第一篇:游桃花源文言文翻譯
《桃花源記》的文體就妙在“四像”而又“四不像”——好像是小說(shuō),又好像是散文,以下是小編整理的游桃花源文言文翻譯,歡迎閱讀參考!
譯文
在東晉太元年間,有個(gè)武陵人靠捕魚為生。(一次漁人)沿著小溪?jiǎng)澊?,往前行,忘記了路程多遠(yuǎn)。忽然遇到一片桃花林,溪水兩岸幾百步以內(nèi),中間沒有別的樹木,花和草鮮嫩美麗,地上的落花繁多。漁人對(duì)此感到非常驚異。(漁人)又向前劃去,想走到那片林子的盡頭。
桃花林在溪水發(fā)源的地方?jīng)]有了,(在那里)便看到一座山,山邊有個(gè)小洞,隱隱約約好像有光亮。漁人就舍棄船上岸,從小洞口進(jìn)入。起初洞口很狹窄,僅能容一個(gè)人通過(guò)。漁人又向前走了幾十步,一下子變得開闊敞亮了。只見土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的土地,美好的池塘,桑樹竹林之類。田間小路交錯(cuò)相通,(村落間)能互相聽到雞鳴狗叫的聲音。村里面,來(lái)來(lái)往往的行人,耕種勞作的人,男男女女的衣著裝束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高興興,自得其樂(lè)。
(桃花源的人)一見漁人,竟然大為驚奇,問(wèn)他是從哪里兒來(lái)的。
那個(gè)(漁人)細(xì)致詳盡地回答了他們,人們就把漁人請(qǐng)到自己家里,擺酒殺雞做飯款待他。村里人聽說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)客人,都來(lái)打聽消息。(他們)自己說(shuō)他們的祖先(為了)躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,率領(lǐng)妻子兒女和同鄉(xiāng)人來(lái)到這個(gè)與外界隔絕的地方,不再出去了,于是就同外界的人隔絕了。他們問(wèn)(漁人)現(xiàn)在是什么朝代,(他們)竟然不知道有漢朝,更不必說(shuō)魏朝和晉朝了。這個(gè)漁人一一的給(桃花源中的人)詳細(xì)地訴說(shuō)他知道的事情,(他們)聽了都很驚嘆惋惜。其余的人又各自邀請(qǐng)漁人到他們家里,都拿出酒菜飯食來(lái)款待他。漁人居住了幾天,告辭離開。這里面的人告訴他說(shuō):“(這里的情況)不值得對(duì)外界的人說(shuō)?。 ?/p>
等(漁人)出來(lái)后,找到了他的船,就沿著先前的路回去,(一路上)處處標(biāo)上記號(hào)。漁人到了武陵郡,便去拜見太守,把這些情況作了稟報(bào)。太守立即派人隨同他前往,尋找先前所做的記號(hào),結(jié)果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。
南陽(yáng)有個(gè)劉子驥,是位清高的隱士,聽到這個(gè)消息,興致勃勃地打算前往桃花源。沒有實(shí)現(xiàn),不久就病死了。以后就不再有探訪的人了。
寫作背景
在年輕時(shí)的陶淵明本有“大濟(jì)蒼生”之志,可是,他生活的時(shí)代正是晉宋易代之際,東晉王朝極端腐敗,對(duì)外一味投降,安于江左一隅之地。統(tǒng)治集團(tuán)生活荒淫,內(nèi)部互相傾軋,軍閥連年混戰(zhàn),賦稅徭役繁重,加深了對(duì)人民的剝削和壓榨。在國(guó)家瀕臨崩潰的**歲月里,陶淵明的一腔抱負(fù)根本無(wú)法實(shí)現(xiàn)。
與此同時(shí),東晉王朝承襲舊制,實(shí)行門閥制度,保護(hù)高門士族貴族官僚的特權(quán),致使中小地主出身的知識(shí)分子沒有施展才能的機(jī)會(huì)。像陶淵明這樣一個(gè)祖輩父輩僅做過(guò)一任太守一類官職,家境早已敗落的寒門之士,當(dāng)然就“壯志難酬”了。加之他性格耿直,清明廉正,不愿卑躬屈膝攀附權(quán)貴,因而和污濁黑暗的現(xiàn)實(shí)社會(huì)發(fā)生了尖銳的矛盾,產(chǎn)生了格格不入的感情。義熙元年(405),他倉(cāng)促而堅(jiān)決地辭去了上任僅81天的彭澤縣令,與統(tǒng)治者最后決裂,長(zhǎng)期隱居田園,躬耕僻野。
雖然他“心遠(yuǎn)地自偏”,但“猛志固常在”,仍舊關(guān)心國(guó)家政事。元熙二年(420年)六月,劉裕廢晉恭帝為零陵王,改年號(hào)為“永初”。次年,劉裕采取陰謀手段,用毒酒殺害晉恭帝。這些不能不激起陶淵明思想的波瀾。他從固有的儒家觀念出發(fā),產(chǎn)生了對(duì)劉裕政權(quán)的不滿,加深了對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的憎恨。但他無(wú)法改變、也不愿干預(yù)這種現(xiàn)狀,只好借助創(chuàng)作來(lái)抒寫情懷,塑造了一個(gè)與污濁黑暗社會(huì)相對(duì)立的美好境界,以寄托自己的政治理想與美好情趣。《桃花源記》就是在這樣的背景下產(chǎn)生的。
第二篇:再游桃花源文言文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):《再游桃花源》作者袁中道,表達(dá)的是作者對(duì)自然美景的熱愛和游覽時(shí)的喜悅之情。下面是小編為你整理的再游桃花源文言文翻譯,希望對(duì)你有幫助!
原文
明日過(guò)桃源縣,之綠蘿山下諸峰累累,極為嗖削。至白馬雪濤處,上有怪石,登舟皆踞坐。泊水溪,與諸人步入桃花源。桃可千余樹,夾道如錦幄,花蕊藉地寸余,流泉汩汩。朔源而上,屢陟彌高,石為泉嚙,皆若靈壁。
譯文
第二天經(jīng)過(guò)桃源縣,到了綠蘿山下,山峰極多,而且很陡峭。到了白馬雪濤(景點(diǎn)名,桃源八景之一)前,(因?yàn)椋┥厦嬗泄质?,(所以)船上的人都蹲坐在船中,(不敢起身)。船停泊在溪水旁,我和其他人步行進(jìn)入桃花源,到了桃花洞口。大概有上千棵桃樹,中間的道路像錦繡織成的,地上的花瓣有幾寸高,泉水細(xì)細(xì)的流淌。沿著水向上尋找源頭,越走越高。石頭被泉水侵蝕,都像峭壁一樣。
①明日:第二天。
②踞:蹲坐
③泊:停泊
④彌:更加
⑤可:大約
⑥溯:逆流而上
袁中道的《再游桃花源》美在哪里:
〔1〕環(huán)境優(yōu)美(桃可千余樹,夾道如錦幄,花蕊藉地寸余)。
〔2〕險(xiǎn)峻(諸峰累累,極為嗖削。至白馬雪濤處,上有怪石,登舟皆踞坐)
〔3〕幽深(溯源而上,屢陟彌高,石為泉嚙,皆若靈壁)
《桃花源記》與《再游桃花源》的對(duì)比:
《再游桃花源》表達(dá)的是作者對(duì)自然美景的熱愛和游覽時(shí)的喜悅之情。
《桃花源記寄托》了作者一種政治理想:沒有戰(zhàn)亂,沒有壓迫,人們安居樂(lè)業(yè),和平安寧。
第三篇:游蘭溪文言文翻譯賞析
《游蘭溪》是公元1082年(元豐五年三月)的事。這是作者貶為黃州團(tuán)練副使期間所作。當(dāng)時(shí)他在政治上失意,生活上也比較艱苦,但仍對(duì)人生抱著樂(lè)觀向上的態(tài)度、豁達(dá)的胸襟,實(shí)在難能可貴。下面是游蘭溪文言文翻譯賞析,歡迎參考閱讀!
原文
黃州東南三十里為沙湖,亦曰螺師店。予買田其間,因往相田得疾。聞麻橋人龐安常善醫(yī)而聾。遂往求療。安常雖聾,而穎悟絕人,以紙畫字,書不數(shù)字,輒深了人意。余戲之曰:“余以手為口,君以眼為耳,皆一時(shí)異人也?!奔灿?,與之同游清泉寺。寺在蘄水郭門外二里許。有王逸少洗筆泉,水極甘,下臨蘭溪,溪水西流。余作歌云:“山下蘭芽短浸溪,松間沙路凈無(wú)泥,蕭蕭暮雨子規(guī)啼。誰(shuí)道人生無(wú)再少?君看流水尚能西,休將白發(fā)唱黃雞?!笔侨談★嫸鴼w。
譯文
離黃州東南三十里是沙湖,又叫螺螄店。我在那里買了田地,因?yàn)槿タ刺?,得了病。聽說(shuō)麻橋人龐安常會(huì)看病,是個(gè)聾子。就去他那里看病。龐安常雖然耳朵聾,可是聰明超過(guò)一般人。我用紙寫字給他看,寫不了幾個(gè),他就能夠深刻地懂得我的意思。我和他開玩笑說(shuō):“我用手當(dāng)嘴巴,你用眼當(dāng)耳朵,我倆都是一時(shí)奇異的人。”病好之后,我和他一同去游覽清泉寺。寺在蘄水縣城外兩里左右。那里有個(gè)王羲之的洗筆池,池水很香很甜,下方靠近蘭溪,溪水倒向西流。我因此作了一首詩(shī)歌:
山下蘭芽?jī)?,短短的,浸在溪水里,松林里沙子路上好干凈,沒有污泥。
傍晚的雨瀟瀟下,子規(guī)鳥正在鳴啼。
誰(shuí)說(shuō)人老了就不可能再青春年少呢?
請(qǐng)你看看那蘭溪水吧,還能流向西,莫傷悲,白發(fā)老人還能作報(bào)曉的雞。
這一天,我們開懷暢飲才回去。
注釋
①游蘭溪:選自《東坡志林》。本篇一作《游沙湖》。游蘭溪,游覽蘭溪。蘭溪,在今湖北省浠水縣東,水出竹箬山,其側(cè)多蘭,唐置蘭溪縣。時(shí)蘭溪之水頗有盛名,唐代張又新《煎茶水記》說(shuō)“蘄州蘭溪石下水第三”。
②黃州:現(xiàn)在湖北省黃崗一帶。蘇軾曾貶為黃州團(tuán)練副使。
③相:察看。
④龐安常:人名,字時(shí)安,當(dāng)時(shí)名醫(yī)。兒時(shí)讀書過(guò)目不忘,博物通古今。耳聾,但自學(xué)研習(xí)中醫(yī),尤善針灸,為人治病,十愈八九,救人無(wú)數(shù),為鄉(xiāng)里口碑。
⑤穎悟絕人:聰明超過(guò)一般人。穎悟,聰明。絕,過(guò)。
⑥輒:立即,就。
⑦了:領(lǐng)悟。
⑧戲:調(diào)笑。
⑨異人:奇特的人。
⑩蘄水:舊縣名,治所在今湖北浠水縣。
郭:外城,古代在城的外圍加筑一道城墻。
王逸少:東晉著名書法家王羲之,表字逸少。傳說(shuō)他曾“臨池學(xué)書,池水盡黑”。
甘:香甜,味美。
歌:指文中結(jié)尾部分的《浣溪沙》詞,也是作者所作。原詞的小序說(shuō):“游蘄水清泉寺。寺臨蘭溪,溪水西流。”
蕭蕭:同“瀟瀟”,形容細(xì)雨。
子規(guī):又名杜鵑鳥,布谷鳥,杜宇,鶗鴃(tí jué),常指杜鵑亞科和地鵑亞科的約60種樹棲種類。杜鵑科鳥分布于全球的溫帶和熱帶地區(qū),在東半球熱帶種類尤多。杜鵑棲息于植被稠密的地方,膽怯,常聞其聲而不見其形。
少:青春年少。
休將白發(fā)唱黃雞:不要面對(duì)報(bào)曉的黃雞悲嘆自己的白發(fā)。黃雞,報(bào)曉雞。白居易《醉歌示妓人商玲瓏》曰:“誰(shuí)道使君不解歌,聽唱黃雞與白日。黃雞催曉丑時(shí)鳴,白發(fā)催年酉時(shí)沒。腰間紅綬系未穩(wěn),鏡里朱顏看已失?!卑拙右追Q“黃雞催曉”、“白日催年”,慨嘆人就是在黃雞的叫聲、白日的流動(dòng)中一天天變老的。蘇軾在這里反其意而用之。
劇飲:開懷暢飲。
賞析
《游蘭溪》是一篇山水游記,又是記人之作。記游而記人,記人而及己。這中間,龐安常是個(gè)關(guān)鍵人物,作者是從龐安常與“我”同“異”的角度來(lái)寫人的,“異”是關(guān)鍵之關(guān)鍵。作者去蘭溪,原本不是去游山玩水,欣賞名勝古跡,他是去看田的。一個(gè)風(fēng)云人物,不“處廟堂之高”,反倒跑到那窮鄉(xiāng)僻壤去看田。
公元1080年(宋神宗元豐三年二月),蘇軾因?yàn)跖_(tái)詩(shī)案貶為黃州團(tuán)練副使,可是“不得簽書公文”。只有“無(wú)案牘之勞形”。這一走就走病了,三十多里地,他一介文弱書生,經(jīng)不起寒暑的襲擊、田間之苦,何況還有心病。
他沒有朝廷太醫(yī)院供候,只好去找鄉(xiāng)村的“赤腳醫(yī)生”。有一醫(yī)術(shù)高明的人叫龐安常,是個(gè)聾子。作者不去寫見面寒暄,也無(wú)法寫他望聞問(wèn)切,只是抓住“聾”這個(gè)特征來(lái)下筆。自己只能“以紙畫字”來(lái)表達(dá)內(nèi)心的想法,而龐安常只能“以眼為耳”來(lái)向你了解病情??墒沁€沒有寫上幾個(gè)字,龐安常醫(yī)生卻能深刻地懂得人的意思,真是聰明絕頂。
專程去看田,卻不寫田。不光是急著看病,何病、何藥等也均沒有寫,由此引出龐安常,徑直把龐安?!耙匝蹫槎钡墓之愄貙懺谧x者面前。
在一個(gè)有生理缺陷的人面前戲言說(shuō)笑,不怕忌諱。從后文同游來(lái)看,他們是心心相印的好朋友??此浦C謔,其實(shí)也是在寫他自己,實(shí)在寄寓了很深的感嘆。聾子龐安?!耙匝蹫槎?,成一方巧手神醫(yī);而詩(shī)人“以手為口”,是一代詩(shī)文絕佳的士子。安?!胺f悟絕人”,卻隱居鄉(xiāng)間,權(quán)充一名村醫(yī);自己也因詩(shī)文得禍,貶居僻遠(yuǎn)。而又自居“異人”,可見作者開朗詼諧、活潑風(fēng)趣與樂(lè)觀自信的性情。得這樣一位同病相憐、眼明心慧而又一派天然之能人,早已把自己的病放到了一邊,直接寫他們?cè)谒『眠^(guò)后同游清泉寺。
前者以文敘事,說(shuō)得簡(jiǎn)潔、生動(dòng),三言兩語(yǔ)便勾勒出一“穎悟絕人”的“異人”形象。后者以詞說(shuō)理,前片寫景,畫出暮春村野景象;后片純作議論,且一反前人舊說(shuō),耐人尋味,而用語(yǔ)形象,能引人思。
清泉寺還與一位才異之人相關(guān),就是東晉著名書法家王羲之,惟此三人(王、龐、蘇)都是異常之人。白居易《醉歌示妓人商玲瓏》詩(shī)借“黃雞催曉”嘆時(shí)光易逝、人生易老,而蘇軾卻反其意而用之唱《浣溪沙》詞,這是一種從容自信、曠達(dá)樂(lè)觀的人生豪情,最后一起暢飲而后歸。這種人生情懷也使本文具有了一種超然灑脫的韻致。
第四篇:《游東山記》文言文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):《游東山記》是明代文人楊士奇創(chuàng)作的散文作品,出自《東里集》,重點(diǎn)描述了訪村舍、飲酒、賦詩(shī)、歌舞、戲魚等文人雅士的活動(dòng)。下面是小編整理的《游東山記》文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
原文
洪武乙亥,余客武昌。武昌蔣隱溪先生,年已八十余,好道家書。其子立恭,能詩(shī)。皆意度闊略。然深自晦匿,不妄交游,獨(dú)與余相得也。
是歲三月朔,余三人者,攜童子四五人,載酒肴出游。天未明東行,過(guò)洪山寺二里許,折北,穿小徑可十里,度松林,涉澗。澗水澄澈,深處可浮小舟。旁有盤石,客坐十?dāng)?shù)人。松柏竹樹之陰,森布蒙密。時(shí)風(fēng)日和暢,草本之葩爛然,香氣拂拂襲衣,禽鳥之聲不一類。遂掃石而坐。
坐久,聞雞犬聲。余招立恭起,東行數(shù)十步,過(guò)小岡,田疇平衍彌望,有茅屋十?dāng)?shù)家,遂造焉。一叟可七十余歲,素發(fā)如雪,被兩肩,容色腴澤,類飲酒者。延余兩人坐。牖下有書數(shù)帙,立恭探得《列子》,余得《白虎通》,皆欲取而難于言。叟識(shí)其意,曰:“老夫無(wú)用也。”各懷之而出。
還坐石上,指顧童子摘芋葉為盤,載肉。立恭舉匏壺注酒,傳觴數(shù)行。立恭賦七言近體詩(shī)一章,余和之。酒半,有騎而過(guò)者,余故人武昌左護(hù)衛(wèi)李千戶也,駭而笑,不下馬,徑馳去。須臾,具盛饌,及一道士偕來(lái),遂共酌。遭士出《太乙真人圖》求詩(shī)。余賦五言古體一章,書之。立恭不作,但酌酒飲道士不已。道士不能勝,降跽謝過(guò),眾皆大笑。李出琵琶彈數(shù)曲。立恭折竹,竅而吹之,作洞簫聲。隱溪歌費(fèi)無(wú)隱《蘇武慢》。道士起舞蹁躚,兩童子拍手跳躍隨其后。已而道士復(fù)揖立恭曰:“奈何不與道士詩(shī)?”立恭援筆書數(shù)絕句,語(yǔ)益奇,遂復(fù)酌,余與立恭飲,少皆醉。
已而夕陽(yáng)距西峰僅丈許,隱溪呼余還,曰:“樂(lè)其無(wú)已乎?”遂與李及道士別。中道隱溪指道旁岡麓顧余曰:“是吾所營(yíng)樂(lè)丘處也。”又指道旁桃花語(yǔ)余曰:“明年看花時(shí)索我于此。”
既歸,立恭曰:“是游宜有記。”屬未暇也。
是冬,隱溪卒,余哭之。明年寒食,與立恭豫約詣墓下。及期余病,不果行。未幾,余歸廬陵,過(guò)立恭宿別,始命筆追記之。未畢,立恭取讀,慟哭;余亦泣下,遂罷。然念蔣氏父子交好之厚,且在武昌山水之游屢矣,而樂(lè)無(wú)加乎此,故勉而終記之。手錄一通,遺立恭。
既游之明年,八月戊子記。
譯文
洪武二十八年,我旅居武昌。武昌有位蔣隱溪先生,祖上也是我們廬陵人,已經(jīng)八十多歲,愛讀道家書。兒子立恭會(huì)寫詩(shī)。父子二人都是氣度曠達(dá)的人,平日深居簡(jiǎn)出,隱藏自己的志向和才氣,不隨便與人來(lái)往,只和我情投意合。
這年三月初一,我們?nèi)藥е奈鍌€(gè)童仆,攜帶酒食,出門遠(yuǎn)游。天還沒有亮,朝東走,走過(guò)洪山寺二里左右,向北拐,走小路大約十里,穿松林,趟水過(guò)山澗。澗水清澈,深處可以泛小舟。溪邊一塊大圓石,能坐十幾個(gè)人。青松翠竹,綠陰掩映,十分茂密。這時(shí)風(fēng)和日麗,野草與樹木的花朵盛開,香氣飄拂沾染衣裳襲人,百鳥爭(zhēng)鳴。于是動(dòng)手清掃石面,坐在上面。
坐了許久,聽見雞叫聲和狗吠聲。我招呼立恭起身,向東走了幾十步,翻過(guò)一道山岡,只見田野平坦廣闊,近處有十幾間茅舍。于是前去拜訪。一位約有七十多歲的老者,長(zhǎng)長(zhǎng)的頭發(fā)像雪一樣白,披落在雙肩,面容紅潤(rùn)光澤,好像是會(huì)飲酒的人。老者邀請(qǐng)我們兩人坐下。窗下有幾套書。立恭抽出一冊(cè)《列子》,我拿起一部《白虎通》,都想把書帶走卻不便開口索取。老人看出了我們的心思,說(shuō):“這兩部書我沒有用處?!庇谑?,我們兩人各自將書揣在懷里,告辭離開。
回到石上坐下,分派童子摘來(lái)芋葉當(dāng)盤子,把肉放在上面。立恭舉起酒葫蘆斟酒,傳遞酒杯依次喝了幾輪,立恭乘興寫了一首七言近體詩(shī),我和了一首。酒喝到一半,有一個(gè)騎馬經(jīng)過(guò)的人,竟是我的老朋友武昌左護(hù)衛(wèi)李千戶。他先是感到驚訝,相視一笑,卻并不停留,徑直驅(qū)馬離開。不久,便備辦了豐盛的酒菜,帶著一位道士一起來(lái)。于是我們和他們一起喝酒。道士拿出一幀《太乙真人圖》請(qǐng)我們題詩(shī)。我題寫了一首五言古詩(shī)。立恭不寫,只一味地向道士敬酒。道士不能承受,躬身告饒,引得眾人捧腹大笑。李千戶取出琵琶連彈數(shù)曲。立恭也折斷一根竹子,鉆了幾個(gè)孔,吹奏起來(lái),發(fā)出洞簫般悅耳的聲音。隱溪老先生也忍不住唱了一闋費(fèi)無(wú)隱的《蘇武慢》。道士翩翩起舞,兩個(gè)童仆也跟在他后面拍著手跳了起來(lái)。之后,道士再次拱手行禮問(wèn)立恭:“先生為何不肯為貧道賦詩(shī)!”立恭提筆寫了幾首絕句,詩(shī)句更加新奇。于是重新喝酒,我和立恭酒量不大,都有些醉意。
不久,太陽(yáng)西下,距離西邊山峰只剩一丈多了,隱溪先生喚回我倆,說(shuō):“玩樂(lè)難道沒有止境嗎!”于是,我們和李千戶、道士拱手作別。途中,隱溪先生指著道旁山岡腳下,回頭對(duì)我說(shuō):“這里就是我修建墳?zāi)沟牡胤??!庇种钢愤叺奶覙鋰诟牢遥骸懊髂曩p桃花時(shí)就到這里來(lái)找我吧。”
回來(lái)之后,立恭對(duì)我說(shuō):“這次游覽可得寫篇游記?!笨墒钱?dāng)時(shí)我沒有閑暇寫作此文。
這年冬天,隱溪先生竟溘然長(zhǎng)逝。我痛哭哀悼。第二年寒食節(jié),與立恭相約去給老人家掃墓。沒想到那時(shí)我又鬧了一場(chǎng)病,未能如約前往。過(guò)了不久,我將要返回廬陵,臨行特地到立恭府上留宿話別,這才動(dòng)手追記東山之行。沒有寫完,立恭拿去讀,邊讀邊哭,我也忍不住潸然淚下,于是再次擱筆。但是想到自己往日與蔣氏父子交好深厚,而且在武昌逗留期給送立恭。
東山春游的第二年,八月初三日記。
第五篇:游黃山記文言文翻譯
文言文《游黃山記》是袁枚所寫,以下是小編整理的游黃山記文言文翻譯,歡迎參考閱讀!
原文
癸卯四月二日,余游白岳畢,遂浴黃山之湯泉、泉甘且冽,在懸崖之下。夕宿慈光寺。
次早,僧告曰:“從此山徑仄險(xiǎn),雖兜籠①不能容。公步行良苦,幸有土人慣負(fù)客者,號(hào)海馬,可用也?!币辶鶋奄邅?lái),俱手?jǐn)?shù)丈布。余自笑羸老乃復(fù)作襁褓兒耶?初猶自強(qiáng),至憊甚,乃縛跨其背。于是且步且負(fù)各半。行至云巢,路絕矣,躡木梯而上,萬(wàn)峰刺天,慈光寺已落釜底。是夕至文殊院宿焉。
天雨寒甚,端午猶披重裘擁火。云走入奪舍,頃刻混沌,兩人坐,辨聲而已。散后,步至立雪臺(tái),有古松根生于東,身仆于西,頭向于南,穿入石中,裂出石外。石似活,似中空,故能伏匿其中,而與之相化。又似畏天,不敢上長(zhǎng),大十圍,高無(wú)二尺也。他松類是者多,不可勝記。晚,云氣更清,諸峰如兒孫俯伏。
次日,從臺(tái)左折而下,過(guò)百步云梯,路又絕矣。忽見一石如大鰲魚,張其口。不得已走入魚口中,穿腹出背,別是一天。登丹臺(tái),上光明頂,與蓮花、天都二峰為三鼎足,高相峙。天風(fēng)撼人,不可立。晚至獅林寺宿矣。趁日未落,登始信峰。峰有三,遠(yuǎn)望兩峰尖峙,逼視之,尚有一峰隱身落后。峰高且險(xiǎn),下臨無(wú)底之溪,余立其巔,垂趾二分在外。僧懼挽之。余笑謂:“墜亦無(wú)妨?!眴?wèn):“何也?”曰:“溪無(wú)底,則人墜當(dāng)亦無(wú)底,飄飄然知泊何所?縱有底,亦須許久方到,盡可須臾求活。”僧人笑。
次日,登大小清涼臺(tái)。臺(tái)下峰如筆,如矢,如筍,如竹林,如刀戟,如船上桅,又如天帝戲?qū)⑽鋷?kù)兵仗布散地上。食頃,有白練繞樹。僧喜告曰:“此云鋪海也?!背趺擅扇?,镕銀散綿,良久渾成一片。青山群露角尖,類大盤凝脂中有筍脯?,F(xiàn)狀。俄而離散,則萬(wàn)峰簇簇,仍還原形。余坐松頂苦日炙,忽有片云起為蔭遮,方知云有高下,迥非一族。
初九日,從天柱峰后轉(zhuǎn)下,過(guò)白沙矼,至云谷,家人以肩輿相迎。計(jì)步行五十馀里,入山凡七日。(選自《明清散文名篇集粹》有刪節(jié))
譯文
癸卯四月二日,我游覽了白岳峰后,就在沐浴了黃山的溫泉。泉水甜美而清冽,在懸崖的下面。晚上在慈光寺住宿。
第二天早上,和尚告訴我說(shuō):“從這里開始,山路狹窄危險(xiǎn),連兜籠也容不下。你自己步行太辛苦,幸虧當(dāng)?shù)赜斜硲T了游客的人,叫做‘海馬’,可以雇傭?!北泐I(lǐng)了五六個(gè)健壯的人來(lái),人人手里拿著幾丈布。我自覺好笑,難道瘦弱的老人又重新做了襁褓中的嬰兒了嗎?開始時(shí)還想強(qiáng)撐著自己走,等到疲勞不堪時(shí),就綁縛在“海馬”的背上,這樣一半自己走一半靠人背著攀登。走到云巢路斷了,只有踩著木梯子上去。只見萬(wàn)座山峰直刺蒼穹,慈光寺
已經(jīng)落在鍋底了。當(dāng)晚到達(dá)文殊院,住了下來(lái)。
天下著雨,非常冷,正午還要穿著厚皮衣烤火取暖。云氣直撲進(jìn)屋,像要把房子奪去,一會(huì)兒功夫,屋內(nèi)一片云霧迷蒙,兩人對(duì)面坐著僅能聽到聲音,云氣散后,步行到立雪臺(tái),臺(tái)上有棵古松,根生長(zhǎng)在東面,樹干倒向西面,樹冠朝著南方,穿進(jìn)山石中,又穿裂山石生長(zhǎng)出來(lái),山石像是活的,似乎中間是空的,所以樹干能藏身其中,而和山石合為一體。又像是害怕天公而不敢向上生長(zhǎng),樹干有十圍粗,高度卻不到二尺。其他松樹像這樣的很多,無(wú)法一一加以描述。晚上,云氣更加稀薄,周圍的山峰像兒孫拜見長(zhǎng)輩一樣俯伏著。
第二天,從立雪臺(tái)左側(cè)轉(zhuǎn)彎走下來(lái),經(jīng)過(guò)百步云梯,路又?jǐn)嗔?,忽然見一塊石頭像大鰲魚,張著巨口,不得已只好走進(jìn)魚口中,穿過(guò)魚腹從魚背上出來(lái),看到的又是一番天地。登上丹臺(tái),爬上光明頂,它和蓮花、天都兩座山峰,像鼎的三條腿一樣高高地相互對(duì)峙,天風(fēng)吹得人站立不住。晚上到達(dá)獅林寺住宿。趁太陽(yáng)未落,又登上始信峰。始信峰有三座山峰,遠(yuǎn)看好像只有兩座山峰相對(duì)聳立,近前看才見另一座山峰躲在它們身后。始信峰既高又險(xiǎn),下面就是深不見底的溪谷。我站在山頂,腳趾都露出二分在懸崖外邊。和尚擔(dān)心,用手拉住我。我笑著說(shuō):“掉下去也不要緊?!焙蜕袉?wèn)道:“為什么?”我說(shuō):“溪谷沒有底,那么人掉下去也就沒有底,飄飄蕩蕩誰(shuí)知道飄到哪里去?即使有底,也要很久才能到,完全可以在一段時(shí)間內(nèi)找到活的辦法?!焙蜕行α似饋?lái)。
第二天,攀登大小清涼臺(tái),臺(tái)下的峰巒像筆,像箭,像筍,像竹林,像刀槍劍戟,像船上的桅桿,又像天帝開玩笑把武器庫(kù)中的武器儀仗全散落在地上,大約有吃一頓飯的功夫,像有一匹白絹飄過(guò)來(lái)纏繞著樹木,僧人高興告訴我說(shuō):“這就是云鋪海?!遍_始時(shí)朦朦朧朧,像熔化的白銀,散開的棉團(tuán),過(guò)了很久渾然成了一片。青山全都露出一點(diǎn)角尖,像一大盤白油脂中有很多筍尖豎立的樣子,一會(huì)兒云氣散去,只見萬(wàn)座山峰聚集聳立,又都恢復(fù)了原貌。我坐在松頂,苦于太陽(yáng)曬得厲害,忽然起了一片云彩為我遮蔽,才知道云彩也有高下的區(qū)別,不全是一模一樣的。
初九日,從天柱峰轉(zhuǎn)道下來(lái),過(guò)白沙矼,到達(dá)云谷,家里的傭人們用轎子迎接我,這次共計(jì)步行五十多里路,進(jìn)山一共七天。