欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      女王伊麗莎白二世2010年的國會致辭

      時間:2019-05-15 09:16:26下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《女王伊麗莎白二世2010年的國會致辭》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《女王伊麗莎白二世2010年的國會致辭》。

      第一篇:女王伊麗莎白二世2010年的國會致辭

      Queen Elizabeth II 25 May 2010 Queen Elizabeth II speech to parliament 2010 My Lords and Members of the House of Commons,My Government’s legislative① programme will be based upon the principles of freedom, fairness and responsibility.The first priority is to reduce the deficit② and restore economic growth.Action will be taken to accelerate the reduction of the structural budget deficit.A new Office for Budget Responsibility will provide confidence in the management of the public finances.The tax and benefits system will be made fairer and simpler.Changes to National Insurance will safeguard jobs and support the economy.People will be supported into work with sanctions for those who refuse available jobs and the timetable for increasing the State Pension Age will be reviewed.Legislation will reform financial services regulation to learn from the financial

      ③crisis and to make fair and transparent payments to Equitable Life policy holders.My Government will support investment in new high-speed broadband internet connections, enable the construction of a high-speed railway network and reform the economic regulation of airports to benefit passengers.My Government will modernise the Royal Mail, in partnership with employees, and will ensure it benefits from private sector capital and disciplines.My Government will limit the number of non-European Union economic migrants entering the United Kingdom and end the detention of children for immigration purposes.Legislation will be introduced to improve energy efficiency in homes and businesses, to promote low carbon energy production and to secure energy supplies.My Government will remove barriers to flexible working and promote equal pay.My Government will seek to build a strong and fair society by reforming public services and encouraging individual and social responsibility.Legislation will be introduced to enable more schools to achieve academy status, give teachers greater freedom over the curriculum and allow new providers to run state schools.The voice of patients and the role of doctors will be strengthened in the National Health Service to improve public health alongside actions to reduce health inequalities.A commission will be appointed to consider a sustainable long-term structure for the operation of social care.A Bill will be introduced to make the police service more accountable to local people and to tackle④ alcohol-related violence and anti-social behaviour.The role of social enterprises, charities and co-operatives in our public services will be enhanced.The cost of bureaucracy and the number of public bodies will be reduced.A Bill will be introduced to devolve greater powers to councils and neighbourhoods and give local communities control over housing and planning decisions.Legislation will be introduced to stop uncompleted plans to create unitary councils.My Government will propose Parliamentary and political reform to restore trust in democratic institutions and rebalance the relationship between the citizen and the state.Measures will be brought forward to introduce fixed term Parliaments of five years.A Bill will be introduced for a referendum on the Alternative Vote system for the House of Commons and to create fewer and more equal sized constituencies.Constituents will be given the right to recall their Members of Parliament where they are guilty of serious wrongdoing.Proposals will be brought forward for a reformed second House that is wholly or mainly elected on the basis of proportional representation.Action will be taken to reform the funding of political parties.A draft Bill will be published on reforming parliamentary privilege.Legislation will be brought forward to restore freedoms and civil liberties, through the abolition of Identity Cards and repeal of unnecessary laws.My Government will work constructively and co-operatively with the devolved institutions.My Government will introduce legislation to implement recommendations from the Final Report of the Commission on Scottish Devolution and is committed to a referendum on additional powers for the National Assembly of Wales.My Government will support the political institutions and stable devolved government in Northern Ireland.Members of the House of Commons, Estimates for the public services will be laid before you.My Lords and Members of the House of Commons, My Government will introduce legislation to ensure that in future this Parliament and the British people have their say on any proposed transfer of powers to the European Union.The Duke of Edinburgh and I look forward to our visit to Canada in June and to our visit to the United Nations in New York in July.We also look forward to receiving His Holiness Pope Benedict the Sixteenth in September.My Government will seek effective global collaboration to sustain economic recovery and to combat climate change, including at the climate change conference in Mexico later this year.My Government will fully support our courageous armed forces and undertake a full Strategic Defence and Security Review.My Government will work with the Afghan government, Pakistan and international partners for lasting security and stability in Afghanistan.My Government looks forward to an enhanced partnership with India.In the Middle East, my Government will continue to work for a two-state solution that sees a viable Palestinian state existing in peace and security alongside Israel.My Government will work to reduce the threat from nuclear weapons and nuclear proliferation⑤ including the serious international concerns posed by Iran’s nuclear programme.My Government is committed to spend nought point seven per cent of gross national income in development aid from 2013.Other measures will be laid before you.My Lords and Members of the House of Commons, I pray that the blessing of Almighty God may rest upon your counsels.【單詞注釋】

      ① legislative ['led?isl?tiv] adj.立法的 ② deficit ['defisit] n.赤字

      ③ transparent [tr?ns'p?r?nt] adj.透明的 ④ tackle ['t?kl] v.處理

      ⑤ proliferation [pr?u∣lif?'rei??n] n.擴散

      伊麗莎白二世 2010年5月25日

      女王伊麗莎白二世2010年的國會致辭

      上議院下議院的議員們:

      我國政府的立法程序以自由、公平和負責(zé)為原則。首要任務(wù)是減少財政赤字和恢復(fù)經(jīng)濟增長。將采取措施加速結(jié)構(gòu)性財政赤字。新的預(yù)算責(zé)任辦公室有信心管理公共參政。稅收和福利制度將更加公平和簡單化。國民保險業(yè)的調(diào)整將確保工作,支持經(jīng)濟。鼓勵對那些拒絕提供就業(yè)機會的部門提出制裁,對增加國家養(yǎng)老金年齡時間表進行審查。

      立法機關(guān)將從金融危機中汲取教訓(xùn),改革金融服務(wù)條例,以確保對壽險業(yè)務(wù)持有人進行公平和透明的賠償。

      我國政府將支持新高速寬帶互聯(lián)網(wǎng)的投資,建立高速鐵路網(wǎng),改革機場經(jīng)濟條例以來使乘客受益。

      我國政府將實現(xiàn)皇家郵政的現(xiàn)代化,搞好員工的伙伴關(guān)系,以確保其從私有企業(yè)和行業(yè)受益。

      我國政府將限制非歐盟經(jīng)濟國在英國的移民人數(shù),停止對因為移民問題對兒童的拘留。

      將制定法規(guī),改善家庭和企業(yè)的能源效率,促進低碳生產(chǎn),確保能源供應(yīng)。我國政府將消除自由從業(yè)壁壘,鼓勵同工同酬。

      我國政府將通過改革公共服務(wù),鼓勵個人和社會責(zé)任來尋求建設(shè)富強、公平的社會。

      將制定法規(guī),使更多學(xué)校達到學(xué)院的地位,讓老師更自由地制定課程,允許新供應(yīng)商管理國有學(xué)校。

      在國家衛(wèi)生服務(wù)方面,將更多地聽取病人的一件,發(fā)揮醫(yī)生的作用,以改善公眾健康狀況,減少不公平現(xiàn)象。將任命一個新的委員會來構(gòu)想一個長期可持續(xù)的社會醫(yī)療運行結(jié)構(gòu)。

      將制定草案,提高警察部門對當(dāng)?shù)孛癖姷目尚哦?,并處罰與酒精有關(guān)的暴力和反社會行為。將進一步加強公共服務(wù)方面社會企業(yè)、慈善部門、以及合作社的作用??s減官僚機構(gòu)的開支,減少供應(yīng)機構(gòu)的數(shù)量。

      將制定一項草案,下放更多的權(quán)力給管委會和街道,由當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)控制住房和規(guī)劃。將制定法規(guī)停止未完成的建立統(tǒng)一委員會的計劃。

      我國政府將建議,進行國會和政治改革以恢復(fù)公民對民主體制的信任以及和國家間的平衡關(guān)系。

      將采取措施實現(xiàn)議會5年的任期。

      將制定草案,實現(xiàn)眾下院輪流投票體制的公投,建立橋少的、大小相當(dāng)?shù)倪x取。

      選區(qū)將有權(quán)罷免犯下嚴(yán)重過錯的議員。

      將提議改革下議院,以實現(xiàn)完全或主要在比例代表制基礎(chǔ)上的選舉。將采取措施改革政黨經(jīng)費。將登出一項草案改革國會特權(quán)。法案將通過取消身份證和飛出不必要法律來恢復(fù)公民自由。我國政府將與分權(quán)機構(gòu)積極合作。

      我國政府將制定法規(guī)來落實蘇格蘭分權(quán)委員會年終報告中的建議,致力于進行威爾士國民會議額外權(quán)利的全民公投。

      我國政府將支持北愛爾蘭的政治機構(gòu)和穩(wěn)定的分權(quán)政府。下議院的議員們,公共服務(wù)的預(yù)算將展現(xiàn)給你們。上議院下議院的議員們,我國政府將立法確保議會和英國民眾今后在歐盟移交權(quán)力方面有發(fā)言權(quán)。愛丁堡公爵和我都期待著六月和七月分別前往加拿大和紐約聯(lián)合國的訪問。我們也期待九月與教皇Benedict的會見。

      我國政府將尋求有效地全球合作,以維持經(jīng)濟復(fù)蘇,應(yīng)對氣候變化,還將在今年晚些時候參加在墨西哥舉行的氣候變化會議。

      我國政府將全力支持勇敢的軍隊,進行充分的戰(zhàn)略防御和安全審查。

      我國政府將與阿富汗、巴基斯坦以及國際伙伴共同努力,實現(xiàn)阿富汗地區(qū)的長久安全和穩(wěn)定。

      我國政府期待改善與印度的合作伙伴關(guān)系。

      在中東地區(qū),我國政府將繼續(xù)奉行兩個國家的解決方案,主張巴勒斯坦和以色列和平安全共處。

      我國政府將努力降低核武器和核擴散的威脅,包括減少由伊朗核計劃引起的國際社會的擔(dān)憂。

      我國政府致力于從2013年起將國民總收入的0.7%用于發(fā)展。其它措施將印發(fā)給你們。上議院和下議院的議員們,我祈求上帝保佑你們。

      演說者及背景介紹

      伊麗莎白二世(1926-)的頭銜全稱為“承上帝洪恩,大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國與其屬土及領(lǐng)地之女皇伊麗莎白二世,英聯(lián)邦元首,(基督教)信仰的保護者”。她于1952年2月6日加冕,是目前在位時間第二長的國家元首。

      英國是世界上最早的君主立憲制國家,女王是國家元首、最高司法長官、武裝部隊總司令和英國圣公會的“最高領(lǐng)袖”,具備咨詢權(quán)、任免權(quán)、褒獎權(quán)及警告權(quán)。女王是立法程序中的重要組成部分,她與上議院和下議院共同構(gòu)成了完整的英國國會。在每年新一屆議會開幕是女王也按慣例需要發(fā)表講話,勾劃該年度的立法議程,但是這些講稿都由她的大臣們負責(zé)撰寫。

      第二篇:伊麗莎白二世女王2014年圣誕節(jié)致辭(英翻漢)[模版]

      伊麗莎白二世女王2014年圣誕節(jié)致辭(英翻漢)

      In the ruins of the Old Coventry Cathedral is a sculpture of a man and a woman reaching out to embrace each other.The sculptor was inspired by the story of a woman who crossed Europe on foot after the war to find her husband.在考文垂大教堂的廢墟遺址上,有一組雕像,一個男人和一個女人伸手在擁抱彼此。這組雕像的靈感來源于一個故事,一個女人在一戰(zhàn)后徒步橫穿歐洲來尋找他的丈夫。Casts of the same sculpture is simply called Reconciliation.相同的雕像被簡單地稱為“和解”。

      Reconciliation is the peaceful end to conflict.和解是對沖突的和平終結(jié)。

      In 1914, many people thought the war would be over by Christmas, but sadly by then the trenches were dug and the future shape of the war in Europe was set.1914年,許多人以為戰(zhàn)爭會在圣誕節(jié)結(jié)束,但令人悲哀的是,那時候,戰(zhàn)壕已經(jīng)挖好了,未來歐洲的形勢已成定局。

      But, as we know, something remarkable did happen that Christmas, exactly a hundred years ago today.但是,眾所周知,一百年前的今天,就在那個圣誕節(jié),的確發(fā)生了非比尋常的事。

      Before Christmas in one hundred,without any instruction or command, the shooting stopped and German and British soldiers met in No Man’s Land.Photographs were taken and gifts exchanged.It was a Christmas truce.一百年前的圣誕節(jié),在沒有接到任何指令的情況下,德國和英國的士兵停止了交戰(zhàn),在戰(zhàn)壕外面相聚。人們對這一情景拍了照,并且交換了禮物。這就是圣誕休戰(zhàn)。

      For me, the life of Jesus Christ, the Prince of Peace, whose birth we celebrated today, is an inspiration and an anchor in my life.對于我,和平之君—耶穌??基督,他的誕生之日就是我們今天慶祝的日子。在我生命中,他是鼓舞,也是依靠。

      A role model of reconciliation and forgiveness, he stretched out his hands in love, acceptance and healing.Christ’s example has taught me to seek to respect and value all people, of whatever faith or none.耶穌?基督是和解和寬恕的典范,他伸出仁愛、接納和拯救之手。他教會我們,無論人們是否信仰基督教,我們都要尊重并看到他們的價值。

      Sometimes it seems that reconciliation stands little chance in the face of war and discord.But, as the Christmas truce a century ago reminds us, peace and goodwill have lasting power in the hearts of men and women.面對戰(zhàn)爭和**,仿佛很少有機會和解。但是,一百年前的圣誕休戰(zhàn)提醒我們,和平和善良在人人心中有著持久的力量。

      That carol is still much-loved today, a legacy of the Christmas truce, and a reminder to us all that even in the unlikeliest of places hope can still be found.《平安夜》這首歌今天仍然深受喜愛,它是圣誕休戰(zhàn)的遺產(chǎn),提醒著我們,即使在最不可能的地方仍然會有希望在。

      A very happy Christmas to you all.祝你們圣誕節(jié)快樂!

      八(4)班 陳宣甸 Ella

      第三篇:伊麗莎白二世女王2014年圣誕節(jié)致辭(英翻漢)(精)

      伊麗莎白二世女王2014年圣誕節(jié)致辭(英翻漢

      In the ruins of the Old Coventry Cathedral is a sculpture of a man and a woman reaching out to embrace each other.The sculptor was inspired by the story of a woman who crossed Europe on foot after the war to find her husband.在考文垂大教堂的廢墟遺址上,有一組雕像,一個男人和一個女人伸手在擁抱彼此。這組雕像的靈感來源于一個故事,一個女人在一戰(zhàn)后徒步橫穿歐洲來尋找他的丈夫。

      Casts of the same sculpture can be found in Belfast and Berlin, and it is simply called Reconciliation.在貝爾法斯特和柏林隨處可見相同的雕像,它被簡單地稱為“和解”。Reconciliation is the peaceful end to conflict, and we were reminded of this in August when countries on both sides of the First World War came together to remember in peace.和解是對沖突的和平終結(jié)。這讓我們想起今年八月份,一戰(zhàn)期間交戰(zhàn)的各國齊聚一堂,紀(jì)念和平。

      The ceramic poppies at the Tower of London drew millions, and the only possible reaction to seeing them and walking among them was silence.For every poppy a life and a reminder of the grief of loved ones left behind.倫敦塔的陶瓷罌粟花吸引了百萬人駐足觀看??粗@些罌粟花,穿行其中,人們唯一的反應(yīng)就是沉默。每一朵罌粟花代表著一個生命,代

      表著活著的人對失去親人的哀思。

      No one who fought in that war is still alive, but we remember their sacrifice and indeed the sacrifice of all those in the armed forces who serve and protect us today.參加一戰(zhàn)的士兵們都已經(jīng) e 過世了,但是我們會銘記他們的犧牲。同時,我們會銘記今天仍在服務(wù)我們、保護我們的陸??杖妼⑹康臓奚?/p>

      In 1914, many people thought the war would be over by Christmas, but sadly by then the trenches were dug and the future shape of the war in Europe was set.1914年,許多人以為戰(zhàn)爭會在圣誕節(jié)結(jié)束,但令人悲哀的是,那時候,戰(zhàn)壕已經(jīng)挖好了,未來歐洲的形勢已成定局。

      But, as we know, something remarkable did happen that Christmas, exactly a hundred years ago today.但是,眾所周知,一百年前的今天,就在那個圣誕節(jié),的確發(fā)生了非比尋常的事。Without any instruction or command, the shooting stopped and German and British soldiers met in No Man’s Land.Photographs were taken and gifts exchanged.It was a Christmas truce.在沒有接到任何指令的情況下,德國和英國的士兵停止了交戰(zhàn),在戰(zhàn)壕外面相聚。人們對這一情景拍了照,并且交換了禮物。這就是圣誕休戰(zhàn)。

      Truces are not a new idea.In the ancient world a truce was declared for the duration of the Olympic Games and wars and battles were put on hold.休戰(zhàn)并不是一個新鮮的概念。在古代,奧運會期間會休戰(zhàn),大大小小的戰(zhàn)爭都會停止。

      Sports has a wonderful way of bringing together people and nations, as well we say this year in Glasgow when over 70 countries took part in the Commonwealth Games.體育運動是一種極佳的方式,它將不同的民族和國家聚集到一起。今年在格拉斯哥,我們目睹了這一壯舉,70多個國家參加了英聯(lián)邦運動會。

      It is no accident that they are known as the Friendly Games.As well as promoting dialogue between nations, the Commonwealth Games pioneered the inclusion of Para-sports within each day’s events.英聯(lián)邦運動會被稱為“親善友好運動會”,并不是偶然。它促成了多國之間的對話,開創(chuàng)了在一天的賽事中包含殘疾人比賽的先河。

      As with the Invictus Games that followed, the courage, determination and talent of the athletes captured our imagination as well as breaking down divisions.在接下來進行的不可征服運動會上,運動員的勇氣、決心和才華給我們留下了深刻的印象,同時彼此間的隔閡也消除了。

      The benefits of reconciliation were clear to see when I visited Belfast in June.While my tour of the set of Games of Thrones may have gained most attention, my visit to the Crumlin Road Goal will remain vividly in my mind.今年六月份,我走訪貝爾法斯特時,清楚地看到了和解的好處。盡管我去《權(quán)力游戲》的片場這一件事更受大眾矚目,但克拉姆林監(jiān)獄之行在我腦海里依然清晰可見。

      What was once a prison during the Troubles is now a place of hope and fresh purpose;a reminder of what is possible when people reach out to one another, rather like the couple in the sculpture.曾經(jīng)在戰(zhàn)爭期間的監(jiān)獄如今儼然是一個充滿希望、意義鮮明的地方,這提醒著我們擁抱彼此是可能的,不要像雕塑中的那一對兒夫妻一樣別離。

      Of course, reconciliation takes different forms.In Scotland after the referendum many felt great disappointment, while others felt great relief;and bridging these differences will take time.當(dāng)然,和解有不同的方式。蘇格蘭公投之后,許多人感到極其失望,然而,其他人卻如釋重負。調(diào)和這兩種差異需要時間。

      Bringing reconciliation to war or emergency zones is an even harder task, and I have been deeply touched this year by the selflessness of aid workers and medical volunteers who have gone abroad to help victims of conflict or of disease like Ebola, often at great personal risk.在戰(zhàn)爭中或危及地區(qū)和解是一項極其困難的事。我被這些無私的救援 人員和醫(yī)療志愿者深深地感動了,今年,他們不顧個人安危,身赴異國他鄉(xiāng)去救助戰(zhàn)爭中的受害者或埃博拉病毒的感染者。

      For me, the life of Jesus Christ, the Prince of Peace, whose birth we celebrated today, is an inspiration and an anchor in my life.對于我,和平之君—耶穌??基督,他的誕生之日就是我們今天慶祝的日子。在我生命中,他是鼓舞,也是依靠。

      A role model of reconciliation and forgiveness, he stretched out his hands in love, acceptance and healing.Christ’s example has taught me to seek to respect and value all people, of whatever faith or none.耶穌?基督是和解和寬恕的典范,他伸出仁愛、接納和拯救之手。他教會我們,無論人們是否信仰基督教,我們都要尊重并看到他們的價值。

      Sometimes it seems that reconciliation stands little chance in the face of war and discord.But, as the Christmas truce a century ago reminds us, peace and goodwill have lasting power in the hearts of men and women.面對戰(zhàn)爭和**,仿佛很少有機會和解。但是,一百年前的圣誕休戰(zhàn)提醒我們,和平和善良在人人心中有著持久的力量。

      On that chilly Christmas Eve in 1914 many of the German forces sang Silent Night, its haunting melody inching across the line.1914年,在那個寒冷的圣誕夜里,許多德國的士兵齊聲唱著《平安夜》,那令人難忘的旋律跨越了英德戰(zhàn)線。

      That carol is still much-loved today, a legacy of the Christmas truce, and a reminder to us all that even in the unlikeliest of places hope can still be found.《平安夜》這首歌今天仍然深受喜愛,它是圣誕休戰(zhàn)的遺產(chǎn),提醒著 我們,即使在最不可能的地方仍然會有希望在。A very happy Christmas to you all.祝你們圣誕節(jié)快樂!

      第四篇:伊麗莎白二世的2011年圣誕致辭

      The Queen’s Christmas Speech 2011 In this past year my family and I have been inspired by the courage and hope we have seen in so many ways in Britain, in the Commonwealth and around the world.We?ve seen that it?s in hardship that we often find strength from our families;it?s in adversity that new friendships are sometimes formed;and it?s in a crisis that communities break down barriers and bind together to help one another.Families, friends and communities often find a source of courage rising up from within.Indeed, sadly, it seems that it is tragedy that often draws out the most and the best from the human spirit.When Prince Philip and I visited Australia this year we saw for ourselves the effects of natural disaster in some of the areas devastated by floods, where in January so many people lost their lives and their livelihoods.We were moved by the way families and local communities held together to support each other.Prince William travelled to New Zealand and Australia in the aftermath of earthquakes, cyclones and floods and saw how communities rose up to rescue the injured, comfort the bereaved and rebuild the cities and towns devastated by nature.The Prince of Wales also saw first hand the remarkable resilience of the human spirit after tragedy struck in a Welsh mining community, and how communities can work together to support their neighbors.This past year has also seen some memorable and historic visits – to Ireland and from America.The spirit of friendship so evident in both these nations can fill us all with hope.Relationships that years ago were once so strained have through sorrow and forgiveness blossomed into long term friendship.It is through this lens of history that we should view the conflicts of today, and so give us hope for tomorrow.Of course, family does not necessarily mean blood relatives but often a description of a community, organization or nation.The Commonwealth is a family of 53 nations, all with a common bond, shared beliefs, mutual values and goals.It is this which makes the Commonwealth a family of people in the truest sense, at ease with each other, enjoying its shared history and ready and willing to support its members in the direst of circumstances.They have always looked to the future, with a sense of camaraderie, warmth and mutual respect while still maintaining their individualism.The importance of family has, of course, come home to Prince Philip and me personally this year with the marriages of two of our grandchildren, each in their own way a celebration of the God-given love that binds a family together.For many this Christmas will not be easy.With our armed forces deployed around the world, thousands of service families face Christmas without their loved ones at home.The bereaved and the lonely will find it especially hard.And, as we all know, the world is going through difficult times.All this will affect our celebration of this great Christian festival.Finding hope in adversity is one of the themes of Christmas.Jesus was born into a world full of fear.The angels came to frightened shepherds with hope in their voices: ?Fear not?, they urged, ?we bring you tidings of great joy, which shall be to all people.For unto you is born this day in the City of David a Saviour who is Christ the Lord.?

      Although we are capable of great acts of kindness, history teaches us that we sometimes need saving from ourselves – from our recklessness or our greed.God sent into the world a unique person – neither a philosopher nor a general(important though they are)– but a Saviour, with the power to forgive.Forgiveness lies at the heart of the Christian faith.It can heal broken families, it can restore friendships and it can reconcile divided communities.It is in forgiveness that we feel the power of God?s love.In the last verse of this beautiful carol, O Little Town of Bethlehem, there?s a prayer: O Holy Child of Bethlehem Descend to us we pray Cast out our sin And enter in Be born in us today It is my prayer that on this Christmas day we might all find room in our lives for the message of the angels and for the love of God through Christ our Lord.I wish you all a very happy Christmas.英聯(lián)邦女王伊麗莎白二世的2011年圣誕致辭

      過去的一年里,我和我的家人在英國、諸英聯(lián)邦成員國以及世界各地看到了人們以不同形式所表現(xiàn)來的勇氣與盼望,我們?yōu)榇松钍芄奈?。我們看到:正是在生活困苦時,家庭給予了我們力量;正是在逆境里,新的友誼就此誕生;正是在危機中,社會大眾打破隔閡,團結(jié)互助。

      家庭、朋友和社會大眾常常會找到一股萌生于內(nèi)部的勇氣之源。讓人遺憾的是,確實往往是“不幸”促使這份人文精神煥發(fā)出最耀眼的光芒。

      今年在菲利普親王和我訪問澳大利亞的時候,我們親眼目睹到自然災(zāi)害對當(dāng)?shù)厮斐傻挠绊?。一月份時,一些地區(qū)被洪水淹沒和摧毀,許多人因此失去了他們的性命和生計。然而,當(dāng)?shù)氐氖転?zāi)家庭和受災(zāi)民眾仍團結(jié)在一起,相互扶持。我們被他們的行為所感動。

      新西蘭和澳大利亞遭受地震、颶風(fēng)和洪水的侵襲后,威廉王子抵達受災(zāi)地區(qū)慰問受災(zāi)民眾。他看見了當(dāng)?shù)氐娜罕娮园l(fā)地組織傷員的營救,安撫痛失至親的同伴以及重建被大自然摧毀的城鎮(zhèn)。

      威爾士親王(查爾斯王儲)也親自見證了在威爾士礦難發(fā)生后人文精神的強大復(fù)蘇力以及礦工團體是如何團結(jié)一致去支援他們的同伴的。

      過去的一年我們也見證了一些充滿紀(jì)念意義的歷史性訪問——諸如對愛爾蘭的訪問以及來自美國的訪問。

      與諸國友好邦交的明朗面貌讓我們彼此間都充滿希望。數(shù)年前一度緊張的兩國關(guān)系已經(jīng)因憂患和寬恕轉(zhuǎn)化成長期的友好關(guān)系。我們應(yīng)該通過歷史的鏡頭去看待今日的紛爭,這樣才能收獲明日的希望。

      誠然,“家庭”不是一定只代表血緣親屬之間的關(guān)系,它往往是對一個團體、一個組織甚至一個國家的一個描述。英聯(lián)邦是一個擁有53個成員國的大家庭。我們擁有共同的聯(lián)系,共同的信仰,共同的價值觀和目標(biāo)。

      這些共同之處讓英聯(lián)邦成為最真切意義上的一家人,彼此和諧共處,共享同樣的歷史,隨時準(zhǔn)備和愿意去支持處于艱難困境的聯(lián)邦友國。他們團結(jié)友愛,互敬互重,而又不失獨立的個性,共同展望同一個未來。

      對于菲利浦親王和我個人來說,今年我們的孫輩的兩樁婚事也把家庭的重要性帶回到了家中。他們各自舉行了婚禮來慶祝這兩段讓家庭更和睦親密的天賜良緣。

      對許多人來說,這個圣誕節(jié)過得并不容易。由于我們的武裝部隊部署在世界各地,數(shù)千個服役軍人的家庭都無法和他們至愛的家人共度這個圣誕。對于痛失至親者和孤獨無依者來說,在這個時候會更覺艱難。同時,正如我們所知道的那樣,這個世界正處于一個困難的時代,我們無法無視這些不幸而安心地慶祝圣誕佳節(jié)。

      在逆境中尋找希望是圣誕節(jié)的主題之一。耶穌降生到一個充滿了恐懼的世界。天使們來到驚恐的牧羊人面前,用充滿希望的聲音對他們說“不要懼怕”,天使安撫道?!拔覀兘o你們帶來大喜的訊息,是關(guān)乎萬民的。因為今日在大衛(wèi)城里,一位救世主為你們而誕生,那就是主基督。”

      盡管我們能盡己所能去行善,但是歷史告訴我們,有的時候我們還是需要自我救贖——將自己從魯莽或貪婪中救贖出來。上帝派遣了一個珍貴的人來到這個世界,他不是一個哲學(xué)家,也不是一個將軍(盡管前兩者非常重要),他是一位救世主,擁有寬恕的力量。

      寬恕屬于基督教信仰中的核心。它能使破碎的家庭重圓,它能讓朋友間言歸于好,它能讓分裂的團體再度團結(jié)。正是寬恕讓我們感受到了上帝的仁愛。

      在《小城伯利恒》這首美麗的圣誕贊歌的最后一節(jié)中,有著這樣一段禱告:

      “哦,貝利恒的圣嬰啊

      我們祈禱你降臨到我們身邊

      驅(qū)免我們的罪

      然后進入我心

      今日就在此誕生吧”

      我祈禱我們所有人都能在生命中悅納來自天使的訊息和上帝通過主基督施予的仁愛。

      12月25日下午3時,英國女王伊麗莎白二世發(fā)表圣誕致辭,鼓勵人們從家庭獲得力量,在逆境中獲得友誼,在危機中團結(jié)互助。

      The Queen's Christmas message this year focused on family, friends and community spirit。

      英國伊麗莎白女王今年的圣誕致辭講話強調(diào)家庭、朋友和社區(qū)精神的重要性。

      Describing her family's visits to tragedy-hit communities, the Queen said: “We have seen that it is in hardship that we often find strength from our families.It is in adversity that new friendships are sometimes formed.And it is in a crisis that communities break down barriers and bind together to help one another.”

      在提到英國王室慰問英聯(lián)邦受災(zāi)害地區(qū),女王表示:“英聯(lián)邦是個大家庭。過去的一年里,在艱難困苦時,我們從家庭中汲取力量:在逆境中,我們結(jié)成了新的友誼;在危機中,社區(qū)打破壁壘,團結(jié)一致互幫互助?!?/p>

      She referred to her and Prince Philip's October visit to flood-ravaged Queensland in Australia, Prince William's trip to quake-hit New Zealand and flooded Australia and Prince Charles' visit to a Welsh mining community, which lost four miners in an underground disaster。

      2011年,英國王室積極奔走于英聯(lián)邦國家的受災(zāi)地區(qū):女王與丈夫菲利普親王親往澳大利亞慰問昆士蘭洪災(zāi)地區(qū),威廉王子慰問新西蘭地震受災(zāi)人民,查爾斯親王前往慰問威爾士礦難地區(qū)(威爾士地下礦難造成四名礦工喪生)。

      The monarch also made reference to her hugely successful and historic state visit to Ireland in May, the first visit by an English monarch in more than 100 years。

      女王還提到自己在五月的愛爾蘭之行,這次非常成功的國事訪問歷史意義非凡,是一百多年里英國君王對愛爾蘭的首次訪問。

      “Relationships that years ago were once so strained have through sorrow and forgiveness blossomed into long-term friendship.It is through this lens of history that we should view the conflicts of today and so give us hope for tomorrow,” she said。

      “英國與愛爾蘭之間多年的緊張關(guān)系,在經(jīng)歷了憂傷和寬恕后,終于發(fā)展成了長期的友誼。我們應(yīng)該用歷史的眼光來觀察現(xiàn)今的沖突,這樣才能給我們帶來未來的希望?!?/p>

      The Queen's own family were a source of joy in 2011 with the marriages of two of her grandchildren: grandson Prince William to Kate Middleton in April and granddaughter Zara Phillips to rugby player Mike Tindall in July。

      伊麗莎白女王的家庭在2011年也是雙喜臨門,女王的兩位孫輩完成結(jié)婚大事:四月孫子威廉王子迎娶凱特·米德爾頓,七月外孫女扎拉·菲利普斯嫁給橄欖球星邁克·提多爾。

      Describing her visit to Perth, Australia for the Commonwealth Heads of Government summit in October, the Queen hailed the 53 member nations。

      在談到十月份前往澳大利亞珀斯參加聯(lián)邦政府首腦峰會時,女王表示英聯(lián)邦是由53個國家組成的“大家庭”。

      “All with a common bond, shared beliefs, mutual values and goals.It is this which makes the Commonwealth a family of people in the truest sense, at ease with each other, enjoying it's shared history and ready and willing to support its members in the direst of circumstances,” she said。

      “我們有著相同的紐帶,共同的信念,統(tǒng)一的價值觀和目標(biāo)。正是這些讓英聯(lián)邦團結(jié)成了一個真正的家庭。我們彼此自在交往,分享彼此的歷史文化,時刻準(zhǔn)備著在任何艱難時刻與所有成員互相扶持。”

      The 2011 speech was recorded in the 1844 room of Buckingham Palace with photographs of the Queen's family prominently displayed。

      女王的2011年圣誕致辭在英國白金漢宮的1844室錄制,這里是女王家庭照片的主要拍攝地。

      The Christmas address is written by the Queen herself and is one of the rare occasions when she does not turn to the Government for advice but is able to voice her own views。

      女王每年的圣誕致辭都由她本人撰寫,不需要征詢政府的意見。這也是女王可以直接發(fā)表自己看法的極少數(shù)場合之一。

      The Queen delivered her Christmas message in a red dress by Angela Kelly with her diamond and platinum Flame Lily brooch, which was a 21st birthday present from the children of Southern Rhodesia。

      電視畫面中的伊麗莎白二世帶著眼鏡,身著私人助理Angela Kelly設(shè)計的草莓紅裙子,胸前佩戴一枚Flame Lily鉆石鉑金胸針。這是南羅德西亞(津巴布韋舊稱)兒童送給女王的21歲生日禮物。

      第五篇:英國女王伊麗莎白二世2014年圣誕致辭

      英國女王伊麗莎白二世2014年圣誕致辭

      Christmas Broadcast 2014

      In the ruins of the old Coventry Cathedral is a sculpture of a man and a woman reaching out to embrace each other.The sculptor was inspired by the story of a woman who crossed Europe on foot after the war to find her husband.Casts of the same sculpture can be found in Belfast and Berlin, and it is simply called Reconciliation.Reconciliation is the peaceful end to conflict, and we were reminded of this in August when countries on both sides of the First World War came together to remember in peace.The ceramic poppies at the Tower of London drew millions, and the only possible reaction to seeing them and walking among them was silence.For every poppy a life;and a reminder of the grief of loved ones left behind.No-one who fought in that war is still alive, but we remember their sacrifice and indeed the sacrifice of all those in the armed forces who serve and protect us today.In 1914, many people thought the war would be over by Christmas, but sadly by then the trenches were dug and the future shape of the war in Europe was set.But, as we know, something remarkable did happen that Christmas, exactly a hundred years ago today.Without any instruction or command, the shooting stopped and German and British soldiers met in No Man’s Land.Photographs were taken and gifts exchanged.It was a Christmas truce.Truces are not a new idea.In the ancient world a truce was declared for the duration of the Olympic Games and wars and battles were put on hold.Sport has a wonderful way of bringing together people and nations, as we saw this year in Glasgow when over seventy countries took part in the Commonwealth Games.It is no accident that they are known as the Friendly Games.As well as promoting dialogue between nations, the Commonwealth Games pioneered the inclusion of para-sports within each day’s events.As with the Invictus Games that followed, the courage, determination and talent of the athletes captured our imagination as well as breaking down divisions.The benefits of reconciliation were clear to see when I visited Belfast in June.While my tour of the set of Game of Thrones may have gained most attention, my visit to the Crumlin Road Gaol will remain vividly in my mind.What was once a prison during the troubles is now a place of hope and fresh purpose;a reminder of what is possible when people reach out to one another, rather like the couple in the sculpture.Of course, reconciliation takes different forms.In Scotland after the referendum many felt great disappointment, while others felt great relief;and bridging these differences will take time.Bringing reconciliation to war or emergency zones is an even harder task, and I have been deeply touched this year by the selflessness of aid workers and medical volunteers who have gone abroad to help victims of conflict or of diseases like Ebola, often at great personal risk.For me, the life of Jesus Christ, the Prince of Peace, whose birth we celebrate today, is an inspiration and an anchor in my life.A role-model of reconciliation and forgiveness, he stretched out his hands in love, acceptance and healing.Christ’s example has taught me to seek to respect and value all people of whatever faith or none.Sometimes it seems that reconciliation stands little chance in the face of war and discord.But, as the Christmas truce a century ago reminds us, peace and goodwill have lasting power in the hearts of men and women.On that chilly Christmas Eve in 1914 many of the German forces sang “Silent Night”, its haunting melody inching across the line.That carol is still much-loved today, a legacy of the Christmas truce, and a reminder to us all that even in the unlikeliest of places hope can still be found.A very happy Christmas to you all.

      下載女王伊麗莎白二世2010年的國會致辭word格式文檔
      下載女王伊麗莎白二世2010年的國會致辭.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        女王2017圣誕致辭

        女王2017圣誕致辭 1 Sixty years ago today, a young woman spoke about the speed of technological change as she presented the first television broadcast of its ki......

        女王圣誕致辭--語法填空

        Queen’s Christmas Broadcast 2015 _____ this time of year, few sights evoke ______ (many ) feelings of cheer and goodwill than the twinkling lights of a Christm......

        國會心得

        各位領(lǐng)導(dǎo),老師: 你們好!我發(fā)言的題目是 夢想在前方,我們在路上 -----關(guān)于參加國會的兩點心得體會 沐浴在十月的暖陽中,徜徉在飄香的季節(jié)里,我們迎來了國家級高效課堂的現(xiàn)場展示會......

        英國歷史人物:伊麗莎白二世

        每天前20名注冊可獲免費名師輔導(dǎo)學(xué)英語記詞匯練口語 真人一對一教學(xué) 搶注網(wǎng)址: 004km.cn/wenkxd.htm 英國歷史人物:伊麗莎白二世 人物介紹 伊麗莎白二世女王(Queen E......

        女王圣誕致辭(共5則范文)

        2016女王圣誕致辭 2016年12月25日下午3點,英國女王伊麗莎白二世發(fā)表了每年一度的圣誕致辭。她在致辭中提倡普通人“懷大愛做小事”(Do small things with great love)。以下為......

        英國女王伊麗莎白二世于25日發(fā)表一年一度的圣誕節(jié)致辭

        英國女王伊麗莎白二世于25日發(fā)表一年一度的圣誕節(jié)致辭。在今年的致辭中,伊麗莎白二世將呼吁國際和解,并對那些在非洲抗擊埃博拉疫情的醫(yī)療工作者表示贊揚。伊麗莎白二世每年的......

        女王圣誕致辭及相關(guān)VOA新聞

        Queen's Christmas message 英國女王圣誕致辭 Each year that passes seems to have its own character. Some leave us with a feeling of satisfaction, others are best......

        女王演講

        The Queen’s Speech at the China State Banquet 女王在歡迎習(xí)近平主席晚宴上的祝酒辭 Mr. President, 主席先生, Prince Philip and I are delighted to welcome you and......