續(xù)高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導(dǎo),深入貫徹落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀,以科學(xué)發(fā)展為主題,以加快轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式為主線,實(shí)施積極的財政政策和穩(wěn)健的貨幣政策,加快推進(jìn)經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)調(diào)整,著力保障和改善民生,不斷深化改革開放,保持經(jīng)濟(jì)平穩(wěn)較快發(fā)展,促進(jìn)社會和諧穩(wěn)定。我們將堅(jiān)持“一國兩制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方針,緊緊依靠廣大香港同胞、澳門同胞,努力保持香港、澳門長期繁榮穩(wěn)定。我們將堅(jiān)持“和平統(tǒng)一、一國兩制”的方針,牢牢把握兩岸關(guān)系和平發(fā)展主題,繼續(xù)推進(jìn)兩岸交流合作,不斷造福兩岸同胞。

      Le monde d'aujourd'hui s'est vu approfondir la multipolarisation et la globalisation, et des innovations scientifiques donnent lieu à de nouvelles percées.En revanche, la relance économique mondiale s'avère encore et toujours difficile, les problèmes planétaires comme les changements climatiques, la sécurité des ressources énergétiques, des céréales et de la santé publique se posent avec acuité;les questions régionales comme internationales qui sont au centre des préoccupations de la communauté internationale se succèdent.La paix et le développement du monde font face à des opportunités et des défis sans précédent.Renforcer la coopération internationale et travailler la main dans la main pour contrer les sérieux défis auxquels fait face l'humanité répond aux intérêts communs des peuples de tous les pays du monde.Par la présente occasion, je voudrais réaffirmer que la Chine continuera à porter haut levé l'étendard de paix, de développement et de coopération, persistera dans la politique d'intépendance et d'autonomie et la politique diplomatique pacifique, s'engagera inébranlablement dans la voie de paix et de développement, appliquera toujours comme par le passé une stratégie d'ouverture vers l'extérieur de gagnant-gagnant, développera les échanges amicaux et la coopération réciproquement avantageuse avec tous les pays du monde sur la base des cinq principes de la co-existence pacifique.Et elle participera activement à la coopération internationale en matière des problèmes globaux et poursuivra ses efforts de concert avec les peuples de tous les pays visant à construire un monde harmonieux caractérisé par une paix durable et une prospérité commune.當(dāng)前,世界多極化、經(jīng)濟(jì)全球化深入發(fā)展,科技創(chuàng)新孕育新突破,但世界經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇進(jìn)程仍將艱難曲折,氣候變化、能源資源安全、糧食安全、公共衛(wèi)生安全等全球性問題更加突出,國際和地區(qū)熱點(diǎn)問題此起彼伏,世界和平與發(fā)展面臨的機(jī)遇和挑戰(zhàn)都前所未有。加強(qiáng)國際合作,攜手應(yīng)對人類共同面臨的嚴(yán)峻挑戰(zhàn),符合各國人民共同利益。借此機(jī)會,我愿重申,中國將繼續(xù)高舉和平、發(fā)展、合作旗幟,堅(jiān)持獨(dú)立自主的和平外交政策,始終不渝走和平發(fā)展道路,始終不渝奉行互利共贏的開放戰(zhàn)略,在和平共處五項(xiàng)原則的基礎(chǔ)上積極發(fā)展同各國的友好交往和互利合作,積極參與應(yīng)對全球性問題的國際合作,繼續(xù)同各國人民一道推動建設(shè)持久和平、共同繁榮的和諧世界。

      En ce moment même, sur notre planète, nombreux sont les gens qui sont en proie aux souffrances de la guerre, de la pauvreté, des maladies et des calamités naturelles.Le peuple chinois éprouve une profonde sympathie à l'égard de tous ceux qui sont dans une situation malheureuse et souhaite sincèrement qu'ils s'en débarassent au plus t?t.Le peuple chinois les aidera dans la mesure du possible, tout comme il l'avait fait dans le passé.Je suis convaicu que grace aux efforts des peuples des divers pays du monde, la perspective du développement mondial sera prometteuse, et le bien-être des peuples du monde ne cessera de s'accro?tre.此時此刻,世界上還有不少民眾經(jīng)受著戰(zhàn)火、貧困、疾病、自然災(zāi)害等帶來的苦難。中國人民對他們的不幸遭遇抱著深深的同情,衷心希望他們早日擺脫困境。中國人民將一如既往向他們提供力所能及的幫助。我相信,只要各國人民攜手努力,世界發(fā)展前景一定會更加美好,各國人民福祉一定會不斷增進(jìn)。

      Pour terminer, je tiens à exprimer, depuis Beijing, mes voeux de bonheur à vous tous pour la nouvelle année!最后,我從北京祝大家在新的一年里幸福安康!

      下載校領(lǐng)導(dǎo)在中法文化周上的致辭word格式文檔
      下載校領(lǐng)導(dǎo)在中法文化周上的致辭.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        李克強(qiáng)在中法工商峰會閉幕式上的致辭(精選5篇)

        李克強(qiáng)在中法工商峰會閉幕式上的致辭 XX年7月2日,國務(wù)院總理李克強(qiáng)當(dāng)?shù)貢r間7月2日下午在法國西南部城市圖盧茲與法國總理瓦爾斯共同出席中法工商峰會閉幕式并發(fā)表致辭。 尊敬......

        校領(lǐng)導(dǎo)新年致辭

        2023年校領(lǐng)導(dǎo)新年致辭1 尊敬的各位教師、各位家長、親愛的小朋友們:大家好!新年的鐘聲不久即將敲響,在這辭舊迎新的完美時刻,我們滿懷喜悅和激情,歡聚在這美麗的學(xué)校,一齊憧憬未......

        校領(lǐng)導(dǎo)致辭(合集)

        尊敬的各位來賓、各位領(lǐng)導(dǎo),親愛的老師們、同學(xué)們: 大家晚上好! 金桂送爽,丹桂飄香 ,這是一個收獲的季節(jié)。在這個收獲的季節(jié)里,我們迎來了充滿活力,朝氣蓬勃的2010級新生。你們帶著......

        科技節(jié)校領(lǐng)導(dǎo)致辭

        科技節(jié)校領(lǐng)導(dǎo)致辭各位嘉賓,老師們,同學(xué)們:早上好!金秋十月我們又歡聚一堂,在這里隆重舉辦我們的盛會——xx建筑工業(yè)學(xué)院機(jī)械與電氣工程學(xué)院第二屆校園科技節(jié)。至此,我謹(jǐn)代表學(xué)校領(lǐng)......

        在街道迎春社區(qū)文化周開幕式上的致辭5則范文

        在街道迎春社區(qū)文化周開幕式上的致辭 2011年元月15日尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來賓:春節(jié)將至,在這個洋溢著喜慶和歡樂氣息的日子里,xx街道玉兔迎春社區(qū)文化周活動開幕式暨海鷗藝術(shù)......

        校領(lǐng)導(dǎo)在團(tuán)代會上的講話

        校領(lǐng)導(dǎo)在團(tuán)代會上的講話 各位領(lǐng)導(dǎo)、各位代表:很榮幸、更高興來參加我們塘灣實(shí)驗(yàn)學(xué)校組建以來的第一次團(tuán)代會。對我來說,當(dāng)我還是你們這個年齡的時候,參加的團(tuán)代會也不少。但今......

        校領(lǐng)導(dǎo)校友聚會致辭

        校領(lǐng)導(dǎo)校友聚會致辭親愛的各位校友:上午好!在艷陽高照、熱情似火的盛夏時節(jié),各位校友懷著對母校的摯愛、對師生情的依戀回到**機(jī)電這座魂?duì)繅衾@的精神家園,舉行校友聚會,共敘師生......

        新學(xué)期校領(lǐng)導(dǎo)講話致辭

        新學(xué)期領(lǐng)導(dǎo)講話致辭——深化教育改革 打造品牌學(xué)校老師們!同學(xué)們!又是一個新的學(xué)年的開始,又是一個嶄新的起點(diǎn),我們又一次整齊劃一的站在這美麗的校園。首先,請?jiān)试S我代表學(xué)校對......