第一篇:大堤曲原文翻譯及賞析
《大堤曲·妾家住橫塘》作者為唐朝文學(xué)家李賀。其古詩全文如下:
妾家住橫塘,紅沙滿桂香。
青云教綰頭上髻,明月與作耳邊珰。
蓮風(fēng)起,江畔春;大堤上,留北人。
郎食鯉魚尾,妾食猩猩唇。
莫指襄陽道,綠浦歸帆少。
今日菖蒲花,明朝楓樹老。
【注釋】
1、此詩是作者南游襄陽時所寫的一首擬古樂府:大堤是實(shí)指,在襄陽府城外,東臨漢水
2、橫塘:
1、泛指水塘。唐溫庭筠《池塘七夕》詩:“萬家砧杵三篙水,一夕橫塘似舊游?!?前蜀 牛嶠《玉樓春》詞:“春入橫塘搖淺浪,花落小園空惆悵?!?陸游《秋思絕句》:“黃蛺蝶輕停曲檻,紅蜻蜓小過橫塘?!?/p>
2、古堤名。三國吳大帝時于建業(yè)(今南京市)南淮水(今秦淮河)南岸修筑。亦為百姓聚居之地。晉左思《吳都賦》:“橫塘查下,邑屋隆夸?!碧拼揞棥堕L干曲》之一:“君家住何處?妾住在橫塘。”
3、紅紗:紅紗衣
4、青云:喻黑發(fā),髻如青云
5、明月:珰(音dāng當(dāng))如明月。珰:穿耳施珠為璫,即今之耳環(huán)
6、北人:意欲北歸之人
7、鯉魚尾、猩猩唇:皆美味,喻指幸福歡樂的生活?!秴问洗呵铩贰叭庵勒?,猩猩之唇?!?/p>
8、襄陽道:北歸水道必經(jīng)之路
9、浦:水邊或河流入海的地區(qū)
10、菖蒲:植物名。多年生水生草本,有香氣。葉狹長,似劍形。肉穗花序圓柱形,著生在莖端,初夏開花,淡黃色。全草為提取芳香油、淀粉和纖維的原料。根莖亦可入藥。民間在端午節(jié)常用來和艾葉扎束,掛在門前。末兩句用花樹喻人易老,說明應(yīng)珍惜歡聚的時日
【翻譯】
我的家住在橫塘大堤,我紅衫上香氣如桂,高高的發(fā)髻如青云,耳上的首飾像月亮。蓮風(fēng)吹來,江畔如春。我站在大堤上,挽留北歸的情人。郎君吃著鯉魚尾,奴家吃著猩猩唇。我請求郎君不要離開襄陽,我已見慣了離去的船多,歸來的船少。今天還是菖蒲花開的夏天,轉(zhuǎn)眼間就是深秋楓葉紅遍
【鑒賞】
這首《大堤曲》乃唐朝詩人李賀(790-816年)于元和九年(814)南游吳楚經(jīng)襄陽,擬樂府舊題而作。元和年間新題、舊題樂府平易淺俗,風(fēng)靡詩壇,長吉的詩也不例外,據(jù)《舊唐書·李賀傳》記載,“其樂府詞數(shù)十篇,至于云韶樂工,無不諷誦。”但后代大多數(shù)讀者初讀李賀“固喜其才,亦厭其澀?!保▌⒊轿獭俄毾罚┵R詩“忽起忽結(jié),忽轉(zhuǎn)忽斷,復(fù)出傍生,爽肌戛魄之境,酸心刺骨之字,如明珠錯落。”(錢鐘書《談藝錄》)美麗卻讓人難以承受。本文則借助語義學(xué)及新批評派所提倡的文本細(xì)讀法來讀解這首集中體現(xiàn)詩人風(fēng)格的作品。
這首詩擬古樂府而作,詩寫女主人公深情地告訴情人不要遠(yuǎn)行,歌頌甜蜜的愛情,形象生動地寫出了大堤女兒的綽約風(fēng)姿與嫵媚情態(tài),并巧妙地將作者自己對青春生活的熱愛和對人生的感嘆,以少女挽留情人的口吻道出,增強(qiáng)了藝術(shù)感染力。末尾兩句中“今日”與“明朝”對舉,“菖蒲花”與“楓樹老”比照,即表明紅顏易老,歲月難留,青春難再,當(dāng)珍惜而歡度幸福的光陰。全詩情趣濃艷,音調(diào)鏗鏘,形象鮮明,是李賀所寫戀情詩的名篇,體現(xiàn)了李賀詩的品格。
第二篇:《陽春曲》原文翻譯賞析
【原文】
中呂·陽春曲·別情(多情去后香留枕)
王伯成多情去后香留枕,好夢同時冷透衾,悶愁山重海來深。
獨(dú)自寢,夜雨百年心。
【注釋】
衾:被子。
好夢:這里指夢見了愛人。
夜雨百年心:“夜雨”,唐李商隱有“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時”詩句。百年心,白頭到老的心愿。
【賞析】
此曲寫丈夫思念妻子的離情之意,日、月難熬,情感變化真摯自然。小令雖短,但容量極大,吸收了唐詩宋詞的警句,融化組合成新的更為濃縮的意象。
【題解】
這是一首詠嘆閨情的小令,隱含著抗議壓制婦女正當(dāng)生活權(quán)利的吶喊。
第三篇:湘江曲原文翻譯及賞析[范文模版]
湘江曲原文翻譯及賞析3篇
湘江曲原文翻譯及賞析1原文:
湘水無潮秋水闊,湘中月落行人發(fā)。
送人發(fā),送人歸,白蘋茫茫鷓鴣飛。
譯文
秋天的湘江風(fēng)平浪靜,寬廣無際,江上月落時出外的人乘船而去。
送人出外,我還得回去,面對茫茫的白蘋和翻飛的鷓鴣,我惆悵無限。
注釋
潮:指波濤。
發(fā):出發(fā)。
白蘋:一種植物。
鷓鴣:鳥名,叫聲如“行不得也,哥哥”,聽之悲切。
賞析:
張籍的樂府詩,白居易曾有過“尤工樂府詩,舉代少其倫”的評價。他宦游湖南時寫的《湘江曲》,更是語淺情深、看似平常然而奇崛的一首。
這首詩,寓新語于古風(fēng),寫來淺白輕靈而富于情韻。詩的首句先點(diǎn)染秋日湘江的景色。秋日湘江,無風(fēng)無浪,放眼望去,更顯得江面開闊。七個字中出現(xiàn)兩個“水”字,這是詩詞中常見的“同字”手法。前一個“湘水”,點(diǎn)明送行的地點(diǎn),后一個“秋水”,點(diǎn)明時令正是使離人多感的秋天,筆意輕捷而饒變化。聯(lián)系全詩送別的情境來理解,秋江的無潮正反襯出詩人心潮難平;秋江的開闊正反照出詩人心情的愁苦郁結(jié)。次句“湘中月落行人發(fā)”,具體交代送行的時間,是玉兔已沉、晨光熹微的黎明時分。第一句著重寫空間,第二句著重寫時間,而且,次句開始的“湘中”和首句開始的“湘水”,“湘”字重復(fù),不僅加濃了地方色彩的渲染,也加強(qiáng)了音韻的回環(huán)往復(fù)之美。流利自然,是樂府詩的特色之一,而在句式上用了長短句,是獲得流利自然的藝術(shù)效果的一個重要因素。這首詩的后半首就是這樣?!八腿税l(fā),送人歸”,以“頂針”格的修辭手法緊承第二句,前后連用三個“人”字,兩個“送”字,兩個“發(fā)”字,加強(qiáng)了詩的珠走泉流回旋復(fù)沓的'旋律,再加上“發(fā)”與“歸”的漸行漸遠(yuǎn)的進(jìn)層描寫,就對送別的意緒作了反復(fù)其言的充分渲染。如果說,前面兩個七字句彈奏的還是平和舒緩的曲調(diào),那么,“送人發(fā),送人歸”,則為變奏之聲,急管繁弦,就“凄凄不似向前聲”了。最后一句是寫斯人已去的情景?!鞍滋O茫茫”是江上所見,回應(yīng)開篇對秋江的描寫,詩人佇立江邊遙望征帆遠(yuǎn)去的情態(tài),見于言外;“鷓鴣飛”是寫江邊所聞,和茫茫的白蘋動靜互映,那鷓鴣的“行不得也,哥哥”的啼鳴,仿佛更深微地傳達(dá)了詩人內(nèi)心的離愁和悵惘。這種以景結(jié)情的落句,更給人以無窮的回味。
“絕妙江南曲,凄涼怨女詩。古風(fēng)無敵手,新語是人知?!保ㄒ稀顿洀埣罚埣@首詩,特別是他的那些優(yōu)秀的樂府詩章,淺語皆有致,淡語皆有味,達(dá)到了語淺情深、平中見奇的藝術(shù)境界,因而為人們所傳唱。
湘江曲原文翻譯及賞析2原文:
湘水無潮秋水闊,湘中月落行人發(fā)。
送人發(fā),送人歸,白蘋茫茫鷓鴣飛。
譯文
秋天的湘江風(fēng)平浪靜,寬廣無際,江上月落時出外的人乘船而去。
送人出外,我還得回去,面對茫茫的白蘋和翻飛的鷓鴣,我惆悵無限。
注釋
潮:指波濤。
發(fā):出發(fā)。
白蘋:一種植物。
鷓鴣:鳥名,叫聲如“行不得也,哥哥”,聽之悲切。
賞析:
這首詩,寓新語于古風(fēng),寫來淺白輕靈而富于情韻。詩的首句先點(diǎn)染秋日湘江的景色。秋日湘江,無風(fēng)無浪,放眼望去,更顯得江面開闊。七個字中出現(xiàn)兩個“水”字,這是詩詞中常見的“同字”手法。前一個“湘水”,點(diǎn)明送行的地點(diǎn),后一個“秋水”,點(diǎn)明時令正是使離人善感的秋天,筆意輕捷而富變化。聯(lián)系全詩送別的情境來理解,秋江的無潮正反襯出詩人心潮難平;秋江的開闊正反照出詩人心情的愁苦抑郁。次句“湘中月落行人發(fā)”,具體交代送行的時間,是玉兔已沉、晨光熹微的黎明時分。第一句著重寫空間,第二句著重寫時間,而且,次句開始的“湘中”和首句開始的“湘水”,“湘”字重復(fù),不僅加濃了地方色彩的渲染,也增強(qiáng)了音韻的回環(huán)往復(fù)之美。
流利自然,是樂府詩的特色之一,而在句式上用了長短句,是獲得流利自然的藝術(shù)效果的一個重要因素。這首詩的后半首就是這樣?!八腿税l(fā),送人歸”,以“頂針”格的修辭手法緊承第二句,前后連用三個“人”字,兩個“送”字,兩個“發(fā)”字,加強(qiáng)了詩的行云流水回旋復(fù)沓的旋律,而加上“發(fā)”與“歸”的漸行漸遠(yuǎn)的進(jìn)層描寫,就對送別的意緒作了回環(huán)往復(fù)的充分渲染。如果說,前面兩個七字句彈奏的還是平和舒緩的曲調(diào),那么,“送人發(fā),送人歸”,則為變奏之聲,急管繁弦,就“凄凄不似向前聲”了。最后一句是寫斯人已去的情景?!鞍滋O茫?!笔墙纤?,回應(yīng)開篇對秋江的描給,詩人佇立江邊遙望征帆遠(yuǎn)去的傷感情態(tài),見于言外;“鷓鴣飛”是寫江邊所聞,和茫茫的白蘋動靜互映,那鷓鴣的“行不得也,哥哥”的啼鳴,仿佛更深微地傳達(dá)了詩人內(nèi)心的離愁和悵惘。這種以景結(jié)情的落句,更給讀者以無窮的意味。
這首詩描述湘江畔送別時的情景,表達(dá)了詩人無比惆悵的思想感情。全詩語言淺白而情韻豐富。
湘江曲原文翻譯及賞析3哀箏一弄湘江曲,聲聲寫盡湘波綠。纖指十三弦,細(xì)將幽恨傳。
當(dāng)筵秋水慢,玉柱斜飛雁。彈到斷腸時,春山眉黛低。
譯文
她撥響音色哀怨的箏,彈奏了如此凄美的一曲,一聲聲愁緒,仿如碧波蕩漾的湘水。她的纖纖玉指,劃過十三根箏弦,細(xì)膩地傳達(dá)出內(nèi)心濃稠的怨恨。
面對宴間賓客,她清澈的目光緩緩流動,箏柱斜列著,仿佛斜行的大雁的行列。當(dāng)曲調(diào)彈響到最哀傷的那一刻,她仿如春山般的兩道黛眉,就這樣慢慢地低垂了下去。
注釋
弄:演奏樂曲。湘江曲:曲名,即《湘江怨》。相傳舜帝南巡蒼梧,二妃追至南方,聞舜卒,投江而死。后人以此為題材寫成樂曲。
十三弦:漢史游《急就篇》之三顏師古注:“箏,亦小瑟類也,本十二弦,今則十三。”秋水:秋天的水,比喻人(多指女人)清澈明亮的眼睛。
慢:形容眼神凝注。
玉柱斜飛雁:古箏弦柱斜列如雁行,故又稱雁柱。
春山:喻美人的眉峰。眉黛:古代女子用黛畫眉,故稱眉為眉黛,黛,青黑色的顏料。
賞析
這是一首寫歌女彈箏的詞,或有所寄托,或純寫眼中所見之人,耳中所聞之曲,不必深究。
開篇先點(diǎn)出樂曲的格調(diào),首先,用的是箏,而箏聲向來蒼涼柔婉,適合表現(xiàn)哀怨、哀愁的情緒,而歌女所彈奏的也正是類似湘江故事的哀傷曲調(diào)。樂曲本是要靠耳聽,而無法目見的,但詞人卻突然從聽覺轉(zhuǎn)向視覺,說“聲聲寫盡湘波綠”。這種修辭手法叫作“通感”,也稱“移覺”,即將不同感官所感受到的諸如聽覺、視覺、觸覺、嗅覺等感觸溝通起來。因?yàn)槲淖肿罘奖忝鑼懙氖且曈X,而對于聽覺則相對難以描摹,所以用視覺來比擬聽覺——澄碧的湘流。從傳統(tǒng)文化的角度來說,確實(shí)易使人產(chǎn)生哀愁的情感.于是便以通感的手法來比喻箏曲。
上闋后兩句點(diǎn)明了通感所表述的含義,并點(diǎn)出彈箏人的身份——女子,在以箏彈奏“幽恨”之曲。
下闋開篇也是視覺,重點(diǎn)從箏曲轉(zhuǎn)換到彈箏之人,在宴會席間,沉靜地彈箏,“秋水”也即澄澈的目光緩緩流轉(zhuǎn),表明彈箏的女子完全把整個身心都融合到所彈奏的箏曲中去了。而賞其彈奏者眼中所見既有澄澈目光,也有斜行的箏柱,也將箏和人合為一體,仿佛這樂聲不是從箏上彈出,而是從彈箏女子心中涌出一般。正因如此,才能在箏聲彈奏到最凄婉斷腸的那一刻,女子緩緩垂下雙眉,表情與樂聲渾然一體,吐盡了胸中的哀傷和怨恨。
全詞語辭清美婉麗,情感真摯凄哀,風(fēng)格含蓄深沉,令人可觀可嘆。
創(chuàng)作背景
晏幾道自幼潛心六藝,旁及百家,尤喜樂府,文才出眾,深得其父同僚之喜愛。他不受世俗約束,生性高傲,不慕勢利,從不利用父勢或借助其父門生故吏滿天下的有利條件,謀取功名。此詞借寫一個歌妓彈箏來表現(xiàn)當(dāng)筵演奏的歌妓心中的幽恨。實(shí)則表達(dá)自己內(nèi)心的不滿和愁緒。
晏幾道
晏幾道(1038年5月29日—1110年),北宋著名詞人。字叔原,號小山,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進(jìn)賢縣)人。晏殊第七子。歷任潁昌府許田鎮(zhèn)監(jiān)、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,中年家境中落。與其父晏殊合稱“二晏”。詞風(fēng)似父而造詣過之。工于言情,其小令語言清麗,感情深摯,尤負(fù)盛名。表達(dá)情感直率。多寫愛情生活,是婉約派的重要作家。有《小山詞》留世。
第四篇:陽關(guān)曲·中秋月原文翻譯及賞析
陽關(guān)曲·中秋月原文翻譯及賞析
陽關(guān)曲·中秋月原文翻譯及賞析1原文:
暮云收盡溢清寒,銀漢無聲轉(zhuǎn)玉盤。
此生此夜不長好,明月明年何處看。
譯文
夜幕降臨,云氣收盡,天地間充滿了寒氣,銀河流瀉無聲,皎潔的月兒轉(zhuǎn)到了天空,就像玉盤那樣潔白晶瑩。
我這一生中每逢中秋之夜,月光多為風(fēng)云所掩,很少碰到像今天這樣的美景,真是難得啊!
可明年的中秋,我又會到何處觀賞月亮呢?
晚間云霧全都收盡,高空中溢出一片清寒。銀河悄然無聲,天上緩緩移動著白玉圓盤。
此生的此夜不易始終這樣美好,明年的明月將在什么地方賞觀?
注釋
陽關(guān)曲:本名《渭城曲》。單調(diào)二十八字,四句三平韻。宋秦觀云:《渭城曲》絕句,近世又歌入《小秦王》,更名《陽關(guān)曲》。屬雙調(diào),又屬大石調(diào)。按,唐教坊記,有《小秦王曲》,即《秦王小破陣樂》也,屬坐部伎。
溢:滿出。暗寓月色如水之意。
銀漢:銀河。
玉盤:指月亮。
賞析:
這首小詞,題為“中秋月”,自然是寫“人月圓”的喜悅;調(diào)寄《陽關(guān)曲》,則又涉及別情。記述的是作者與其胞弟蘇轍久別重逢,共賞中秋月的賞心樂事,同時也抒發(fā)了聚后不久又得分手的哀傷與感慨。
首句言月到中秋分外明之意,但并不直接從月光下筆,而從“暮云”說起,用筆富于波折。明月先被云遮,一旦“暮云收盡”,轉(zhuǎn)覺清光更多。句中并無“月光”、“如水”等字面,而“溢”字,“清寒”二字,都深得月光如水的神趣,全是積水空明的感覺。
月明星稀,銀河也顯得非常淡遠(yuǎn)?!般y漢無聲”并不只是簡單的寫實(shí),它似乎說銀河本來應(yīng)該有聲的,但由于遙遠(yuǎn),也就“無聲”了,天宇空闊的感覺便由此傳出。今宵明月顯得格外團(tuán),恰如一面“白玉盤”似的。語本李白《古郎月行》:“小時不識月,呼作白玉盤?!贝擞谩坝癖P”的比喻寫出月兒冰清玉潔的美感,而“轉(zhuǎn)”字不但賦予它神奇的動感,而且暗示它的圓。兩句并沒有寫賞月的人,但全是賞心悅目之意,而人自在其中。
明月團(tuán),更值兄弟團(tuán)聚,難怪詞人要贊嘆“此生此夜”之“好”了。從這層意思說,“此生此夜不長好”大有佳會難得,當(dāng)盡情游樂,不負(fù)今宵之意。
不過,恰如明月是暫滿還虧一樣,人生也是會難別易的。兄弟分離在即,又不能不令詞人慨嘆“此生此夜”之短。從這層意思說,“此生此夜不長好”又直接引出末句的別情。說“明月明年何處看”,當(dāng)然含有“未必明年此會同”的意思,是抒“離擾”。同時,“何處看”不僅就對方發(fā)問,也是對自己發(fā)問,實(shí)寓行蹤萍寄之感。末二句意思銜接,對仗天成?!按松艘埂迸c“明月明年”作對,字面工整,假借巧妙?!懊髟隆敝懊鳌迸c“明年”之“明”義異而字同,借來與二“此”字對仗,實(shí)是妙手偶得。疊字唱答,再加上“不長好”、“何處看”一否定一疑問作唱答,便產(chǎn)生出悠悠不盡的情韻。
這首詞從月色的美好寫到“人月圓”的愉快,又從今年此夜推想明年中秋,歸結(jié)到別情。形象集中,境界高遠(yuǎn),語言清麗,意味深長。《陽關(guān)曲》原以王維《送元二使安西》詩為歌詞,蘇軾此詞與王維詩平仄四聲,大體結(jié)合,是詞家依譜填詞之作。
陽關(guān)曲·中秋月原文翻譯及賞析2陽關(guān)曲·中秋月
作者:蘇軾
朝代:宋朝
中秋作本名小秦王,入腔即陽關(guān)曲
暮云收盡溢清寒。銀漢無聲轉(zhuǎn)玉盤。
此生此夜不長好,明月明年何處看。
譯文
夜幕降臨,云氣收盡,天地間充滿了寒氣,銀河流瀉無聲,皎潔的月兒轉(zhuǎn)到了天空,就像玉盤那樣潔白晶瑩。我這一生中每逢中秋之夜,月光多為風(fēng)云所掩,很少碰到像今天這樣的美景,真是難得?。】擅髂甑闹星?,我又會到何處觀賞月亮呢?
注釋
⑴銀漢:即銀河。⑵玉盤:指月亮。
賞析:
這首小詞,題為“中秋月”,自然是寫“人月圓”的喜悅;調(diào)寄《陽關(guān)曲》,則又涉及別情。記述的是作者與其胞弟蘇轍久別重逢,共賞中秋月的賞心樂事,同時也抒發(fā)了聚后不久又得分手的哀傷與感慨。
首句言月到中秋分外明之意,但并不直接從月光下筆,而從“暮云”說起,用筆富于波折。明月先被云遮,一旦“暮云收盡”,轉(zhuǎn)覺清光更多。句中并無“月光”、“如水”等字面,而“溢”字,“清寒”二字,都深得月光如水的神趣,全是積水空明的感覺。
月明星稀,銀河也顯得非常淡遠(yuǎn)。“銀漢無聲”并不只是簡單的寫實(shí),它似乎說銀河本來應(yīng)該有聲的,但由于遙遠(yuǎn),也就“無聲”了,天宇空闊的`感覺便由此傳出。此夜明月顯得格外圓,恰如一面“白玉盤”似的。語本李白《古朗月行》:“小時不識月,呼作白玉盤?!贝颂幱谩坝癖P”的比喻寫出月兒冰清玉潔的美感,而“轉(zhuǎn)”字不但賦予它神奇的動感,而且暗示它的圓。兩句并沒有寫賞月的人,但全是賞心悅目之意,而人自在其中。
明月圓,更值兄弟團(tuán)聚,難怪詞人要贊嘆“此生此夜”之“好”了。從這層意思說,“此生此夜不長好”大有佳會難得,當(dāng)盡情游樂,不負(fù)今宵之意。不過,恰如明月是暫滿還虧一樣,人生也是會難別易的。兄弟分離即,又不能不令詞人慨嘆“此生此夜”之短。從這層意思說,“此生此夜不長好”又直接引出末句的別情。說“明月明年何處看”,當(dāng)然含有“未必明年此會同”的意思,是抒“離擾”。同時,“何處看”不僅就對方發(fā)問,也是對自己發(fā)問,實(shí)寓行蹤萍寄之感。末二句意思銜接,對仗天成?!按松艘埂迸c“明月明年”作對,字面工整,假借巧妙?!懊髟隆敝懊鳌迸c“明年”之“明”義異而字同,借來與二“此”字對仗,實(shí)是妙手偶得。疊字唱答,再加上“不長好”、“何處看”一否定一疑問作唱答,便產(chǎn)生出悠悠不盡的情韻。
這首詞從月色的美好寫到“人月圓”的愉快,又從當(dāng)年當(dāng)夜推想次年中秋,歸結(jié)到別情。形象集中,境界高遠(yuǎn),語言清麗,意味深長?!蛾栮P(guān)曲》原以王維《送元二使安西》詩為歌詞,蘇軾此詞與王維詩平仄四聲,大體切合,是詞家依譜填詞之作。
第五篇:塞上曲原文翻譯及賞析
塞上曲原文翻譯及賞析(精選9篇)
塞上曲原文翻譯及賞析1塞上曲·其一
王昌齡〔唐代〕
蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。
出塞入塞寒,處處黃蘆草。
從來幽并客,皆共塵沙老。
莫學(xué)游俠兒,矜夸紫騮好。
譯文:知了在枯禿的桑林鳴叫,八月的蕭關(guān)道氣爽秋高。出塞后再入塞氣候變冷,關(guān)內(nèi)關(guān)外盡是黃黃蘆草。自古來河北山西的豪杰,都與塵土黃沙伴隨到老。莫學(xué)那自恃勇武游俠兒,自鳴不凡地把駿馬夸耀。
注釋:空桑林:桑林因秋來落葉而變得空曠、稀疏。蕭關(guān):寧夏古關(guān)塞名。幽并:幽州和并州,今河北、山西和陜西一部分。共:作“向”。游俠兒:都市游俠少年。矜:自夸。紫騮:紫紅色的駿馬。
鑒賞“蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。出塞復(fù)入塞,處處黃蘆草。”這四句寫邊塞秋景,無限肅殺悲涼,寒蟬、桑林、蕭關(guān)、邊塞、秋草都是中國古代詩歌意象里悲情的代名詞,詩歌開篇刻意描寫肅殺的秋景是為后來的反戰(zhàn)主題作背景和情感上的鋪墊。寫戍邊征人,寄寓深切同情。“從來幽并客,皆共塵沙老”,與王翰的“醉臥沙場君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回”,可謂英雄所見,異曲同工,感人至深。幽州和并州都是唐代邊塞之地,也是許多讀書人“功名只向馬上取”、“寧為百夫長,勝作一書生”的追逐名利的地方。然而,詩人從這些滿懷宏圖大志的年輕人身上看到的卻是“皆共塵沙老”的無奈結(jié)局。末兩句,以對比作結(jié),通過對自恃勇武,炫耀紫騮善于馳騁,耀武揚(yáng)威地游蕩,甚至惹是生非而擾民的所謂游俠的諷刺,深刻地表達(dá)了作者對于戰(zhàn)爭的厭惡,對于和平生活的向往。前面講的幽并客的時候,作者還沒有什么貶意,字里行間里還隱約可見對于獻(xiàn)身沙場壯士的惋惜之情。用“游俠兒”來形容那些只知道夸耀自己養(yǎng)有良馬的市井無賴,作者的反戰(zhàn)情緒有了更深層次的表達(dá)。
此詩寫邊塞秋景,有慷慨悲涼的建安遺韻;寫戍邊征人,又有漢樂府直抒胸臆的哀怨之情;諷喻市井游俠,又讓人看到了唐代錦衣少年的浮夸風(fēng)氣。
王昌齡王昌齡(698— 756),字少伯,河?xùn)|晉陽(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩人,后人譽(yù)為“七絕圣手”。早年貧賤,困于農(nóng)耕,年近不惑,始中進(jìn)士。初任秘書省校書郎,又中博學(xué)宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開元末返長安,改授江寧丞。被謗謫龍標(biāo)尉。安史亂起,為刺史閭丘所殺。其詩以七絕見長,尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩最著,有“詩家夫子王江寧”之譽(yù)(亦有“詩家天子王江寧”的說法)。
塞上曲原文翻譯及賞析2原文:
蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。
出塞入塞寒,處處黃蘆草。
從來幽并客,皆共沙塵老。
莫學(xué)游俠兒,矜夸紫騮好。
翻譯
譯文及注釋
譯文知了在枯禿的桑林鳴叫,八月的蕭關(guān)道氣爽秋高。出塞后再入塞氣候變冷,關(guān)內(nèi)關(guān)外盡是黃黃蘆草。自古來河北山西的豪杰,都與塵土黃沙伴隨到老。莫學(xué)那自恃勇武游俠兒,自鳴不凡地把駿馬夸耀。注釋⑴空桑林:桑林因秋來落葉而變得空曠、稀疏。⑵蕭關(guān):寧夏古關(guān)塞名。⑶幽并:幽州和并州,今河北、山西...查看全文...賞析
鑒賞
“蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。出塞復(fù)入塞,處處黃蘆草。”這四句寫邊塞秋景,無限肅殺悲涼,寒蟬、桑林、蕭關(guān)、邊塞、秋草都是中圍古代詩歌意象里悲情的代名詞,詩歌開篇刻意描寫肅殺的秋景是為后來的反戰(zhàn)主題作背景和情感上的鋪墊。寫戍邊征人,寄寓深切同情?!皬膩碛牟⒖停怨采硥m老”,與王翰的“醉...查看全文...作者介紹
王昌齡
王昌齡(698— 756),字少伯,河?xùn)|晉陽(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩人,后人譽(yù)為“七絕圣手”。早年貧賤,困于農(nóng)耕,年近不惑,始中進(jìn)士。初任秘書省校書郎,又中博學(xué)宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開元末返長安,改授江寧丞。被謗謫龍標(biāo)尉。安史亂起,為刺史閭丘所殺。其詩以七絕見長,尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩最著,有“詩家夫子王江寧”之譽(yù)(亦有“詩家天子王江寧”的說法)。...查看全文...
塞上曲原文翻譯及賞析3塞上曲
李白〔唐代〕
大漢無中策,匈奴犯渭橋。五原秋草綠,胡馬一何驕。
命將征西極,橫行陰山側(cè)。燕支落漢家,婦女無華色。
轉(zhuǎn)戰(zhàn)渡黃河,休兵樂事多。蕭條清萬里,瀚海寂無波。
譯文
由于大漢無滅匈奴之計(jì)策,至使匈奴進(jìn)驕至渭渭。離長安不遠(yuǎn)的五原,就駐扎著胡人驕悍的兵馬。將士們受命西征,大軍橫行于陰山之側(cè)。攻下了盛產(chǎn)胭脂的燕支山,使胡人驚嘆:失我燕支山,使我婦立無顏色!漢兵轉(zhuǎn);萬里,大獲全勝。回渡黃河,凱旋收兵。從此休兵,胡漢人民都樂其太平。茫茫瀚海,沙浪寂寂,蕭條萬里,和平安靜。
注釋大漢句:謂中原漢族政權(quán)對付匈奴實(shí)在沒有辦法。大漢:漢朝,實(shí)指唐朝。中策:中等之策?!稘h書·匈奴傳》:“嚴(yán)允諫曰:‘臣聞匈奴為害,所從來久焉。未聞上世有必征之者也。后世三家周、貴、漢征之,然皆未有得上策者也。周得中策,漢得下策,秦?zé)o策焉。當(dāng)周宣王時,獫狁內(nèi)袤,至于涇陽,命將征之,盡境而還。其視戎狄之袤,譬猶蚊虻之螫,驅(qū)之而已。故天下標(biāo)明,是稱中策。漢武帝選符練兵,約赍輕糧,深入遠(yuǎn)戍,雖有克獲之功,胡輒報(bào)之,兵連禍結(jié)二十余年,中國罷耗,匈奴亦創(chuàng)艾,而天下稱武,是為下策。秦始皇不忍小恥而輕民力,筑長城之固,延袤萬里,轉(zhuǎn)輸之行,起于負(fù)海。疆界既完,中國內(nèi)竭,以喪社稷,足為無策?!毙倥洌阂庵^匈奴袤略軍已逼近長安。唐武德九年(公元626年)七月,突厥頡利可汗自率十萬余騎進(jìn)寇武功,京師戒嚴(yán)。癸末,頡利至于渭水便渭之北,太宗率大臣高士廉、房玄齡等六騎,馳至渭水,與頡利隔河而語,責(zé)其負(fù)約,后眾軍皆至,軍威大盛,太宗獨(dú)與頡利臨水對話。頡利請和,引兵而退。見《舊唐書·突厥傳》。此即寫此事。渭渭,漢唐時長安附近渭水上的渭。五原:唐郡名,在今陜西定邊縣一帶。史稱頡利曾建牙于五原之北,常騷擾唐邊境。西極:漢唐時之長安以西的疆域。陰山:在今內(nèi)蒙古境內(nèi),東西走向,橫亙二千余里。燕支二句:燕支,亦作焉支。在今甘肅永昌縣西、山丹縣東南。山名,因產(chǎn)燕支草得名。燕支草可作染料,匈奴婦女用以化妝。山在今甘肅省山丹縣境。瀚海句:全句意謂匈奴被平息。以翰海風(fēng)平浪靜喻邊地太平。瀚海,亦作翰海,指大漠。
賞析
“大漢無中策,匈奴犯渭橋”此詩一開篇借用漢武帝歷史典故、借漢喻唐的修辭手法,以鋪敘方式描繪出一幅大漢無中策、匈奴侵犯入境的景致,加倍形容戰(zhàn)況非常危急,點(diǎn)明事件的起因及背景,“無中策”、“犯渭橋”起烘托氣氛之意,點(diǎn)明題旨,升華主題,為下文作鋪墊。
“五原秋草綠,胡馬一何驕”緊扣上文,主要介紹戰(zhàn)況相當(dāng)危急,戰(zhàn)事一觸即發(fā),講述匈奴駐扎離長安不遠(yuǎn)的五原,以“秋草綠”“一何驕”突顯匈奴趁草茂馬壯之時侵犯中原,直逼都城長安。
“命將征西極,橫行陰山側(cè)”描繪一幅戰(zhàn)將們受命西征、報(bào)家為國的壯麗景致,明寫漢軍戰(zhàn)將西征,橫行陰山,實(shí)則寫貞觀三、四年間唐太宗委任李靖等名將出征平定突厥離叛之事。
“燕支落漢家,婦女無華色”借用漢使驃騎將軍的典故,寫漢軍征途所向無前,恃勇銳沖鋒出戰(zhàn),大敗匈奴軍,讓匈奴人叫苦連天,暗寓出詩人歌頌唐太宗委任李靖等名將平定突厥離叛的煌煌武功,與此同時,以借古鑒今為警戒,提醒唐玄宗要重視邊防。
“轉(zhuǎn)戰(zhàn)渡黃河,休兵樂事多”講述漢軍渡黃河、臨瀚海、戰(zhàn)勝休兵后,胡漢人民處處平安無事,突顯出戰(zhàn)爭殘酷與和平民安的鮮明對比,抒發(fā)出詩人對國家安危的憂慮和對民生疾苦的關(guān)懷。
“蕭條清萬里,瀚海寂無波”描繪出一幅平息匈奴侵犯、百姓安樂如瀚海無波的景致,而“蕭條”、“清”、“寂”、“無波”點(diǎn)染出邊塞秋景,字里間處處充溢著蕭煞悲涼之意,起到照應(yīng)上文,著重渲染出詩題“塞”,渲染氣氛,制造聲勢?!胺肝紭颉?、”“征西極”、“樂事多”,是全詩的脈絡(luò)。
此詩聲聲實(shí)在,句句真情。詩意具有飛揚(yáng)跋扈、迅猛闊大的氣勢,又充溢著邊塞秋景蕭煞悲涼之意,表達(dá)出詩人對唐太宗委任李靖等名將平定匈奴離叛的祝頌之意,也表現(xiàn)出詩人對國家安危的憂慮和對民生疾苦的關(guān)懷。
塞上曲原文翻譯及賞析4塞上曲送元美
白羽如霜出塞寒,胡烽不斷接長安。
城頭一片西山月,多少征人馬上看。
譯文及注釋
譯文
元美手持插著白羽的軍事文書,冒著霜凍的寒氣出行塞外。東北邊境的異族侵?jǐn)_邊關(guān),那報(bào)警的狼煙在相連不斷的烽火臺上一個個燃起,直抵京城。
元美出行之時,正當(dāng)拂曉,城頭上斜掛一彎西垂的冷月。天明以后,一場惡戰(zhàn)又會在前線爆發(fā)。戍守邊關(guān)的將士們?nèi)宋葱兑拢R未卸鞍,他們正焦急地翹首等待著京城的決策到來。
注釋
塞上曲:古樂府詩題,以唐代李白、王昌齡諸作最為著名。
元美:即王世貞,與李攀龍齊名,同為“后七子”領(lǐng)袖。
羽:指羽書或羽激,為古時征調(diào)軍隊(duì)或用于軍事的文書,上插鳥羽,表示緊急必須迅速傳遞
胡烽(fēng):指北方少數(shù)民族入侵的邊警,烽:即烽煙,烽火,古時邊境有敵入浸即舉煙火報(bào)警。
接:接近,直抵。
長安:在今陜西省西安市西北,為中國古都之一,西漢、隋、唐等朝代皆定都于此。后常通稱國都為長安,這里實(shí)際指當(dāng)時的.首都北京。
西山:北京西郊群山的總稱。
征人:出征在外的將士。
創(chuàng)作背景
《塞上曲送元美》是一首送別詩,明代中期,邊事屢起,北方的韃靼多次入侵,直接威脅國都北京,詩人和王世貞同為明“后七子”領(lǐng)袖,友誼篤深,詩人作此詩送別王世貞奔赴前線,并勉勵其勤勞邊務(wù),以分國憂。
賞析
開篇“白羽”兩字就點(diǎn)明邊塞軍情緊急,古時軍事文書插上鳥羽,表示此書十萬火急,須像飛鳥一樣迅速傳遞,故稱羽書或羽檄?!八弊旨刃稳蔌B羽之白,又烘托塞外之寒,而且還暗含形勢險峻的意味。首句勾勒出一幅信使帶著那份如含嚴(yán)霜的羽書,冒著塞外的寒風(fēng)策馬飛奔的畫面。
第二句“胡烽不斷接長安”,“胡烽不斷”形象地點(diǎn)明外族屢侵邊境。長安是唐代國都,“接長安”應(yīng)前句“出塞寒”,表示邊境頻頻告急,戰(zhàn)報(bào)直入朝廷,軍情之峻急盡在不言之中。
詩的前兩句給全詩籠罩上緊張的戰(zhàn)爭氣氛。這兩句用戰(zhàn)爭所特有的鏡頭——羽書、胡烽,極寫邊事嚴(yán)重,句式急促,緊迫之感躍然紙上。
后兩句寫軍士出征應(yīng)戰(zhàn)?!俺穷^一片西山月,多少征人馬上看”,這兩句承上而來,又移步換形,節(jié)奏由急促變舒緩,內(nèi)容從戰(zhàn)事轉(zhuǎn)抒情。月可以說是寫邊塞的詩作中最常見的意象之一,月照邊關(guān),使塞外景色壯闊而悲涼,朦朧而凄清,頗具邊塞情調(diào),詩人在第三句里,把邊塞的月夜寫得非常靜美;詩中的“一片月”。不僅能襯托情意,而且能喻示時間,渲染氣氛。天下共一月,何必有西山東山,家鄉(xiāng)異地之分。詩中的“西山月”含意很深,“西山”與“邊塞”、“胡烽”暗自相聯(lián)。又同下句“征人看月”情融意合,構(gòu)成佳境。而征人看月,則又交織著懷念家鄉(xiāng)的愁情與立功邊塞的雄心?!岸嗌僬魅恕保饧丛S多離鄉(xiāng)遠(yuǎn)征、抗敵衛(wèi)國的將士,他們都是人,立身邊塞,目視明月清輝,心頭泛起思鄉(xiāng)之情?!榜R上看”就含蓄著這種情感,戰(zhàn)士們騎馬奔赴塞外或巡邏邊境中,抬頭看望高懸空中的明月,既思念親切的家鄉(xiāng),留戀美好的人生,又準(zhǔn)備為保衛(wèi)祖國的大好河山而誓死戰(zhàn)斗。因此,后兩句既帶有唐代邊塞詩中常見的那種雄豪悲壯的格調(diào),又有一種纏綿的情致,總觀全詩,詩人故意于此設(shè)下不和諧音符,借助藝術(shù)辯證法的力量,以靜顯動,創(chuàng)造出一種物我相融,表里一致的境界。
這首詩是明人李攀龍寫的一首送別詩,元美即王世貞。王世貞此次出行,與防務(wù)有關(guān),故詩人送詩為其壯行,詩中“征人”句即點(diǎn)送行之意。此詩雖貌似唐詩,但也透露出作者對現(xiàn)實(shí)的擔(dān)憂。全詩僅四句,前三句著力寫景,渲染氣氛,為后一句抒情奠基。前兩句選用白羽、寒塞,胡烽、長安四組意象,強(qiáng)調(diào)軍情的緊急,為元美的出行渲染氣氛。下兩句以西山之月連接征人與京城,既表現(xiàn)征人不戀京城,竭力守邊,又希望元美能勉力邊務(wù),不辱使命。詩蒼勁雄闊,意境深幽,頗有唐代邊塞詩風(fēng)格。李攀龍?jiān)娍桃庖?guī)模唐調(diào),樂府詩尤多割剝古人字句,但此詩筆調(diào)凝練,意境雄闊,風(fēng)格勁健,頗得唐代邊塞詩的神韻,做到了神與貌合。
塞上曲原文翻譯及賞析5塞上曲
胡風(fēng)略地?zé)B山,碎葉孤城未下關(guān)。
山頭烽子聲聲叫,知是將軍夜獵還。
鑒賞
首句寫塞外大風(fēng)掠地而過,將燒山的獵火吹得火勢熊熊,從塞上曲·胡風(fēng)略地?zé)B山這座山頭連到那座山頭。一方面顯示了打獵場面的壯闊,另一方面也揭露邊將沉湎于狩獵的情況。
次句接著寫由于打獵之故,碎葉城城門大開,防守疏漏。碎葉城在今中亞細(xì)亞伊塞克湖西北,吉爾吉斯斯坦共和國托克馬克附近,唐時屬安西大都護(hù)府?!肮鲁恰倍职凳舅槿~城處在邊防最前沿,孤立無援,形勢嚴(yán)峻,對于能否扼守住邊關(guān),防止外敵之侵入,舉足輕重,邊將卻驕奢輕敵,城門洞開地出獵而去,其危殆之勢無異于引一發(fā)而垂千鈞。詩人的焦慮和憤慨之情,溢于言表。
三、四兩句寫在守衛(wèi)烽火臺的戍卒的陣陣歡呼聲中,將軍獵歸,大獲獵物?!胺樽印?,據(jù)《資治通鑒》胡三省注,“唐凡烽候之所,有烽帥、烽副;烽子,蓋守烽之卒,候望緊急而舉烽者也。”如今“烽子”不去守望敵情、舉燃烽火,而去守候獵物、舉燃獵火;不去呼報(bào)敵情緊急,而去歡呼獵罷歸來,譏諷之意顯而易見。
此詩寫邊將夜獵的場面,雖然背景壯闊,顯得有聲有色,但并不是為了歌頌,而是寄寓詩人對邊防松弛的憂慮和對邊將玩忽職守的警告。
塞上曲原文翻譯及賞析6塞上曲二首
戴叔倫〔唐代〕
軍門頻納受降書,一劍橫行萬里馀。
漢祖謾夸婁敬策,卻將公主嫁單于。
漢家旌幟滿陰山,不遣胡兒匹馬還。
愿得此身長報(bào)國,何須生入玉門關(guān)。
評析
戴叔綸的《塞上曲》共兩首,為七言絕句。這兩首詩少有被同選的,多是選了第二首。至于為什么,不妨將這兩首統(tǒng)一說完后再做分析。(一)中提到了個婁敬。這婁敬是漢初時人。他最早一個勸說后來的高帝劉邦建都長安,占得地利之優(yōu),因此被賜以劉姓,且封為建信侯。后稱之為劉敬。漢初那個時候匈奴兵強(qiáng),他曾提出和親之策,并遷徙原六國貴族后代及豪強(qiáng)大族十萬余人充實(shí)關(guān)中(今東西橫貫陜西、北經(jīng)西安的渭河流域地區(qū)),以增實(shí)力。歷史對其當(dāng)時的這個舉措是肯定的。但此詩對這個故事是持否定態(tài)度的。該詩先在上一聯(lián)贊頌了武力靖邊、匈奴歸降的一劍橫行之功,而后是諷刺漢高祖劉邦詐夸婁敬的和親之策,卑下地將漢之公主嫁與匈奴王單于。搞清了這是一首和親靖邊的諷刺詩,也就弄清了為何屢屢被漏選。原來人們對邊事的處置天然的存有尚武意識,也天然的鄙視和親靖邊,似乎那是一種掉大價的舉動。(二)則較之(一)淺明了許多,只是里面也有一典故,就是“生入玉門關(guān)”。這“生入玉門關(guān)”原本是定遠(yuǎn)候班超的句子,是說班超出使西域30多年,老時思?xì)w鄉(xiāng)里,上書言“臣不敢望到九泉郡,但愿生入玉門關(guān)”。班超30年駐使西域,為國家民族鞠躬盡瘁,老而思鄉(xiāng)求返,本無可咎。但以戴叔綸之見,班超的愛國主義還是不夠徹底———他不應(yīng)提出“生入玉門關(guān)”,也無須提出“生入玉門關(guān)”,安心報(bào)國是了。戴叔綸的愛國之切是好的,義無返顧也是好的,但放到班超這個實(shí)際例子上看,總覺得不是那么太近人情。知道了這個典故,全詩也就沒啥費(fèi)解的了。前一聯(lián)講的是漢家重兵接敵,對胡兵一騎都不會放過。而后就是方才說過的那個典故———不回玉門關(guān)了,以必死信念戰(zhàn)勝胡兵,報(bào)國靖邊以寧。我以為,戴詩同前人述志慷慨的邊塞詩風(fēng)一體同出,大都是吟詠壯士一去不復(fù)還的豪言志向,至于時代特征的分析、判斷及有關(guān)主張,則稍嫌抽象,倘如不將上詩注為唐中期的戴詩,而隨便說成為別個時代的,也是很難提出疑問來的。
戴叔倫
戴叔倫(732—789),唐代詩人,字幼公(一作次公),潤州金壇(今屬江蘇常州)人。年輕時師事蕭穎士。曾任新城令、東陽令、撫州刺史、容管經(jīng)略使。晚年上表自請為道士。其詩多表現(xiàn)隱逸生活和閑適情調(diào),但《女耕田行》、《屯田詞》等篇也反映了人民生活的艱苦。論詩主張“詩家之景,如藍(lán)田日暖,良玉生煙,可望而不可置于眉睫之前”。其詩體裁皆有所涉獵。
塞上曲原文翻譯及賞析7原文:
白羽如霜出塞寒,胡烽不斷接長安。
城頭一片西山月,多少征人馬上看。
譯文
元美手持插著白羽的軍事文書,冒著霜凍的寒氣出行塞外。東北邊境的異族侵?jǐn)_邊關(guān),那報(bào)警的狼煙在相連不斷的烽火臺上一個個燃起,直抵京城。元美出行之時,正當(dāng)拂曉,城頭上斜掛一彎西垂的冷月。天明以后,一場惡戰(zhàn)又會在前線爆發(fā)。戍守邊關(guān)的將士們?nèi)宋葱兑?,馬未卸鞍,他們正焦急地翹首等待著京城的決策到來。
鑒賞
《塞上曲送元美》是作者送友人王世貞(字元美)赴邊塞之作。詩韻鏗鏘,氣勢雄強(qiáng),頗得唐人邊塞詩之遺響。詩中雖未明言元美此行的具體任務(wù),但透過詩句傳達(dá)的氣氛,足令人感受到他肩負(fù)的重大使命。
塞上曲原文翻譯及賞析8原文:
漢家旌幟滿陰山,不遣胡兒匹馬還。
愿得此身長報(bào)國,何須生入玉門關(guān)。
翻譯:
我巍巍大唐的獵獵旌旗在陰山飄揚(yáng),突厥胡人膽敢來犯定叫他有來無還。
作為子民我愿以此身終生報(bào)效國家,大丈夫建功立業(yè)何須活著返回家園。
賞析:
戴叔綸的《塞上曲》共兩首,為七言絕句。這是第二首。這首較之第一首《塞上曲·軍門頻納受降書》淺明了許多,里面有一典故,就是“生入玉門關(guān)”。這“生入玉門關(guān)”原本是定遠(yuǎn)侯班超的句子,是說班超出使西域30多年,老時思?xì)w鄉(xiāng)里,上書言“臣不敢望到九泉郡,但愿生入玉門關(guān)”。班超30年駐使西域,為國家民族鞠躬盡瘁,老而思鄉(xiāng)求返,本無可咎。但以戴叔綸之見,班超的愛國主義還是不夠徹底——他不應(yīng)提出“生入玉門關(guān)”,也無須提出“生入玉門關(guān)”,安心報(bào)國就是了。戴叔綸的愛國之切是好的,義無反顧也是好的,但放到班超這個實(shí)際例子上看,卻不是那么近人情。知道了這個典故,全詩意思迎刃而解。前一聯(lián)講的是漢家重兵接敵,對胡兵一騎都不會放過。而后就是上文說過的典故——不回玉門關(guān)了,要以必死信念戰(zhàn)勝胡兵,報(bào)國靖邊以寧。
戴詩同前人述志慷慨的邊塞詩風(fēng)一體同出,大都是吟詠壯士一去不復(fù)還的豪言志向,至于時代特征的分析、判斷及有關(guān)主張,則稍嫌抽象,倘如不將上詩注為唐中期的戴詩,而隨便說成為別個時代的,也是很難提出疑問來的。
塞上曲原文翻譯及賞析9原文:
蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。
出塞入塞寒,處處黃蘆草。
從來幽并客,皆共沙塵老。
莫學(xué)游俠兒,矜夸紫騮好。
譯文
知了在枯禿的桑林鳴叫,八月的蕭關(guān)道氣爽秋高。
出塞后再入塞氣候變冷,關(guān)內(nèi)關(guān)外盡是黃黃蘆草。
自古來河北山西的豪杰,都與塵土黃沙伴隨到老。
莫學(xué)那自恃勇武游俠兒,自鳴不凡地把駿馬夸耀。
注釋
空桑林:桑林因秋來落葉而變得空曠、稀疏。
蕭關(guān):寧夏古關(guān)塞名。
幽并:幽州和并州,今河北、山西和陜西一部分。
共:作“向”。
游俠兒:都市游俠少年。
矜:自夸。紫騮:紫紅色的駿馬。
【注解】:
1、幽、并:幽州和并州,今河北、山西和陜西一部分。
2、游俠兒:指恃武勇、逞意氣而輕視性命的人。
3、矜:自鳴不凡。
【簡析】:
從對塞外景色的描寫,表現(xiàn)出羈旅遠(yuǎn)游者惆悵迷茫的心境。語言簡煉,特別是以勸誡游子矜夸馬兒的口氣反襯出征人的悲哀,十分巧妙。
這首樂府歌曲是寫非戰(zhàn)的。詩由征戍邊塞庶幾不回,而告誡少年莫夸武力,抒發(fā)
非戰(zhàn)之情。寫邊塞秋景,無限蕭煞悲涼,寫戍邊征人,寄寓深切同情;勸世上少年、聲聲實(shí)在,句句真情。“從來幽并客,皆共塵沙老”,與王翰的“醉臥沙場君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回”,可謂英雄所見,異曲同工,感人至深
“蟬鳴空桑林,八月蕭關(guān)道。出塞復(fù)入塞,處處黃蘆草?!边@四句寫邊塞秋景,無限肅殺悲涼,寒蟬、桑林、蕭關(guān)、邊塞、秋草都是中圍古代詩歌意象里悲情的代名詞,詩歌開篇刻意描寫肅殺的秋景是為后來的反戰(zhàn)主題作背景和情感上的鋪墊。寫戍邊征人,寄寓深切同情。“從來幽并客,皆共沙塵老”,與王翰的“醉臥沙場君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回”,可謂英雄所見,異曲同工,感人至深。幽州和并州都是唐代邊塞之地,也是許多讀書人“功名只向馬上取”、“寧為百夫長,勝作一書生”的追逐名利的地方。然而,詩人從這些滿懷宏圖大志的年輕人身上看到的卻是“皆共沙塵老”的無奈結(jié)局。末兩句,以對比作結(jié),通過對自恃勇武,炫耀紫騮善于馳騁,耀武揚(yáng)威地游蕩,甚至惹是生非而擾民的所謂游俠的諷刺,深刻地表達(dá)了作者對于戰(zhàn)爭的厭惡,對于和平生活的向往。前面講的幽并客的時候,作者還沒有什么貶意,字里行間里還隱約可見對于獻(xiàn)身沙場壯士的惋惜之情。用“游俠兒”來形容那些只知道夸耀自己養(yǎng)有良馬的市井無賴,作者的反戰(zhàn)情緒有了更深層次的表達(dá)。
此詩寫邊塞秋景,有慷慨悲涼的建安遺韻;寫戍邊征人,又有漢樂府直抒胸臆的哀怨之情;諷喻市井游俠,又讓人看到了唐代錦衣少年的浮夸風(fēng)氣。