第一篇:外國優(yōu)美的詩歌范文
詩歌是有節(jié)奏、有韻律并富有感情色彩的一種語言藝術(shù)形式,也是世界上最古老、最基本的文學形式。下面是小編收集的外國優(yōu)美的詩歌,希望大家認真閱讀!
四輪馬車
Because I could not stop for Death--
He kindly stopped for me--
The Carriage held but just Ourselves-
And Immortality.因為我不能停下來等待死神
他和善地停下來等我——
那輛車只能容我們兩個——
還有不朽。
We slowly drove--He knew no haste
And I had put away
My labor and my Leisure too,For His Civility--
我們慢慢驅(qū)車——他不慌不忙
我也把我的勞與閑
統(tǒng)統(tǒng)丟掉一邊,為了他的禮讓——
We passed the School, where Children strove
At Recess--in the Ring--
We passed the Fields of Gazing Grain--
We passed the Setting Sun--
我們走過校園,孩子們你推我搡,在休息時間,在圓形廣場——
我們走過在田間凝眸的麥桿——
我們走過落日旁——
Or rather--He passed Us--
The Dews drew quivering and chill--
For only Gossamer, my Gown--
My Tippet--only Tulle--
或毋寧說,他走過我們身旁
寒露降,身子凍得打顫——
因為我的長衫落紗般——
我的披肩如絲網(wǎng)——
We paused before a House that seemed
A Swelling of the Ground--
The Roof was scarcely visible--
he Coraice--in the Ground--
我們停步在一所房子前,那似乎是隆起的土地一片
屋頂幾乎看不見——
屋檐在地里面——
Since then--’tis Centuries--and yet
Feels shorter than the Day
I first surmised the Horses’Heads
Were toward Eternity--
離那時已是幾個世紀
過了還不到一天,我首次猜測到,馬頭
在朝向永恒奔竄。
帆
ПАРУС
Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?.Играют волныон счастия не ищет
И не от счастия бежит!
Под ним струя светлей лазури,Над ним луч солнца золотой...А он, мятежный, просит бури,Как будто в бурях есть покой!
(Михаил Юрьевич Лермонтов)
帆
蔚藍的海面霧靄茫茫,孤獨的帆兒閃著白光!……
它到遙遠的異地尋找著什么,它把什么拋在故鄉(xiāng)?……
呼嘯的海風翻卷著波浪,桅桿弓著腰在嘎吱作響……
唉,它不是要尋找幸福,也不是逃避幸福的樂疆!
下面涌著清澈的碧波,上面灑著金色的陽光……
不安分的帆兒卻祈求風暴,仿佛風暴里有寧靜之邦!
致愛人
在那風化了的時代的紀年,我看到對絕代佳人的描述,古老的韻律因美麗而變得絕妙,贊頌著薄命的紅顏,多情的騎士;
在這傾國傾城的描繪中,那手腳、嘴唇、眼眸及眉額,這古老筆下的描畫都讓我感覺,這一切的美貌,如今皆為你所有。
于是,他們所有的贊頌不過預(yù)言
我們的時代,一切都將你預(yù)示;
而他們所見無非用那推測的眼,竭盡才華也無法將你盡致贊頌,而有幸得見今日時光的我們,只用那眼驚嘆,卻無法開口歌頌。
第二篇:外國詩歌四首
永遠的詩魂
──《外國詩歌四首》
湖北省恩施自治州高級中學 韓偉
不同的國家,不同的時代,不同的詩人都以自己的熱情和思想書寫著優(yōu)美的詩篇,《外國詩歌四首》僅僅只是一個代表。這些選自不同國家的代表詩人的名作從不同內(nèi)容和表達方式上體現(xiàn)了詩歌的共同特點,展現(xiàn)了人類共同的情感。
一、俄國·普希金《致大?!?/p>
《致大?!穼懹?824年。1820年,普希金因創(chuàng)作了大量的政治詩而引起沙皇的驚恐,被放逐到南高加索。由于他熱愛自由,不愿阿諛逢迎敖德薩總督,于1824年遭到革職并被遣送回鄉(xiāng)。臨別前夕,詩人登上高加索海邊的巖石,面對波濤洶涌的大海,想起與大海有關(guān)的英雄,聯(lián)系自己的遭遇,不禁思緒起伏,寫下了這首詩。在詩中,詩人主要把握大海的一個特點──自由奔放──進行表現(xiàn),再聯(lián)系與大海相關(guān)的兩個人物──拿破侖和拜倫,借此抒寫自己渴望自由的精神和情感。
詩人以和大海的感情交流為線索來組織材料。他看到的大海除了蔚藍色的波浪、嬌美的容光外,更多的是聽到它憂郁的怨訴、臨別時的呼喚、悲哀的喧響、召喚的喧響、陰沉的聲調(diào)、深淵的音響,感受到的是黃昏時分的寂靜和反復(fù)無常的激情。之所以使用這些詞句,是因為他把大??醋髯约盒撵`的投影,將自己心靈的悲哀、憤激和不平表現(xiàn)出來,體現(xiàn)了對大海的熱愛之情和因自身的不自由而感到的悲傷痛苦。
除此之外,詩人還寫到了他仰慕的兩個英雄──拿破侖和拜倫。顯赫一時的拿破侖被囚禁于荒涼的海島并最終死在那里;而“我們思想上的另一位君王”“為自由之神所悲泣著的歌者”拜倫雖然倔強地奮斗過,但終究為自己的祖國所不容而客死他鄉(xiāng)。寫兩位天才的離去,一方面表明詩人對自由精神的不懈追求;另一方面也反映了詩人對失去自由、前程渺茫、壯志難酬的悲憤之情。
寫法上,詩人運用擬人與呼告的手法。全詩將大海比作自己的朋友,采用第二人稱手法,這樣寫便于直抒胸臆,表達心聲,感染讀者。而感情上,本詩雖有憂郁的低訴,但總的說,熱烈奔放,自由不羈是本詩主旋律。
二、英國·華茲華斯《孤獨的收割人》
如果說,普希金的《致大?!肥窃娙藢χ蠛_@一具體的物象而從多方面進行聯(lián)想和想象,那么英國湖畔派詩人華茲華斯的《孤獨的收割人》則是對一次經(jīng)歷的追憶。該詩寫于1805年11月,是詩人游歷蘇格蘭后所寫。詩人向我們描寫的是一種具體的情景:高高的蘇格蘭山崗上,一個孤獨的收割女在歌唱。他首先向我們展現(xiàn)了收割女的勤勞而充滿活力:“她獨自在那里又割又捆”,“她舉著鐮刀彎下腰去”,勞動的人與靜穆的自然和諧統(tǒng)一,構(gòu)成了一幅亮麗的風景。這位年輕的姑娘“一邊收割,一邊在歌唱”,但“她唱的音調(diào)好不凄涼”,卻又為這風景抹上了一層淡淡的愁慘色彩。接下來,詩人
便把寫作的重點放在歌聲的作用和內(nèi)涵上。
首先詩人通過襯托比較來展現(xiàn)收割女的歌聲。荒漠里疲乏的旅人突然聽到夜鶯的嘀嚦啼囀,僻遠的赫伯利群島在嚴冬過后報春杜鵑的鳴唱,都是優(yōu)美動人、給人無盡的勇氣和希望的。但就是這樣的鳴唱,也不如“收割女”歌聲的“暖人心房”、“動人心腸”,通過襯托體現(xiàn)了歌聲非同尋常的感染力。
為什么會有這樣強大的感染力呢?因為收割女的歌唱的內(nèi)容讓人憂傷。但是姑娘唱的是哪一首歌沒有明說;其內(nèi)容是什么也沒有明講,詩人只是通過一系列的猜想:為過去憂傷,不幸的往事,很久以前的戰(zhàn)場,當今的生活,將來的日子??這些猜想把詩歌的內(nèi)涵引向了更深更廣的所在,使讀者可以根據(jù)自己的經(jīng)歷和人生感受,從更豐富的情感,更廣闊的時空對這歌聲加以詮釋和呼應(yīng),去體味這震撼人心的力量。所以,詩人自己也被這歌聲深深震撼,“我凝神屏息地聽著,聽著”,“那樂聲雖早已在耳邊消失,卻仍長久地留在我的心上”。
寫作特點上,該詩清新樸素,自然流暢,如風景畫般的明朗和寬廣。內(nèi)容引起廣泛的共鳴,從而深化了意境,增強了普遍意義。
三、美國·狄金森《籬笆那邊》
如果說,華茲華斯的《孤獨的收割人》是直接的取材于詩人的一次經(jīng)歷,那么,狄金森的《籬笆那邊》則是詩人創(chuàng)設(shè)的一實一虛兩個情景:孩子和籬笆那邊的草莓(實),上帝和籬笆那邊的草莓(虛),通過對這兩個情景的對照表現(xiàn),抒寫了詩人的思想和人生態(tài)度。
前一情景中,孩子對籬笆那邊的草莓有著強烈的愿望,他想爬過籬笆,得到那“真甜”的草莓;而且他也有能力,“可以爬過”籬笆。但他的心靈受到了約束,因為那樣做,“上帝一定要罵我!”而后一情景中,詩人通過內(nèi)心獨白向我們昭示著:上帝如果是孩子,也會擺脫束縛,摘取草莓,只要“他能爬過”籬笆!
作者借此表達了人類的一種普遍的心態(tài):在追求美好事物的時候,人們往往有所顧忌,受到一些固有思想和觀念的束縛,不敢按照自己的本性來生活。最后詩人實際上是在呼吁:回歸童心,沖破束縛,大膽的去追求美,擁有美和自由。
本詩短小精悍,充滿童趣,體現(xiàn)了女詩人特有的溫婉和細膩。表面上看宛如童謠,實際上卻如寓言一般深含哲理,發(fā)人深省。
四、匈牙利·裴多菲《我愿意是急流》
如果說,狄金森的《籬笆那邊》用了一個象征物──草莓來比喻美好的事物,那么裴多菲《我愿意是急流》則使用了大量的比喻,排比格式,來展現(xiàn)詩人內(nèi)心的激情。
內(nèi)容上詩人使用大量的比喻:先用某一種或幾種事物如急流、小河、荒林、廢墟、草屋、云朵、破旗,來自我比喻;再聯(lián)系到與之關(guān)系緊密的另一事物,如小魚、小鳥、常青藤、火焰、夕陽,來比作自己的愛人。這樣兩相呼應(yīng),互相映襯,突出愿意為心愛的人奉獻一切甚至生命的摯愛之情。而且這些比喻中,前者比較闊大、粗獷富有男性的陽剛之氣,給人以壯美之感;后者相對來說,比較嬌小、細膩、有著女性的柔媚,給人
以秀美之感。
在結(jié)構(gòu)上,使人采用了排比段的形式。全詩5個自然段,都用“我愿意是??只要我的愛人,是??”的格式,形成排比段,這一結(jié)構(gòu)回環(huán)往復(fù),構(gòu)成一唱三嘆的效果。
情感象征上具有雙重的含義。首先我們可以直接將其看作一首愛情詩,詩人表達了對愛情的真誠無私的奉獻,具有強烈的感人力量。同時我們也不妨把這首詩可以看作一首愛國詩,詩中的“愛人”可以理解為詩人摯愛的祖國,表達出詩人愿意為國家奉獻一切的強烈的愛國精神。事實上,詩人用自己的行動證明了這一點,1849年1月,在參加反抗俄奧聯(lián)軍的戰(zhàn)斗中,詩人獻出了他年僅27歲的生命。
這首詩以激越的情感動人,熱情奔放,酣暢淋漓地抒發(fā)感情,同時回環(huán)往復(fù),具有民歌反復(fù)詠唱的特點。
第三篇:中秋節(jié)外國詩歌
威尼斯船歌
----〔英〕穆爾屋○尚家驤譯
當晚風吹過那彼亞采塔的時候,啊,妮娜,你可知道,有誰在此等候?
雖然你戴上面罩輕紗,我也能分辨,你知道我的心中愛情如火燃燒。
我披上船夫的偽裝在此等候,我戰(zhàn)栗地告訴你:“小船已準備好了?!?/p>
啊,來吧!趁烏云還遮掩著明月,快來吧!讓我們趁此月夜飛奔他鄉(xiāng)!
皓 月
----(法)魏爾倫○葛雷譯
皓月閃爍在樹林,枝干上樹葉下
發(fā)出一種聲音
啊,心上的人。
池塘像深邃的明鏡,倒映著黑色的柳影,風在柳梢啜泣嚶嚶……
夢幻吧,是時候了。
遼闊,溫馨的寧靜
似乎走下
星光閃爍的蒼穹
這正是美滿的時刻。
第四篇:外國愛情詩歌
古今中外,歌頌愛情的詩歌不少,以下是小編搜索整理一篇外國愛情詩歌,歡迎大家閱讀!
當你老了/葉芝
當你老了,頭白了,睡意昏沉,爐火旁打盹,請取下這部詩歌,慢慢讀,回想你過去眼神的柔和,回想它們昔日濃重的陰影;
多少人愛你青春歡暢的時辰,愛慕你的美麗,假意或真心,只有一個人愛你那朝圣者的靈魂,愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;
垂下頭來,在紅光閃耀的爐子旁,凄然地輕輕訴說那愛情的消逝,在頭頂?shù)纳缴纤従忰庵阶?,在一群星星中間隱藏著臉龐。
我曾經(jīng)愛過你 /普希金
愛情,也許
在我的心靈里還沒有完全消亡,但愿它不會再打擾到你,我也不想再使你難過悲傷。
我曾經(jīng)默默無語、毫無指望地愛過你,我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨;
我曾經(jīng)那么真誠、那么溫柔地愛過你,但愿上帝保佑你,另一個人也會像我一樣地愛你。
請允許我成為你的夏季 /狄金森
請允許我成為你的夏季,當夏季的光陰已然流逝!
請允許我成為你的音樂,當夜鶯與金鶯收斂了歌喉!
請允許我為你綻放,我將穿越墓地,四處傳播我的花朵!
請把我采摘吧——
銀蓮花——
你的花朵——
將為你盛開,直至永遠!
我是怎樣地愛你 /勃郎寧夫人
我是怎樣地愛你,訴不盡萬語千言:
我愛你的程度,是那樣地高深和廣遠。
恰似我的靈魂曾飛到了九天與黃泉,去探索人生的奧妙和神靈的恩典。
無論是白晝還是夜晚,我愛你不息,像我每日必需的攝生食物不能間斷。
我純潔地愛你,不為奉承吹捧迷惑,我勇敢地愛你,如同為正義而奮爭!
愛你,以昔日的劇痛和童年的忠誠,愛你,以眼淚、笑聲及全部的生命。
要是沒有你,我的心就失去了圣賢,要是沒有你,我的心就失去了激情。
假如上帝愿意,請為我作主和見證:
在我死后,我必將愛你更深,更深!
雛菊 /繆塞
我愛著,什么也不說,只看你在對面微笑;
我愛著,只要我心里知覺,不必知曉你心里對我的想法;
我珍惜我的秘密,也珍惜淡淡的憂傷,那不曾化作痛苦的憂傷;
我宣誓:我愛著放棄你,不懷抱任何希望,但不是沒有幸福
只要能夠懷念,就足夠幸福,即使不再能夠看到對面微笑的你
我的心靈和我的一切 /卡蒙斯
我的心靈和我的一切
我都愿你拿去,只求你給我留一雙眼睛,讓我能看到你。
在我的身上
沒有不曾被你征服的東西,你奪去了它的生命,也就將它的死亡攜去,如果我還需失掉什么,但愿你將我?guī)ィ磺竽憬o我留一雙眼睛,讓我能看到你。
致 /雪萊
有一個字經(jīng)常被人褻瀆,我不會再來褻瀆;
有一種感情假意被人鄙薄,你也不會再來鄙薄。
有一種希望太似絕望,何須再加提防!
你的憐憫之情無人能比,溫暖著我的心。
我不能給你人們所稱的愛情,但不知你能否接受,這顆心對你的仰慕之情。
連上天也不會拒絕,猶如飛蛾撲向星星,又如黑夜追求黎明。
這種思慕之情,早已跳出了人間苦境!
愛之歌 /里爾克
我該怎樣把持我的靈魂,讓它不去觸碰你的靈魂?
我該怎樣舉它越過你,向別的事物?
啊,我多么愿意把它安置在幽暗中隨意一個失落的東西旁,在一個陌生、寂靜,不隨著
你內(nèi)心深處波動的地方。
可是,與我們,與你和我關(guān)連的一切把我們?nèi)嘣谝黄穑笄俟瓘膬筛依鐾粋€聲音。
我們被繃在什么琴上?
哪個琴師把我們握在手中?
哦,甜美的歌。
我喜歡你是寂靜的 /聶魯達
我喜歡你是寂靜的,仿佛你消失了一樣,你從遠處聆聽我,我的聲音卻無法觸及你。
好像你的雙眼已經(jīng)飛離去,如同一個吻,封緘了你的嘴。
如同所有的事物充滿了我的靈魂,你從所有的事物中浮現(xiàn),充滿了我的靈魂。
你像我的靈魂,一只夢的蝴蝶。
你如同憂郁這個詞。
我喜歡你是寂靜的,好像你已遠去。
你聽起來像在悲嘆,一只如鴿悲鳴的蝴蝶。
你從遠處聽見我,我的聲音無法觸及你:
讓我在你的沉默中安靜無聲。
并且讓我借你的沉默與你說話,你的沉默明亮如燈,簡單如指環(huán),你就像黑夜,擁有寂寞與群星。
你的沉默就是星星的沉默,遙遠而明亮。
我喜歡你是寂靜的,仿佛你消失了一樣,遙遠而且哀傷,仿佛你已經(jīng)死了。
彼時,一個字,一個微笑,已經(jīng)足夠。
而我會覺得幸福,因那不是真的而覺得幸福。
結(jié)束語:愛情,是人類社會文學藝術(shù)和詩歌的永恒主題,是古今中外無數(shù)詩人吟唱的人性中美好的情感。愿大家都有一個美好的愛情!
第五篇:一些外國文學作品或詩歌中的優(yōu)美語句
一些外國文學作品或詩歌中的優(yōu)美語句.txt48微笑,是春天里的一絲新綠,是驕陽下的餓一抹濃蔭,是初秋的一縷清風,是嚴冬的一堆篝火。微笑著去面對吧,你會感到人生是那樣溫馨。一些外國文學作品或詩歌中的優(yōu)美語句 《飛鳥集》 1 夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黃葉,它們沒有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sign.2 世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my w ords.3 世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.4 是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.5 無〔yin〕的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
shakes her head and laughs and flies away.6 如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.7 跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。你肯挾 瘸足的泥沙而俱下么?
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing
water.Will you carry the burden of their lameness? 8 她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.9 有一次,我們夢見大家都是不相識的。我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。Once we dreamt that we were strangers.We wake up to find that we were dear to each other.10 憂思在我的心里平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.11
有些看不見的手,如懶懶的微(風思si1)的,正在我的心上奏著(chan3 yuan2)的樂聲。
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart
the music of the ripples.12 “海水呀,你說的是什么?” “是永恒的疑問?!?/p>
“天空呀,你回答的話是什么?” “是永恒的沉默?!?/p>
What language is thine, O sea? The language of eternal question.What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence.13 靜靜地聽,我的心呀,聽那世界的低語,這是它對你求愛的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.14 創(chuàng)造的神秘,有如夜間的黑暗--是偉大的。而知識的幻影卻不過如晨間 之霧。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.Delusions of knowledge are like the fog of the morning.15 不要因為峭壁是高的,便讓你的愛情坐在峭壁上。
Do not seat your love upon a precipice because it is high.16 我今晨坐在窗前,世界如一個路人似的,停留了一會,向我點點頭又走過 去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by st ops for a moment, nods to me and goes.17 這些微思,是樹葉的(su4 su4)之聲呀;它們在我的心里歡悅地 微語著。
There little thoughts are the rustle of leaves;they have their whisper of joy in my mind.18 你看不見你自己,你所看見的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它們雜在你的哥聲中喧叫著呢。讓我只是靜聽著吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.Let me but listen.20 我不能選擇那最好的。是那最好的選擇我。
I cannot choose the best.The best chooses me.21
那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。
They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.22 我的存在,對我是一個永久的神奇,這就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life.23 “我們蕭蕭的樹葉都有聲響回答那風和雨。你是誰呢,那樣的沉默著?” “我不過是一朵花?!?/p>
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent? I am a mere flower.24 休息與工作的關(guān)系,正如眼(jian3)與眼睛的關(guān)系。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.25 人是一個初生的孩子,他的力量,就是生長的力量。
Man is a born child, his power is the power of growth.26 神希望我們酬答他,在于他送給我們的花朵,而不在于太陽和土地。God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth.27 光明如一個裸體的孩子,快快活活地在綠葉當中游戲,它不知道人是會欺 詐的。
The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie.28 啊,美呀,在愛中找你自己吧,不要到你鏡子的(chan3 yu2)去找尋。
O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.29 我的心把她的波浪在世界的海岸上沖激著,以熱淚在上邊寫著她的題記: “我愛你?!?/p>
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon
it her signature in tears with the words, I love thee.30 “月兒呀,你在等候什么呢?” “向我將讓位給他的太陽致敬?!?Moon, for what do you wait? To salute the sun for whom I must make way.31
綠樹長到了我的窗前,仿佛是(yin1)啞的大地發(fā)出的渴望的聲音。
The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.32 神自己的清晨,在他自己看來也是新奇的。His own mornings are new surprises to God.33 生命從世界得到資產(chǎn),愛情使它得到價值。
Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love.34 枯竭的河床,并不感謝它的過去。
The dry river-bed finds no thanks for its past.35 鳥兒愿為一朵云。云兒愿為一只鳥。
The bird wishes it were a cloud.The cloud wishes it were a bird.36 瀑布歌唱道:“我得到自由時便有了歌聲了。”
The waterfall sing, I find my song, when I find my freedom.37 我說不出這心為什么那樣默默地頹喪著。
是為了它那不曾要求,不曾知道,不曾記得的小小的需要。I cannot tell why this heart languishes in silence.It is for small needs it never asks, or knows or remembers.38 婦人,你在料理家務(wù)的時候,你的手足歌唱著,正如山間的溪水歌唱著在 小石中流過。
Woman, when you move about in your household service your limbs sin g like a hill stream among its pebbles.39 當太陽橫過西方的海面時,對著東方留下他的最后的敬禮。
The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation
to the East.40 不要因為你自己沒有胃口而去責備你的食物。
Do not blame your food because you have no appetite.41
群樹如表示大地的愿望似的,(dian4)起腳來向天空窺望。
The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep at the heaven.42
你微微地笑著,不同我說什么話。而我覺得,為了這個,我已等待得久了。You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.43
水里的游魚是沉默的,陸地上的獸類是喧鬧的,空中的飛鳥是歌唱著的。但是,人類卻兼有海里的沉默,地上的喧鬧與空中的音樂。
The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,the bird in the air is singing.But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth a nd the music of the air.44
世界在躊躇之心的琴弦上跑過去,奏出憂郁的樂聲。
The world rushes on over the strings of the lingering heart making
the music of sadness.45 他把他的刀劍當著他的上帝。
當他的刀劍勝利的時候他自己卻失敗了。He has made his weapons his gods.When his weapons win he is defeated himself.46
神從創(chuàng)造中找到他自己。
God finds himself by creating.47
陰影戴上她的面幕,秘密地,溫順地,用她的沉默的愛的腳步,跟在“光” 后邊。
Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness, with her silent steps of love.48
群星不怕顯得向螢火那樣。
The stars are not afraid to appear like fireflies.49
謝謝神,我不是一個權(quán)力的輪子,而是被壓在這輪子下的活人之一。
I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one wit h the living creatures that are crushed by it.50
心是尖銳的,不是寬博的,它執(zhí)著在每一點上,卻并不活動。
The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not m ove.51 你的偶象委散在塵土中了,這可證明神的塵土比你的偶象還偉大。
You idol is shattered in the dust to prove that God's dust is great er than your idol.52
人不能在他的歷史中表現(xiàn)出他自己,他在歷史中奮斗著露出頭角。
Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.53
玻(王離)燈因為瓦燈叫它做表兄而責備瓦燈。但明月出來時,玻(王離)燈卻溫和地微笑著,叫明月為---“我親愛的,親愛的姐姐?!?/p>
While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the
moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her,---My dear, dear sister.54
我們?nèi)绾zt之與波濤相遇似地,遇見了,走近了。海鷗飛去,波濤滾滾地流 開,我們也分別了。
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come nea r.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.55 我的白晝已經(jīng)完了,我象一只泊在海灘上的小船,(言帝)聽著晚潮跳舞的 樂聲。
My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to the dance-music of the tide in the evening.56
我們的生命是天賦的,我們惟有獻出生命,才能得到生命。Life is given to us, we earn it by giving it.57 當我們是大為謙卑的時候,便是我們最接近偉大的時候。
We come nearest to the great when we are great in humility.58
麻雀看見孔雀負擔著它的(令羽)尾,替它擔憂。
The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.59
決不要害怕剎那--永恒之聲這樣唱著。
Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlas ting.60
風于無路之中尋求最短之路,又突然地在“無何有之國”終之了它的追求。The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends its search in the Nowhere.61
在我自己的杯中,飲了我的酒吧,朋友。
一倒在別人的杯里,這酒的騰跳的泡沫便要消失了。Take my wine in my own cup, friend.It loses its wreath of foam when poured into that of others.62
“完全”為了對“不全”的愛,把自己裝飾得美麗。
The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.63
神對人說:“我醫(yī)治你所以傷害你,愛你所以懲罰你?!?/p>
God says to man, I heal you therefore I hurt, love you therefore pu nish.64
謝謝火焰給你光明,但是不要忘了那執(zhí)燈的人,他是堅忍地站在黑暗當中呢。Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder standing in the shade with constancy of patience.65 小草呀,你的足步雖小,但是你擁有你足下的土地。
Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under your tread.66
幼花的(bei4)蕾開放了,它叫道:“親愛的世界呀,請不要萎謝了。”
The infant flower opens its bud and cries, Dear World, please do no t fade.67
神對于那些大帝國會感到厭惡,卻決不會厭惡那些小小的花朵。
God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers.68
錯誤經(jīng)不起失敗,但是真理卻不怕失敗。
Wrong cannot afford defeat but Right can.69
瀑布歌唱道:“雖然渴者只要少許的水便夠了,我卻很快活地給與了我的全 部的水。
I give my whole water in joy, sings the waterfall, though little of
it is enough for the thirsty.70
把那些花朵拋擲上去的那一陣子無休無止的狂歡大喜的勁兒,其源泉是在哪 里呢?
Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless outbreak of ecstasy? 71
(木焦)夫的斧頭,問樹要斧柄。
樹便給了他。
The woodcutters axe begged for its handle from the tree.The tree gave it.72
這寡獨的黃昏,幕著霧與雨,我在我的心的孤寂里,感覺到它的嘆息。
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening vei led
with mist and rain.73
貞操是從豐富的愛情中生出來的財富。
Chastity is a wealth that comes from abundance of love.74
霧,象愛情一樣,在山峰的心上游戲,生出種種美麗的變幻。
The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring ou t
surprises of beauty.75
我們把世界看錯了,反說它欺騙我們。
We read the world wrong and say that it deceives us.76
詩人--(biao1)風,正出經(jīng)海洋森林,追求它自己的歌聲。
The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own vo ice.77
每一個孩子出生時都帶來信息說:神對人并未灰心失望。
Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.78
綠草求她地上的伴侶。
樹木求他天空的寂寞。
The grass seeks her crowd in the earth.The tree seeks his solitude of the sky.79
人對他自己建筑起堤防來。
Man barricades against himself.80
我的朋友,你的語聲飄蕩在我的心里,象那海水的低吟聲繞(liao2)
在靜聽著的松林之間。
Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound
of the sea among these listening pines.81
這個不可見的黑暗之火焰,以繁星為其火花的,到底是什么呢?
What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars? 82
使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn lea ves.83
那想做好人的,在門外敲著門;那愛人,的看見門敞開著。
He who wants to do good knocks at the gate;he who loves finds the
gate open.84
在死的時候,眾多和而為一;在生的時候,一化為眾多。神死了的時候,宗教便將合而為一。
In death the many becomes one;in life the one becomes many.Religion will be one when God is dead.85 藝術(shù)家是自然的情人,所以他是自然的奴隸,也是自然的主人。
The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and he r master.86
“你離我有多遠呢,果實呀?” “我藏在你心里呢,花呀?!?/p>
How far are you from me, O Fruit? I am hidden in your heart, O Flower.87
這個渴望是為了那個在黑夜里感覺得到,在大白天里卻看不見的人。
This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen in the day.88
露珠對湖水說道;“你是在荷葉下面的大露珠,我是在荷葉上面的較小的露 珠。” You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller
one on its upper side, said the dewdrop to the lake.89
刀鞘保護刀的鋒利,它自己則滿足于它的遲鈍。
The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of
the sword.90
在黑暗中,“一”視如一體;在光亮中,“一”便視如眾多。在靜聽著的松林之間。
In darkness the One appears as uniform;in the light the One appear s as manifold.91
大地借助于綠草,顯出她自己的殷勤好客。
The great earth makes herself hospitable with the help of the grass.92
綠葉的生與死乃是旋風的急驟的旋轉(zhuǎn),它的更廣大的旋轉(zhuǎn)的圈子乃是在天上 繁星之間徐緩的轉(zhuǎn)動。
The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy
whose wider circles move slowly among stars.93
權(quán)勢對世界說道:“你是我的?!?世界便把權(quán)勢囚禁在她的寶座下面。愛情對世界說道:“我是你的。”
世界便給予愛情以在它屋內(nèi)來往的自由。Power said to the world, You are mine.The world kept it prisoner on her throne.Love said to the world, I am thine.The world gave it the freedom of her house.94
濃霧仿佛是大地的愿望。
它藏起了太陽,而太陽原是她所呼求的。The mist is like the earth's desire.It hides the sun for whom she cri