第一篇:女王圣誕致辭(共)
2016女王圣誕致辭
2016年12月25日下午3點(diǎn),英國(guó)女王伊麗莎白二世發(fā)表了每年一度的圣誕致辭。她在致辭中提倡普通人“懷大愛(ài)做小事”(Do small things with great love)。以下為致辭視頻和雙語(yǔ)文字:
There was a time when British Olympic medal winners became household names because there were so few of them.英國(guó)奧運(yùn)獎(jiǎng)牌獲得者的名字曾經(jīng)家喻戶曉,因?yàn)樗麄內(nèi)藬?shù)寥寥。
But the 67 medals at this year's Games in Rio and 147 at the Paralympics meant that the GB medallists' reception at Buckingham Palace was a crowded and happy event.但今年里約奧運(yùn)的67位獎(jiǎng)牌獲得者和147位殘奧會(huì)獎(jiǎng)牌獲得者讓白金漢宮的慶祝儀式變得擁擠而幸福。
Throughout the Commonwealth there were equally joyful celebrations.Grenada, the Bahamas, Jamaica and New Zealand won more medals per head of population than any other countries.在英聯(lián)邦國(guó)家中也有同樣充滿喜悅的慶典——格林納達(dá),巴哈馬,牙買(mǎi)加和新西蘭獲得的獎(jiǎng)牌人均世界最多。
Many of this year's winners spoke of being inspired by athletes of previous generations.今年的獲勝者們都提到,他們?cè)艿角拜呥\(yùn)動(dòng)員的啟迪。
Inspiration fed their aspiration;and having discovered abilities they scarcely knew they had, these athletes are now inspiring others.這種啟迪讓他們充滿雄心壯志,也讓他們發(fā)現(xiàn)了自己不曾知道的能力?,F(xiàn)在,他們成為了其他運(yùn)動(dòng)員的啟迪。
A few months ago, I saw inspiration of a different kind when I opened the new Cambridge base of the East Anglian Air Ambulance, where Prince William works as a helicopter pilot.幾個(gè)月前,我在為東英格蘭空中救援劍橋基地成立剪彩時(shí),發(fā)現(xiàn)了另一種啟迪。這里也是威廉王子作為直升機(jī)飛行員工作的地方。
It was not hard to be moved by the dedication of the highly skilled doctors, paramedics and crew, who are called out on average five times a day.被平均每天緊急出勤的醫(yī)生、傘兵軍醫(yī)和空乘人員的奉獻(xiàn)感動(dòng)不是一件難事。
But to be inspirational you don't have to save lives or win medals.但你不需要通過(guò)拯救生命或贏得獎(jiǎng)牌而啟發(fā)別人。
I often draw strength from meeting ordinary people doing extraordinary things: volunteers, carers, community organisers and good neighbours;unsung heroes whose quiet dedication makes them special.我經(jīng)常在面對(duì)從事普通崗位的普通人時(shí)獲得力量:志愿者、護(hù)工、社區(qū)組織者和友好的鄰里——不被歌頌的英雄因沉默奉獻(xiàn)而與眾不同。
They are an inspiration to those who know them, and their lives frequently embody a truth expressed by Mother Teresa, from this year Saint Teresa of Calcutta.他們是周圍人的榜樣,而他們的人生也不斷具象地表達(dá)著特蕾莎修女——從今年起她就是加爾各答的圣特蕾莎了——所體現(xiàn)的真理。
She once said: 'Not all of us can do great things.But we can do small things with great love'.特蕾莎修女曾說(shuō):“不是每個(gè)人都能成大事。但我們可以做充滿大愛(ài)的小事?!?/p>
This has been the experience of two remarkable organisations, The Duke of Edinburgh's Award and The Prince's Trust, which are 60 and 40 years old this year.These started as small initiatives but have grown beyond any expectations, and continue to transform young people's lives.這也是兩個(gè)偉大的慈善組織——成立60年的“愛(ài)丁堡公爵獎(jiǎng)”和成立40年的“王子基金會(huì)”一直以來(lái)的經(jīng)驗(yàn)。他們從自發(fā)的小型慈善開(kāi)始,逐漸成長(zhǎng)為出人意料、能夠一直改善年輕人生活的慈善組織。
To mark my 90th birthday, volunteers andsupporters of the six hundred charities of which I have been patron came to alunch in The Mall.為了慶祝我的90歲生日,來(lái)自由我贊助的600個(gè)慈善機(jī)構(gòu)的志愿者和支持者們齊聚白金漢宮前林蔭道,共進(jìn)午餐。
Many of these organisations are modest insize but inspire me with the work they do.很多這樣的機(jī)構(gòu)規(guī)模有限,但它們的工作依然令我備受啟迪。
From giving friendship and support to ourveterans, the elderly or the bereaved;to championing music and dance;providing animal welfare;or protecting our fields and forests, theirselfless devotion and generosity of spirit is an example to us all.從為我們的老兵提供陪伴與幫助,無(wú)論他們年歲已暮還是孑然一身,到在音樂(lè)舞蹈領(lǐng)域大放異彩;從為動(dòng)物權(quán)益奔走奮斗,到保護(hù)我們的田野與森林,他們的無(wú)私投入和奉獻(xiàn)精神是我們所有人共同的榜樣。
When people face a challenge they sometimestalk about taking a deep breath to find courage or strength.In fact, the word 'inspire' literally means 'to breathe in'.當(dāng)人們面臨挑戰(zhàn),有時(shí)他們會(huì)告訴自己深呼吸來(lái)尋求勇氣和力量。其實(shí),“鼓舞”這個(gè)詞本身字面上就是“吸氣”的意思。
But even with the inspiration of others, it's understandable that we sometimes think the world's problems are so big that we can do little to help.但即使懷抱著他人帶來(lái)的啟迪,這個(gè)世界上存在的問(wèn)題確實(shí)太大,我們很難從實(shí)質(zhì)上改變它,這種想法是可以理解的。
On our own, we cannot end wars or wipe outinjustice, but the cumulative impact of thousands of small acts of goodness canbe bigger than we imagine.作為個(gè)體,我們無(wú)法平息戰(zhàn)亂或是消滅不公,但千千萬(wàn)萬(wàn)的小小善舉匯聚到一起所帶來(lái)的影響,遠(yuǎn)比我們想象中要大。
At Christmas, our attention is drawn to thebirth of a baby some two thousand years ago.It was the humblest of beginnings, and his parents, Joseph and Mary, did not think they were important.在圣誕佳節(jié)之際,我們的注意力都集中到了一個(gè)大概2000年前出生的嬰兒身上。那是人生多么平凡的一種開(kāi)始,而他的父母約瑟和馬利亞也不曾意識(shí)到自己有多么重要。
Jesus Christ lived obscurely for most ofhis life, and never travelled far.He was maligned and rejected by many, thoughhe had done no wrong.耶穌基督人生的大部分時(shí)候都過(guò)得謙遜低調(diào),甚至不曾遠(yuǎn)行。即便他未曾行差踏錯(cuò),也被許多人毀謗厭棄。
And yet, billions of people now follow histeaching and find in him the guiding light for their lives.即便如此,如今有數(shù)十億記的人跟隨他的教誨,把他視作人生的領(lǐng)航燈。
I am one of them because Christ's examplehelps me see the value of doing small things with great love, whoever does themand whatever they themselves believe.我也是其中之一,因?yàn)榛降陌駱?,我看到了以大?ài)行小善的意義所在。無(wú)論行此善舉的人究竟是誰(shuí),也無(wú)論他們究竟有何信仰。
The message of Christmas reminds us thatinspiration is a gift to be given as well as received, and that love beginssmall but always grows.圣誕節(jié)的到來(lái),提醒我們啟迪與鼓舞是彼此能夠傳遞的禮物,而愛(ài)即使生為星火,也可以長(zhǎng)而燎原。
I wish you all a very happy Christmas.祝愿各位圣誕快樂(lè)!
第二篇:女王2017圣誕致辭
女王2017圣誕致辭 Sixty years ago today, a young woman spoke about the speed of technological change as she presented the first television broadcast of its kind.She described the moment as a landmark.QUEEN(in archival footage): Television has made it possible for many of you to see me in your homes on Christmas Day.My own family often gather round to watch television, as they are at this moment.And that is how I imagine you now.Six decades on, the presenter has evolved somewhat, as has the technology she described.Back then, who could have imagined that people would one day be watching this on laptops and mobile phones, as some of you are today?But I'm also struck by something that hasn't changedof shared stories and memoriessanctuary, evena reminder of how truly vibrant this international family is.Today, we celebrate Christmas, which, itself, is sometimes described as a festival of the home.Families travel long distances to be together.Volunteers and charities, as well as many churches, arrange meals for the homeless and those who would otherwise be alone on Christmas Day.We remember the birth of Jesus Christ, whose only sanctuary was a stable in Bethlehem.He knew rejection, hardship and persecution.And, yet, it is Jesus Christ's generous love and example which has inspired me through good times and bad.Whatever your own experience is this year, wherever and however you are watching, I wish you a peaceful and very happy Christmas.
第三篇:女王圣誕致辭--語(yǔ)法填空
Queen’s Christmas Broadcast 2015
_____ this time of year, few sights evoke ______(many)feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christmas tree.The ______(popular)of a tree at Christmas is due in part to my great-great grandparents, Queen Victoria and Prince Albert.After this touching picture _______(publish), many families wanted a Christmas tree of ______ own, and the custom soon spread.In 1949, I _____(spend)Christmas in Malta as a newly-married naval wife.We _______(return)to that island over the years, ______(include)last month for a meeting of Commonwealth leaders;and this year I met another group of leaders: The Queen's Young Leaders, an ________(inspire)group, each of them a symbol of hope in their own Commonwealth _______(community).Gathering round the tree gives us a chance ______(think)about the year ahead--I ______(look)forward to a busy 2016, though I ________(warn)I may have Happy Birthday sung to me more than once ___ twice.It also allows us ______(reflect)on the year that _____(pass), as we think of those _____ are far away or no longer with us.Many people say the first Christmas after losing a _____(love)one is particularly hard.But it’s also a time to remember all _____we have to be thankful for._____ is true that the world has had to confront moments of _____(dark)this year, but the Gospel of John contains a verse of great hope, often read at Christmas carol services: “The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.”
The procession from Horse Guards Parade to Westminster Abbey must have been one of _____ slowest ever, because so many people wanted to say 'thank you' _____ them._____ the end of that War, the people of Oslo began sending ______annual gift of a Christmas tree for Trafalgar Square.It has five hundred lightbulbs and is enjoyed not just by Christians _____ by people of all faiths, and of none.At the very top ______(sit)a bright star, to represent the Star of Bethlehem.Despite _____(be)displaced and persecuted throughout his short life, Christ's unchanging message was not one of revenge or violence_____ simply that we should love one another._______ it is not an easy message to follow, we shouldn't be discouraged;rather, it inspires us _____ try harder: to be thankful for the people who bring love and ______(happy)into our own lives, and to look for ways _____ spreading that love to others, whenever _____wherever we can.One of the joys of living _____ long life is watching one’s children, then grandchildren, then great grandchildren, help decorate the Christmas tree.And this year my family has a new member to join _____ the fun!The customary _____(decorate)have changed little in the years since that picture of Victoria and Albert's tree first _____(appear),although of course electric lights ______(replace)the candles.There’s an old saying _____“it is better to light a candle than curse the darkness”.There are millions of people ______(light)candles of hope in our world today.Christmas is a good time to be thankful for them, and for all _______brings light to our lives.I wish you _____very happy Christmas.
第四篇:女王圣誕演講
英國(guó)女王伊麗莎白二世于25日發(fā)表一年一度的圣誕節(jié)致辭。在今年的致辭中,伊麗莎白二世將呼吁國(guó)際和解,并對(duì)那些在非洲抗擊埃博拉疫情的醫(yī)療工作者表示贊揚(yáng)。伊麗莎白二世每年的圣誕致辭都由她本人親自執(zhí)筆。講話提前錄制,并在25日圣誕節(jié)當(dāng)天下午通過(guò)電視播放。伊麗莎白二世于1952年首次發(fā)表圣誕致辭,該致辭通過(guò)廣播播出。大家趕緊學(xué)習(xí)下里面精彩的英語(yǔ)表達(dá)吧。
In the ruins of the old Coventry Cathedral is a sculpture of a man and a woman reaching out to embrace each other(張開(kāi)雙臂擁抱彼此).The sculptor was inspired by the story of a woman who crossed Europe on foot after the war to find her husband.在考文垂大教堂的廢墟上有一尊雕塑,一男一女張開(kāi)雙臂擁抱彼此。這尊塑像源自于一個(gè)女人在戰(zhàn)后以步行的方式橫跨歐洲千里尋夫的故事。
Casts(鑄件)of the same sculpture can be found in Belfast and Berlin, and it is simply called Reconciliation(調(diào)和、和諧).相同的雕像還可以在貝爾法斯特和柏林被找到,人們賦予它一個(gè)簡(jiǎn)單的名字,叫做“和解”。
Reconciliation is the peaceful end to conflict, and we were reminded of this(被提醒)in August when countries on both sides of the first world war came together to remember in peace.“和解”是一場(chǎng)沖突之后的和平結(jié)局。8月份的時(shí)候,當(dāng)一戰(zhàn)雙方國(guó)家聚集在一起和平紀(jì)念的時(shí)候,我們想起了這個(gè)這個(gè)詞匯。
The ceramic poppies at the Tower of London drew millions(萬(wàn)人矚目), and the only possible reaction to seeing them and walking among them was silence.For every poppy a life;and a reminder of(一個(gè)…的提醒之物)the grief of loved ones(至親)left behind.倫敦塔頂?shù)奶沾衫浰诨ㄈf(wàn)人矚目,但真正看到它們并且在它們中間穿過(guò)的時(shí)候,你唯一的反映就是沉默。每一朵罌粟花代表一個(gè)逝去的生命,也是對(duì)至親們的哀思。
No one who fought in that war is still alive, but we remember their sacrifice and indeed the sacrifice of all those in the armed forces(軍隊(duì))who serve and protect us today.參戰(zhàn)的人可能已逝,但我們銘記他們的犧牲,同樣也銘記那些當(dāng)今服務(wù)和保衛(wèi)我們的陸??杖妼⑹總兊呢暙I(xiàn)。
In 1914, many people thought the war would be over by Christmas, but sadly by then(在那個(gè)時(shí)候)the trenches were dug(戰(zhàn)壕還在挖掘)and the future shape of the war in Europe was set.1914年的時(shí)候,很多人以為戰(zhàn)爭(zhēng)會(huì)在圣誕前結(jié)束,不過(guò)不幸的是,戰(zhàn)壕卻在進(jìn)一步擴(kuò)大,歐洲的戰(zhàn)局也初步形成。
But, as we know, something remarkable(不同尋常的事情)did happen that Christmas, exactly a hundred years ago today.但是,據(jù)我們所知,那個(gè)圣誕,也就是100年前的今天,的確發(fā)生了一些不尋常的事情。
Without any instruction or command, the shooting stopped and German and British soldiers met in no man’s land(無(wú)人區(qū)).Photographs were taken and gifts exchanged(交換禮物).It was a Christmas truce(圣誕休戰(zhàn)).在沒(méi)有任何指令和命令的情況下,德國(guó)和英國(guó)的士兵走出戰(zhàn)壕在無(wú)人區(qū)自發(fā)休戰(zhàn),有照片記載他們交換禮物,這是圣誕休戰(zhàn)。
Truces are not a new idea.In the ancient world a truce was declared(宣布休戰(zhàn))for the duration of the Olympic Games and wars and battles were put on hold(中止).“休戰(zhàn)”并不是新事物,在古代,奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)時(shí),也會(huì)休戰(zhàn),所有戰(zhàn)爭(zhēng)和爭(zhēng)端在那時(shí)會(huì)暫緩。
Sport has a wonderful way of bringing together(團(tuán)結(jié))people and nations, as we saw this year in Glasgow when over 70 countries took part in(參加)the Commonwealth Games(英聯(lián)邦運(yùn)動(dòng)會(huì)).“運(yùn)動(dòng)”也是一個(gè)將所有人和國(guó)家匯聚在一起的極佳方法,比如今年的格拉斯哥,超過(guò)70多個(gè)國(guó)家參加的英聯(lián)邦運(yùn)動(dòng)會(huì)。
It is no accident that(…絕非偶然)they are known as(又叫)the Friendly Games.As well as(既…,)promoting dialogue between nations, the Commonwealth Games pioneered(首創(chuàng))the inclusion of(…的融合)para-sports within each day’s events.英聯(lián)邦運(yùn)動(dòng)會(huì)又叫“親善友誼運(yùn)動(dòng)會(huì)”絕非偶然,它既促進(jìn)了國(guó)家之間的對(duì)話,又首創(chuàng)性的在賽事中融合了很多其它項(xiàng)目(英聯(lián)邦運(yùn)動(dòng)會(huì)既有殘疾人項(xiàng)目,也包含了一些流行于英聯(lián)邦國(guó)家的項(xiàng)目如草地滾球、七人制橄欖球和無(wú)網(wǎng)籃球等)。
As with the Invictus Games that followed, the courage, determination and talent of the athletes captured our imagination(給我們留下深刻印象)as well as breaking down(分解、消除)divisions.而隨后的“不可征服運(yùn)動(dòng)會(huì)”(專門(mén)負(fù)傷軍人舉辦的運(yùn)動(dòng)會(huì)),運(yùn)動(dòng)員們的勇氣,決心和才華既給我們留下了深刻的印象,同時(shí)也消除瓦解了隔閡和分級(jí)。
The benefits of reconciliation were clear to see(…的優(yōu)勢(shì)顯而易見(jiàn))when I visited Belfast in June.While my tour of the set of Game Of Thrones may have gained most attention(獲得關(guān)心), my visit to the Crumlin Road Gaol will remain vividly in my mind.我今年6月去貝爾法斯特,和解的意義顯而易見(jiàn),盡管大家對(duì)我參觀“權(quán)利的游戲”片場(chǎng)關(guān)心的比較多,但克拉姆林道監(jiān)獄之行卻歷歷在目。
What was once a prison during the Troubles is now a place of hope and fresh purpose;a reminder of(一個(gè)…的提醒之物)what is possible when people reach out to one another(擁抱彼此), rather like the couple in the sculpture.曾經(jīng)紛爭(zhēng)中的監(jiān)獄如今卻是一個(gè)充滿希望和主旨鮮明的地方,提醒大家擁抱彼此已成可能,而不再像雕像中的那對(duì)夫妻那樣。
Of course, reconciliation takes different forms(呈現(xiàn)不同的形式).In Scotland after the referendum(公投)many felt great disappointment, while others felt great relief;and bridging these differences(消除這些差異)will take time(花些時(shí)間).當(dāng)然,和解有不同的形式。蘇格蘭公投之后,不少人會(huì)很失望,但有些人則感到欣慰。聯(lián)結(jié)這些異見(jiàn)也需要時(shí)間。
Bringing reconciliation to war or emergency zones is an even harder task, and I have been deeply touched(深深感動(dòng))this year by the selflessness of(…的無(wú)私)aid workers and medical volunteers who have gone abroad to help victims of conflict or of diseases like Ebola, often at great personal risk(冒著個(gè)人巨大風(fēng)險(xiǎn)).把“和解”帶去戰(zhàn)爭(zhēng)或應(yīng)急區(qū)是個(gè)更難的任務(wù),我今年被無(wú)私的救援人員和醫(yī)務(wù)志愿者深深感動(dòng),他們冒著個(gè)人的危險(xiǎn),到國(guó)外去幫助解決沖突,去幫助例如埃博拉等疾病的受害者。
For me, the life of Jesus Christ, the prince of peace, whose birth we celebrate today, is an inspiration and an anchor in my life(*超贊之句:我生命中的鼓勵(lì)和依靠).對(duì)于我來(lái)說(shuō),耶穌---和平之君,他的生日,也就是我們圣誕慶祝的原因,是我生命中的鼓舞和依靠。
A role model(典范)of reconciliation and forgiveness, he stretched out his hands(伸出雙手)in love, acceptance and healing.Christ’s example has taught me to seek to(尋求)respect and value(尊重和珍視)all people, of whatever faith or none.作為和解和寬容的榜樣,耶穌他帶著愛(ài),接納和治愈伸出雙手,他教會(huì)了我們?nèi)プ穼ぃ鹬睾驼湎恳粋€(gè)人,無(wú)論信仰如何。
Sometimes it seems that reconciliation stands little chance(可能性很?。﹊n the face of(在…面前)war and discord.But, as the Christmas truce a century ago reminds us, peace and goodwill(和平和善意)have lasting power(恒久的力量)in the hearts of men and women.有時(shí)候“和解”看起來(lái)在戰(zhàn)爭(zhēng)和爭(zhēng)端中的可能性很小,但是,正如一個(gè)世紀(jì)前的圣誕節(jié)休戰(zhàn)提醒我們的:和平和友好意愿在世人心中有著更恒久的力量。
On that chilly Christmas Eve in 1914 many of the German forces sang Silent Night, its haunting melody(久久回蕩的音符)inching across(跨越)the line.在1914年的那個(gè)寒冷平安夜,很多德國(guó)軍人唱響“平安夜”這首歌,那令人忘懷的旋律跨越了戰(zhàn)線。
That carol(頌歌)is still much-loved(深受喜愛(ài))today, a legacy of the Christmas truce, and a reminder to us all that even in the unlikeliest of places hope can still be found.那首圣誕頌歌今天依然倍受歡迎,是圣誕休戰(zhàn)的遺產(chǎn),也是在提醒我們:即使在最絕望的地方,希望仍在。
第五篇:女王圣誕致辭及相關(guān)VOA新聞
Queen's Christmas message 英國(guó)女王圣誕致辭
Each year that passes seems to have its own character.Some leave us with a feeling of satisfaction, others are best forgotten.2009 was a difficult year for many, in particular those facing the continuing effects of the economic downturn.I am sure that we have all been affected by events in Afghanistan and saddened by the casualties suffered by our forces serving there.Our thoughts go out to their relations and friends who have shown immense dignity in the face of great personal loss.But, we can be proud of the positive contribution that our servicemen and women are making, in conjunction with our allies.Well over 13,000 soldiers from the United Kingdom, and across the Commonwealthare currently serving in Afghanistan.The debt of gratitude owed to these young men and women, and to their predecessors, is indeed profound.It is 60 years since the Commonwealth was created and today, with more than a billion of its members under the age of 25, the organization remains a strong and practical force for good.Recently, I attended the Commonwealth Heads of Government Meeting in Trinidad and Tobago and heard how important the Commonwealth is to young people.New communication technologies allow them to reach out to the wider world and share their experiences and viewpoints.For many, the practical assistance and networks of the Commonwealth can give skills, lend advice and encourage enterprise.It is inspiring to learn of some of the work being done by these young people, who bring creativity and innovation to the challenges they face.It is important to keep discussing issues that concern us allCanada, Australia, New Zealand, and Singapore-are currently serving in Afghanistan.The debt of gratitude owed to these young men and women and to their predecessors is indeed profound."
她說(shuō):“我們對(duì)我們的男女軍人與盟友一起所做的積極貢獻(xiàn)感到自豪。目前,英國(guó)和加拿大、澳大利亞、新西蘭以及新加坡等英聯(lián)邦國(guó)家一共有1萬(wàn)3千多名軍人駐扎在阿富汗。我們向這些年輕男女以及在他們之前派駐阿富汗的軍人表達(dá)深切的感激之情?!?/p>
More than 100 British soldiers have died this year in Afghanistan.That is the most since the lengthy deployment began back in 2001.Since then, a total of 243 have been killed.今年有100多名英國(guó)士兵在阿富汗死亡。這是自2001年英國(guó)向阿富汗派兵以來(lái),傷亡人數(shù)最多的一年。自2001年以來(lái),共有243人陣亡。
Polls here repeatedly show that average British citizens want to see the troops brought back home as soon as possible.多次民意調(diào)查顯示,英國(guó)公民普遍希望英國(guó)部隊(duì)盡快回家。