第一篇:晏子仆御文言文翻譯
戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,發(fā)生在晏子身上的故事很多,下面就是小編為您收集整理的晏子仆御文言文翻譯的相關(guān)文章,希望可以幫到您,如果你覺(jué)得不錯(cuò)的話可以分享給更多小伙伴哦!
【原文】
晏子為齊相,出,其御者之妻從門間而窺。其夫?yàn)橄嘤?,擁大蓋,策駟馬,意氣洋洋,甚自得也。既而歸,其妻請(qǐng)去。夫問(wèn)其故。妻曰:“晏子長(zhǎng)不滿六尺,身相齊國(guó),名顯諸侯。今者妾觀其出,志念深矣,常有以自下者。今子長(zhǎng)八尺,乃為人仆御。然子之意,自以為足。妾以是求去也?!逼浜蠓蜃砸謸p。晏子怪而問(wèn)之,御以實(shí)對(duì)。晏子薦以為大夫。
【注釋】
為:擔(dān)任。
仆御:駕駛車馬的人。
御:車夫。
為:替。
相:輔佐國(guó)君主持國(guó)家大事的最高官吏。后來(lái)稱作相國(guó),宰相。這里是動(dòng)詞,做相國(guó)。
門間:門縫。間,縫隙。
擁大蓋:(頭頂上)撐著大的車篷。擁,戴,撐。蓋,古代車上遮蔽陽(yáng)光和雨的傘。
策駟馬:用鞭子趕著四匹(高大的)馬。策,用鞭子趕馬,動(dòng)詞。駟,同駕一車的四匹馬。
揚(yáng)揚(yáng):得意的樣子。
得:得意。
既而:不久。
請(qǐng):請(qǐng)求。
去:離開(kāi),即和丈夫離婚。
故:緣故,原因。
長(zhǎng)不滿六尺:身長(zhǎng)較矮(古代尺短)。
妾:古代女子表示謙卑的自稱。
志念:志向和興趣。
自下:自卑,自以為不足,與“自高”相對(duì)。
抑損:謙遜,抑制(自己的驕態(tài))。
窺:偷看。
子:你。
足:滿足。
意:人或事物流露出的情態(tài)。此處指神氣,表情。
【翻譯】
晏子擔(dān)任齊國(guó)的宰相,有一天坐車子出門。他車夫的妻子從門縫里偷看。她的丈夫?yàn)殛套玉{車,撐著大車篷,用鞭子趕著四匹大馬,意氣紛發(fā),十分得意。車夫已經(jīng)回到家里,他的妻子請(qǐng)求離開(kāi)。車夫問(wèn)這其中的原因,他的妻子說(shuō):“晏子身高不滿六尺,擔(dān)任齊國(guó)的宰相,名聲在各諸侯國(guó)中都很顯赫?,F(xiàn)在我看他出門,他的志向心思十分深遠(yuǎn),常常有意降低自己的身份。如今你身高八尺,卻只是個(gè)替人趕車的車夫,然而看你的樣子,好像還覺(jué)得很滿足。這就是我要離開(kāi)你的原因?!睆倪@件事后,車夫常常抑制自己的驕態(tài),謙虛退讓。晏子對(duì)此感到奇怪便詢問(wèn)車夫,車夫如實(shí)回答,于是晏子推薦他做了大夫。
第二篇:宋人御馬文言文翻譯
宋人御馬講的是宋國(guó)有一個(gè)趕路的人,他的馬不肯前進(jìn),(他)就殺死(一匹馬),并把尸體投入溪水的故事。下面是小編為大家整理的關(guān)于宋人御馬的文言文翻譯,歡迎大家的閱讀。
原文
宋人有取道者①,其馬不進(jìn),倒而投之鸂水②。又復(fù)取道,其馬不進(jìn),又倒而投之鸂水。如此者三。雖造父之所以威馬③,不過(guò)此矣。不得造父之道,而徒得其威,無(wú)益于御。人主之不肖者,有似此。不得其道,而徒多其威。威愈多,民愈不用。亡國(guó)之主,多以多威使其民矣。故威不可無(wú)有,而不足專恃。譬之若鹽之于味,凡鹽之用,有所托也④,不適則敗托而不可食。威亦然,必有所托,然后可行。
翻譯
宋國(guó)有個(gè)趕路的人,他的馬不前行了,他在馬脖子上砍上一刀將它丟進(jìn)水河里。重又趕路,馬還是不走,他又在馬脖子上砍上一刀將它丟進(jìn) 水河里。這樣做了有三次。雖然是造父對(duì)馬發(fā)威,也不過(guò)如此,學(xué)不到造父訓(xùn)馬的方法,只學(xué)到發(fā)威的手法,對(duì)駕御的方法沒(méi)有幫助。
注釋
①取道:趕路。②倒:斷首。鸂水:即溪水。③造父:古代善于御馬的人,曾為周穆王的御者。威馬:對(duì)馬樹(shù)立自己的威嚴(yán)。④托:依托。
通假字
取
取通趣,趕;如“宋人有取道者”。
古今異義
所以
今常用義:表示因果關(guān)系的連詞。文中古義:用來(lái)……的方法;如“雖造父之所以威馬,不過(guò)此矣”。
然后
今常用義:連詞,表示接著某種動(dòng)作或情況之后。文中古義:這樣以后;如“必有所托,然后可行”。
不適
今常用義:(身體)不舒服。文中古義:不適量;如“不適則敗托而不可食”。
托
今常用義:手掌或其他東西向上承受(物體)。文中古義:依仗;如“凡鹽之用,有所托也”。
一詞多義
進(jìn)
(1)動(dòng)詞,前進(jìn); 如“宋人有取道者,其馬不進(jìn)”。
(2)動(dòng)詞,出仕;如“是進(jìn)也憂,退也憂”。(《岳陽(yáng)樓記》)
雖
(1)連詞,即使;如“雖造父之所以威馬,不過(guò)此矣”。“雖我之死,有子存焉”。(《愚公移山》)
(2)連詞,雖然;如“故余雖愚,卒獲有所聞”。(《送東陽(yáng)馬生序》)
過(guò)
(1)動(dòng)詞,超過(guò);如“雖造父之所以威馬,不過(guò)此矣”。
(2)動(dòng)詞,走過(guò),經(jīng)過(guò);如“沉舟側(cè)畔千帆過(guò),病樹(shù)前頭萬(wàn)木春”。(《酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)》)
(3)動(dòng)詞,犯錯(cuò)誤;如“人恒過(guò),然后能改”。(《生于憂患,死于安樂(lè)》)
復(fù)
(1)副詞,又,再;如“又復(fù)取道”。“復(fù)有貧婦人,抱子在其旁”。(《觀刈麥》)
(2)動(dòng)詞,恢復(fù);如“愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效”。(《出師表》)
(3)動(dòng)詞,回答;如“不敢出一言以復(fù)”。(《送東陽(yáng)馬生序》)
道
(1)名詞,道路;如“宋人有取道者”。
(2)名詞,道理,道義;如“得道者多助,失道者寡助”。(《得道多助,失道寡助》)
(3)動(dòng)詞,說(shuō);如“誰(shuí)道人生無(wú)再少?門前流水尚能西,休將白發(fā)唱黃雞”。(《浣溪沙》)
用
(1)動(dòng)詞,使用;如“威愈多,民愈不用”?!皠t凡可以得生者何不用也?”(《魚(yú)我所欲也》)
(2)動(dòng)詞,需要;如“木蘭不用尚書(shū)郎”。(《木蘭詩(shī)》)
足
(1)動(dòng)詞,值得;如“故威不可無(wú)有,而不足專恃”。
(2)動(dòng)詞,足夠;如“以中有足樂(lè)者,不知口體之奉不若人也”。(《送東陽(yáng)馬生序》)
行
(1)動(dòng)詞,施行;如“威亦然,必有所托,然后可行”。
(2)動(dòng)詞,行走;如“負(fù)篋曳屣,行深山巨谷中”。(《送東陽(yáng)馬生序》)
(3)動(dòng)詞,運(yùn)行;如“日月之行,若出其中”。(《觀滄?!罚?/p>
詞類活用
1. 形容詞用如一般動(dòng)詞
“而徒多其威”中的“多”是形容詞用如一般動(dòng)詞,即 “增加”;該句可譯為“而只是濫施淫威”。
2.名詞用如一般動(dòng)詞
“雖造父之所以威馬”中的“威”是名詞用如一般動(dòng)詞,即“樹(shù)立威嚴(yán)”;該句可譯為“即使是造父用來(lái)對(duì)馬樹(shù)立威嚴(yán)的辦法”。
第三篇:晏子使楚文言文的翻譯
《晏子使楚》講述了春秋末期,齊國(guó)大夫晏子出使楚國(guó),楚王三次侮辱晏子,想顯顯楚國(guó)的威風(fēng),晏子巧妙回?fù)?,維護(hù)了自己和國(guó)家尊嚴(yán)的故事。下面小編為大家搜索整理了晏子使楚文言文的翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
晏子使楚。楚人以晏子短,為小門于大門之側(cè)而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國(guó)者,從狗門入。今臣使楚,不當(dāng)從此門入?!眱喺吒?,從大門入。
見(jiàn)楚王。王曰:“齊無(wú)人耶,使子為使?”晏子對(duì)曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無(wú)人!”王曰:“然則何為使子?”晏子對(duì)曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”
晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“齊之習(xí)辭者也,今方來(lái),吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛一人,過(guò)王而行。王曰,何為者也?對(duì)曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜?!?/p>
晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣(yì)王。王曰:“縛者曷(hé)為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜?!蓖跻曣套釉唬骸褒R人固善盜乎?”晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”
注釋
選自:《晏子春秋·內(nèi)篇雜下》。晏子,春秋時(shí)期齊國(guó)政治家和外交家。
習(xí)辭:善于辭令,非常會(huì)說(shuō)話。
何以也:用什么方法呢?
楚王聞之,之:代詞:這個(gè)消息。
吾欲辱之,之,代詞:指晏子。
酒酣:喝酒喝得正高興時(shí)。
為:于。
何坐:犯了什么罪。坐,犯……罪。
使:出使,被派遣前往別國(guó)。后面的兩個(gè)使字,一個(gè)作名詞即使者,一個(gè)作動(dòng)詞即委派。
短:長(zhǎng)短,這里是人的身材矮小的意思。
延:作動(dòng)詞用,就是請(qǐng)的意思。
儐者:儐,音賓。儐者,就是專門辦理迎接招待賓客的人。
臨淄:淄,音資。臨淄,地名,古代齊國(guó)的都城,在現(xiàn)今山東省。
閭:音驢,古代的社會(huì)組織單位,二十五戶人家編為一閭。三百閭,表示人口眾多。
袂:音媚,就是衣袖。
踵:音種,就是人的腳后跟。
命:命令,這里是委任、派遣的意思。
主:主張,這里是規(guī)矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、國(guó)君。
不肖:不才。
謂左右曰 謂……曰:對(duì)……說(shuō)
吏二縛一人詣王 縛:捆綁 詣:到(指到尊長(zhǎng)那里去)
習(xí)辭者習(xí):熟練 辭:言辭
今方來(lái) 方:將要
嬰聞之,之:代詞:這樣的事
何坐 坐:犯罪
6、坐盜 盜:偷竊
譯文 :
晏子被派遣到楚國(guó)。楚人知道晏子身材矮小,在大門的旁邊開(kāi)一個(gè)小洞請(qǐng)晏子進(jìn)去。晏子不進(jìn)去,說(shuō):“出使到狗國(guó)的人從狗洞進(jìn)去,今天我出使到楚國(guó)來(lái),不應(yīng)從這個(gè)洞進(jìn)去?!庇淤e客的人帶晏子改從大門進(jìn)去。
晏子拜見(jiàn)楚王。楚王說(shuō):“齊國(guó)沒(méi)有人可派嗎?竟派您做使臣?!标套訃?yán)肅地回答說(shuō):“齊國(guó)的都城臨淄有七千五百戶人家,人們一起張開(kāi)袖子,天就陰暗下來(lái);一起揮灑汗水,就會(huì)匯成大雨;街上行人肩膀靠著肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么可以說(shuō)沒(méi)有人才呢?”楚王說(shuō):“既然這樣,那么為什么會(huì)打發(fā)你來(lái)呢?”晏子回答說(shuō):“齊國(guó)派遣使臣,要根據(jù)不同的對(duì)象,賢能的人被派遣出使到賢能的國(guó)王那里去,不肖的人被派遣出使到不肖的國(guó)王那里去。我晏嬰是最不肖的人,因此只好出使到楚國(guó)來(lái)了。”
晏子將要出使楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這消息,便對(duì)侍臣說(shuō);“晏嬰,是齊國(guó)的善于辭令的人,將要來(lái),我想羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說(shuō):“在他來(lái)到的時(shí)候,請(qǐng)?jiān)试S我們捆綁一個(gè)人,從大王面前走過(guò)。大王就問(wèn):‘這人是干什么的?’我們就回答說(shuō):‘是齊國(guó)人?!笸跤謫?wèn):‘犯了什么罪?’我們就回答說(shuō):‘犯了偷竊的罪?!?/p>
晏子到了,楚王賞賜晏子喝酒。當(dāng)酒喝得正高興的時(shí)候,兩個(gè)官吏綁著一個(gè)人從楚王面前走過(guò)。楚王說(shuō):“綁著的人是干什么的?”官吏回答說(shuō):“是齊國(guó)人,犯了偷竊罪?!背躅┲套诱f(shuō):“齊國(guó)人都善于偷竊嗎?”晏子離開(kāi)座位,回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)這樣的事,橘子長(zhǎng)在淮河以南結(jié)出的果實(shí)就是橘,長(zhǎng)在淮河以北就是酸枳,(橘和枳)它們只是葉子的形狀相似,果實(shí)味道卻完全不同。這是什么原因呢?是水土不同。如今百姓生活在齊國(guó)不偷盜,來(lái)到楚國(guó)就偷盜,難道楚國(guó)的水土?xí)谷嗣裆票I嗎?”楚王笑著說(shuō):“圣人不是能同他開(kāi)玩笑的,我反而是自討沒(méi)趣了?!?/p>
第四篇:趙囊主學(xué)御文言文翻譯
趙襄王學(xué)御之事,無(wú)疑是極好的啟示。以下是小編整理的趙囊主學(xué)御文言文翻譯,歡迎閱讀。
【原文】
趙襄主①學(xué)御于王子期②,俄而與子期逐,三易馬而三后。襄主曰:“子之教我御,術(shù)未盡也?”對(duì)曰:“術(shù)已盡,用之則過(guò)也。凡御之所貴:馬體安于車,人心調(diào)于馬,而后可以進(jìn)速致遠(yuǎn)。今君后則欲逮臣,先則恐逮于臣。夫誘道爭(zhēng)遠(yuǎn),非先則后也,而先后心皆在于臣,尚何以調(diào)于馬?此君之所以后也?!?/p>
【注釋】
①趙襄主:趙襄,戰(zhàn)國(guó)時(shí)趙國(guó)君王。②王子期:古時(shí)善于駕車的人。此處指王良。
【翻譯】
趙襄主向善于騎馬的人王子期學(xué)習(xí)駕車,學(xué)習(xí)不久之后就與他進(jìn)行比賽,趙襄主換了三次馬,三次都落后了。趙襄主說(shuō):“你教我駕車,沒(méi)有把真本事全傳給我?!蓖踝悠诨卮鹫f(shuō):“本事都教給你了呀,是你使用得不恰當(dāng)啊!大凡駕車特別注重的是,要使馬套在車轅里很舒適,人的心意要跟馬的動(dòng)作協(xié)調(diào),這樣才可以加快速度,達(dá)到目的。現(xiàn)在國(guó)君在落后時(shí)就一心想追上我,跑在前面時(shí)又怕我趕上,其實(shí)駕車賽跑這件事,不是跑在前面就是掉在后面。不管是跑在前面,還是落在后面,都總是把心思用在和我比輸贏上,怎么能有心思去調(diào)馬呢?這就是您為什么會(huì)落后的原因了。”
【啟示】
趙襄王同王子期賽車,在三次的比賽中,都沒(méi)有超過(guò)王子期。趙襄王的逞強(qiáng)好勝,能夠青出于藍(lán)勝于藍(lán),當(dāng)然值得贊譽(yù)。問(wèn)題在于青之能夠勝于藍(lán),需要在老師的教導(dǎo)下,悉心向?qū)W,并且下一番工夫,勤學(xué)苦練,才能做到。趙襄王跟王子期學(xué)御,時(shí)間不長(zhǎng),就要求跟老師比賽,姑且不談技術(shù)掌握得如何,單就駕車的基本要領(lǐng)還摸不著邊。這種急于求勝求成的做法,實(shí)在是學(xué)習(xí)之大敵。水到才能渠成,水還到不了,便要求渠成,要求發(fā)揮作用,是絕難辦成的。
第五篇:《晏子諫齊景公》文言文翻譯
晏子諫齊景公出自于《晏子春秋》,記述晏子同齊景公的一段對(duì)話,提醒齊景公執(zhí)政要注重百姓疾苦。接下來(lái)小編搜集了《晏子諫齊景公》文言文翻譯,歡迎查看。
晏子諫齊景公
景公之時(shí),雨雪三日而不霽。公披狐白之裘,坐于堂側(cè)階。晏子入見(jiàn),立有間,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒?!标套訉?duì)曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“嬰聞古之賢君,飽而知人之饑,溫而知人之寒,逸而知人之勞,今君不知也?!惫唬骸吧?!寡人聞命矣?!蹦肆畛鲷冒l(fā)粟與饑寒者。令所睹于涂者,無(wú)問(wèn)其鄉(xiāng);所睹于里者,無(wú)問(wèn)其家;循國(guó)計(jì)數(shù),無(wú)言其名。士既事者兼月,疾者兼歲??鬃勇勚唬骸瓣套幽苊髌渌肮苄衅渌埔??!?/p>
注釋
1、景公:名杵臼,莊公的異母弟。(春秋時(shí)期齊國(guó)的國(guó)君 齊景公)
2、雨雪三日而不霽:多日下雪但是不轉(zhuǎn)晴。雨(yù):名詞作動(dòng)詞,下,落,降。三 :此為虛詞,表多次。而:表轉(zhuǎn)折,但是、然而。霽:雨后或雪后轉(zhuǎn)晴。
3、公被狐白之裘(qiú):齊景公穿著白毛的狐皮 大衣。狐白之裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮縫制的皮衣,非常珍貴。裘:皮衣 被(pi)同“披”。
4、陛:殿堂的臺(tái)階。
5、晏子:字平仲,春秋時(shí)期齊國(guó)大夫,齊景公時(shí)任國(guó)相。
6、有間:一會(huì)兒。
7、逸:安逸,舒適。
8、勞:勞苦。
9、聞命:齊景公自謙的話,意為聽(tīng)您的話。聞:聽(tīng) 命 ;辭命。
10、粟:谷子,舊時(shí)泛指谷類,此指救濟(jì)糧。
11、饑寒:指饑餓寒冷的人。
12、涂:通假為“途”,路上。
13、里:指里巷。
14、循:巡,巡視。
15、兼月:兩個(gè)月。兼:兩倍的。
16、兼歲:兩年。
17、明:闡明。、欲:欲念,愿望。
19、行:實(shí)行。
20、善:好的21、乃:于是。
22、既事者:已有職業(yè)的人。
23、諫:進(jìn)諫。
24、對(duì):對(duì)答,回答。
25、與:給。
26、見(jiàn):朝見(jiàn)。
27、所欲:愿望。
28、側(cè):邊上。
29、堂:朝堂
30、霽:雨雪停止,天放晴。
譯文
齊景公在位的時(shí)候,下雪下了幾天不放晴。景公披著白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁臺(tái)階上。晏子進(jìn)去朝見(jiàn),站立了一會(huì)兒,景公說(shuō):“奇怪啊!雪下了幾天,但是天氣不冷。”晏子回答說(shuō):“天氣不冷嗎?”景公笑了。晏子說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)古代賢德的國(guó)君,自己飽卻知道別人的饑餓,自己溫暖卻知道別人的寒冷,自己安逸卻知道別人的勞苦。現(xiàn)在君王不知道了?!本肮f(shuō):“好!我受到教誨了?!庇谑蔷湍贸銎ひ拢l(fā)放糧食,給這些挨餓受凍的人。命令在路上見(jiàn)到的,不必問(wèn)他們是哪鄉(xiāng)的;在里巷見(jiàn)到的,不必問(wèn)他們是哪家的;巡視全國(guó)統(tǒng)計(jì)數(shù)字,不必記他們的姓名。已有職業(yè)的人發(fā)給兩個(gè)月的糧食,病困的人發(fā)給兩年的糧食??鬃勇?tīng)到后說(shuō):“晏子能闡明他的愿望,景公能實(shí)行他認(rèn)識(shí)到的德政。”
齊景公要建高臺(tái),發(fā)動(dòng)很多百姓勞動(dòng)。高臺(tái)建成后,齊景公還想再造鐘。晏子進(jìn)諫說(shuō):“所謂君主,就是不能以百姓的勞苦來(lái)成就自己的樂(lè)趣。君主無(wú)法控制自己的欲望,已經(jīng)建筑了高臺(tái),現(xiàn)在又要造鐘,是對(duì)百姓很大的負(fù)擔(dān),百姓必定會(huì)不高興。君主以加重百姓負(fù)擔(dān)來(lái)獲得自己的樂(lè)趣,不是好的做法,不是治理國(guó)家的方法?!饼R景公就停止造鐘。