欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      飲酒陶淵明原文及翻譯

      時(shí)間:2019-05-15 14:50:41下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《飲酒陶淵明原文及翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《飲酒陶淵明原文及翻譯》。

      第一篇:飲酒陶淵明原文及翻譯

      《飲酒·結(jié)廬在人境》是晉朝大詩人陶淵明創(chuàng)作組詩《飲酒二十首》第五首詩。下面是小編整理的飲酒陶淵明原文及翻譯,希望對(duì)你有所幫助!

      飲酒

      陶淵明

      結(jié)廬在人境,而無車馬喧。

      問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。

      采菊東籬下,悠然見南山。

      山氣日夕佳,飛鳥相與還。

      此中有真意,欲辨已忘言。

      翻譯

      居住在人世間,卻沒有車馬喧囂。

      問我為何能如此,只要心志高遠(yuǎn),自然就會(huì)覺得所處地方僻靜了。

      在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠(yuǎn)處南山映入眼簾。

      山中氣息與傍晚景色十分好,有飛鳥,結(jié)著伴兒歸來。

      這里面蘊(yùn)含著人生真正意義,想要辨識(shí),卻不知怎樣表達(dá)。

      賞析

      表達(dá)了作者厭倦官場(chǎng)腐敗,決心歸隱田園,超脫世俗追求思想感情。

      人活在世上,總要找到生命價(jià)值,否則人就會(huì)處在焦慮和不安之中。而社會(huì)總是有一套公認(rèn)價(jià)值標(biāo)準(zhǔn),多數(shù)人便以此為安身立命依據(jù)。拿陶淵明時(shí)代來說,權(quán)力、地位、名譽(yù),就是主要價(jià)值尺度。但陶淵明通過自己經(jīng)歷,已經(jīng)深深地懂得:要得到這一切,必須費(fèi)盡心機(jī)去鉆營(yíng)、去爭(zhēng)奪,裝腔作勢(shì),吹牛拍馬,察言觀色,翻云覆雨,都是少不了。在這里沒有什么尊嚴(yán)可說。他既然心甘情愿從官場(chǎng)中退出來,就必須對(duì)社會(huì)公認(rèn)價(jià)值尺度加以否定,并給自己生命存在找到新解釋。

      這詩前四句就是表現(xiàn)一種避世態(tài)度,也就是對(duì)權(quán)位、名利否定。開頭說,自己住所雖然建造在人來人往環(huán)境中,卻聽不到車馬喧鬧。所謂“車馬喧”是指有地位人家門庭若市情景。陶淵明說來也是貴族后代,但他跟那些沉浮于俗世中人們卻沒有什么來往,門前冷寂得很。這便有些奇怪,所以下句自問:你怎么能做到這樣?而后就歸結(jié)到這四句核心——“心遠(yuǎn)地自偏”。精神上已經(jīng)對(duì)這爭(zhēng)名奪利世界采取疏遠(yuǎn)、超脫、漠然態(tài)度,所住地方自然會(huì)變得僻靜。“心遠(yuǎn)”是對(duì)社會(huì)生活軌道脫離,必然導(dǎo)致與奔逐于這一軌道上人群脫離。

      那么,排斥了社會(huì)價(jià)值尺度,人從什么地方建立生存基點(diǎn)呢?這就牽涉到陶淵明哲學(xué)思想。這種哲學(xué)可以叫作“自然哲學(xué)”,它一方面強(qiáng)調(diào)自耕自食、儉樸寡欲生活方式,另一方面重視人和自然統(tǒng)一與和諧。在陶淵明看來,人不僅是在社會(huì)、在人與人關(guān)系中存在,而且,甚至更重要是,每一個(gè)個(gè)體生命作為獨(dú)立精神主體,都是面對(duì)著整個(gè)自然和宇宙而存在。從本源上說,人生命是自然一部分,只是由于人們把自己從自然中分離出來,在虛幻、毫無真實(shí)價(jià)值權(quán)位、名利中競(jìng)爭(zhēng)、追逐不已,生命才充滿了一得一失喜憂無常焦慮與矛盾。因而,完美生命,只能在歸復(fù)自然中求得。

      這些道理,如果直接寫在詩里,就變成論文了;真正詩,是要通過形象來表現(xiàn)。所以接著四句,作者還是寫人物活動(dòng)和自然景觀,而把哲理寄寓在形象之中。詩中寫到,自己在庭園中隨意地采摘菊花,無意中抬起頭來,目光恰與南山(廬山)相會(huì)?!坝迫灰娔仙健保@“悠然”既是人清淡而閑適狀態(tài),也是山靜穆而自在情味,似乎在那一瞬間,有一種共同旋律從人心和山峰中同時(shí)發(fā)出,融合成一支輕盈樂曲。所見南山,飄繞著一層若有若無嵐氣,在夕陽照耀下,顯出不可名狀美,而成群鳥兒,正結(jié)伴向山中飛回。這就是自然平靜與完美,它不會(huì)像世俗中人那樣焦慮不安,那樣拼命追求生命以外東西。詩人好象完全融化在自然之中了,生命在那一刻達(dá)到了完美境界。

      最后二句,是全詩總結(jié):在這里可以領(lǐng)悟到生命真諦,可是想要把它說出來,卻已經(jīng)找不到合適語言來表達(dá)。實(shí)際意思,是說人與自然和諧,根本上是生命感受,邏輯語言不足以表現(xiàn)它微妙與整體性。

      陶淵明詩,大多在字面上寫得很淺,好象很容易懂;內(nèi)蘊(yùn)卻很深,需要反復(fù)體會(huì)。對(duì)于少年人來說,有許多東西恐怕要等生活經(jīng)歷豐富了以后才能真正懂得。

      開頭四句,以具體生活體驗(yàn),用一問一答形式,揭示出一種具有普遍意義、很有理趣生活現(xiàn)象——“心遠(yuǎn)地自偏”。“采菊”四句,即由“心遠(yuǎn)地自偏”生出,言東籬采菊,在無意中偶然得見南山,于是目注心搖,又為南山傍晚時(shí)出現(xiàn)絢麗景色所吸引。結(jié)廬人境,而采菊東籬;身在東籬,而又神馳南山,全篇主旨總在顯示“心遠(yuǎn)”二字。最后兩句所說“真意”在此,“忘言”亦在此。所謂“真意”,其實(shí)就是這種“心運(yùn)”所帶來任真自得生活意趣;所謂“忘言”,就是在陶淵明看來,世間總有那么一些趨炎附勢(shì),同流合污人是無法體驗(yàn)到這種生活理趣!

      第二篇:飲酒陶淵明原文翻譯

      這首詩表達(dá)了作者厭倦官場(chǎng)腐敗,決心歸隱田園,超脫世俗的追求的思想感情。下面由小編為您整理出的飲酒陶淵明原文翻譯內(nèi)容,一起來看看吧。

      陶淵明《飲酒》原文

      結(jié)廬在人境,而無車馬喧。

      問君何能爾,心遠(yuǎn)地自偏。

      采菊東籬下,悠然見南山。

      山氣日夕佳,飛鳥相與還。

      此中有真意,欲辯已忘言。

      譯文

      我家建在眾人聚居繁華道,可從沒有煩神應(yīng)酬車馬喧鬧。

      要問我怎能如此超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠(yuǎn)邈。

      東墻下采擷清菊心情徜徉,猛然抬頭喜見南山勝景絕妙。

      暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結(jié)隊(duì)的鳥兒回翔遠(yuǎn)山的懷抱。

      南山仰止啊,這有人生的真義,我該怎樣表達(dá)內(nèi)中深?yuàn)W!

      字詞注釋

      結(jié)廬 :構(gòu)筑房屋。結(jié),建造、構(gòu)筑。廬:簡(jiǎn)陋的房屋。

      人境:人聚居的地方。

      爾:這樣。

      日夕:傍晚。

      相與﹕相伴。

      見:看見(讀jiàn),動(dòng)詞。

      陶淵明《飲酒》賞析

      陶淵明的《飲酒》組詩共有20首,這組詩并不是酒后遣興之作,而是詩人借酒為題,寫出對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿和對(duì)田園生活的喜愛,是為了在當(dāng)時(shí)非常險(xiǎn)惡的環(huán)境下借醉酒來逃避迫害。他在《飲酒》第二十首中寫道“但恨多謬誤,君當(dāng)恕罪人”,可見其用心的良苦。這里選的是其中的第五首。這首詩以情為主,融情入景,寫出了詩人歸隱田園后生活悠閑自得的心境。

      這首詩的意境可分兩層,前四句為一層,寫詩人擺脫塵俗煩擾后的感受,表現(xiàn)了詩人鄙棄官場(chǎng),不與統(tǒng)治者同流合污的思想感情。后六句為一層,寫南山的美好晚景和詩人從中獲得的無限樂趣。表現(xiàn)了詩人熱愛田園生活的真情和高潔人格。

      《飲酒》中“結(jié)廬在人境,而無車馬喧”,寫詩人雖然居住在污濁的人世間,卻不受塵俗的煩擾?!败囻R喧”,正是官場(chǎng)上你爭(zhēng)我奪、互相傾軋、奔走鉆營(yíng)的各種丑態(tài)的寫照。但是,陶淵明“結(jié)廬的人境”,并不是十分偏僻的地方,怎么會(huì)聽不到車馬的喧鬧呢?詩人好像領(lǐng)會(huì)了讀者的心理,所以用了一個(gè)設(shè)問句“問君何能爾”,然后自己回答“心遠(yuǎn)地自偏”。只要思想上遠(yuǎn)離了那些達(dá)官貴人們的車馬喧囂,其他方面也自然地與他們沒有糾纏了。這四句,包含著精辟的人生哲理,它告訴我們,人的精神世界,是可以自我凈化的,在一定的條件下,只要發(fā)揮個(gè)人的主觀能動(dòng)性,就可以改變客觀環(huán)境對(duì)自己的影響,到處都可以找到生活的樂趣?!靶倪h(yuǎn)”一詞,反映了詩人超塵脫俗,毫無名利之念的精神世界。

      “采菊東籬下,悠然見南山”,這是千年以來膾炙人口的佳句。因有了“心遠(yuǎn)地自偏”的精神境界,才會(huì)悠閑地在籬下采菊,抬頭見山,是那樣地怡然自得,那樣地超凡脫俗!這兩句以客觀景物的描寫襯托出詩人的閑適心情,“悠然”二字用得很妙,說明詩人所見所感,非有意尋求,而是不期而遇。蘇東坡對(duì)這兩句頗為稱道:“采菊之次,偶然見山,初不用意,而境與意會(huì),故可喜也?!薄耙姟弊忠灿玫脴O妙,“見”是無意中的偶見,南山的美景正好與采菊時(shí)悠然自得的心境相映襯,合成物我兩忘的“無我之境”。如果用“望”字,便是心中先有南山,才有意去望,成了“有我之境”,就失去了一種忘機(jī)的天真意趣。南山究竟有什么勝景,致使詩人如此贊美呢?接下去就是“山氣日夕佳,飛鳥相與還”,這也是詩人無意中看見的景色,在南山那美好的黃昏景色中,飛鳥結(jié)伴飛返山林,萬物自由自在,適性而動(dòng),正像詩人擺脫官場(chǎng)束縛,悠然自在,詩人在這里悟出了自然界和人生的真諦?!按酥杏姓嬉?,欲辨已忘言?!痹娙藦倪@大自然的飛鳥、南山、夕陽、秋菊中悟出了什么真意呢?是萬物運(yùn)轉(zhuǎn)、各得其所的自然法則嗎?是對(duì)遠(yuǎn)古純樸自足的理想社會(huì)的向往嗎?是任其自然的人生哲理嗎?是直率真摯的品格嗎?詩人都沒有明確地表示,只是含蓄地提出問題,讓讀者去思考,而他則“欲辨己忘言”。如果結(jié)合前面“結(jié)廬在人境,而無車馬喧”來理解,“真意”我們可以理解為人生的真正意義,那就是人生不應(yīng)該汲汲于名利,不應(yīng)該被官場(chǎng)的齷齪玷污了自己自然的天性,而應(yīng)該回到自然中去,去欣賞大自然的無限清新和生機(jī)勃勃!當(dāng)然,這個(gè)“真意”的內(nèi)涵很大,作者沒有全部說出來,也無須說出來,這兩句哲理性的小結(jié)給讀者以言已盡而意無窮的想象余地,令人回味無窮。

      《飲酒》全詩以平易樸素的語言寫景抒情敘理,形式與內(nèi)容達(dá)到高度的統(tǒng)一,無論是寫南山傍晚美景,還是或抒歸隱的悠然自得之情,或敘田居的怡然之樂,或道人生之真意,都既富于情趣,又饒有理趣。如“采菊東籬下,悠然見南山”、“山氣日夕佳,飛鳥相與還”,那樣景、情、理交融于一體的名句不用說,就是“問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏”,“此中有真意,欲群已忘言”這樣的句子,雖出語平淡,樸素自然,卻也寄情深長(zhǎng),托意高遠(yuǎn),蘊(yùn)理雋永,耐人咀嚼,有無窮的理趣和情趣。

      第三篇:飲酒陶淵明的原文及翻譯

      這首借酒為題,以飽含憂憤的筆觸,表達(dá)了作者對(duì)歷史、對(duì)現(xiàn)實(shí)、對(duì)生活的感想和看法,抒寫了作者對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿和對(duì)田園生活的喜愛,充分表現(xiàn)了作者高潔傲岸的道德情操和安貧樂道的生活情趣。下面是小編整理的飲酒陶淵明的原文及翻譯,希望對(duì)你有所幫助!

      飲酒

      作者:陶淵明

      結(jié)廬在人境,而無車馬喧。

      問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。

      采菊東籬下,悠然見南山。

      山氣日夕佳,飛鳥相與還。

      此中有真意,欲辨已忘言。

      注釋

      1.[結(jié)廬在人境]:構(gòu)筑房舍。結(jié),建造、構(gòu)筑。廬,簡(jiǎn)陋的房屋。人境:人聚居的地方。

      2.「問君」二句:設(shè)為問答之辭,意謂思想遠(yuǎn)離塵世,雖處喧囂之境也如同住在偏僻之地。君:陶淵明自謂。

      3.[爾]如此、這樣。

      4.「山氣」二句:意謂傍晚山色秀麗,飛鳥結(jié)伴而還。日夕,傍晚。相與,相交、結(jié)伴。

      5.「此中」二句:意謂此中含有人生的真義,想辨別出來,卻忘了如何用語言表達(dá)。

      6.[見]通常讀作xiàn,但有時(shí)也被人讀作jiàn。(學(xué)術(shù)界仍無確切定論,但大部分學(xué)者認(rèn)為xiàn更好,仿佛南山出現(xiàn)在眼前。如:風(fēng)吹草低見牛羊)

      7.[悠然]自得的樣子。南山:指廬山。因采菊而見山,境與意會(huì),此句最有妙處。

      8.[日夕]傍晚

      9.[相與]相伴

      10.[欲辨已忘言]想要辨識(shí)卻不知怎樣表達(dá)。辨,辨識(shí)。

      11.[無車馬喧]沒有車馬的喧鬧聲。指沒有世俗的交往。

      12.[心遠(yuǎn)]心遠(yuǎn)遠(yuǎn)地超脫世俗。

      13.[佳]美好。

      14.[山氣]指山景。

      15.[真意]指人生的真正意義。

      16.[言]名詞作動(dòng)詞,用言語表達(dá)。

      翻譯

      我家建在眾人聚居的繁華道路,然而沒有煩神去應(yīng)酬車馬的喧鬧。

      要問我怎能如此超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠(yuǎn)邈。

      東籬下采擷清菊心情徜徉,無意中見到南山勝景絕妙。

      暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結(jié)隊(duì)的鳥兒回歸遠(yuǎn)山的懷抱。

      南山仰止啊,這里有人生的真義,已經(jīng)無需多言。

      賞析

      本詩是陶淵明組詩《飲酒》二十首中的第五首。詩的意象構(gòu)成中景與意會(huì),全在一偶然無心上?!删铡渌磉_(dá)的都是偶然之興味,東籬有菊,偶然采之;而南山之見,亦是偶爾湊趣;山且無意而見,菊豈有意而采?山中飛鳥,為日夕而歸;但其歸也,適值吾見南山之時(shí),此亦偶湊之趣也。這其中的“真意”,乃千圣不傳之秘,即使道書千卷,佛經(jīng)萬頁,也不能道盡其中奧妙,所以只好“欲辨已忘言”不了了之。這種偶然的情趣,偶然無心的情與景會(huì),正是詩人生命自我敞亮之時(shí)其空明無礙的本真之境的無意識(shí)投射。大隱隱于市,真正寧靜的心境,不是自然造就的,而是你自己的心境的外化。

      千古名句:“采菊東籬下,悠然見南山”,表達(dá)了詩人悠然自得、寄情山水的情懷。

      第四篇:《陶淵明飲酒》原文及翻譯

      《陶淵明飲酒》原文及翻譯(8篇)

      《陶淵明飲酒》原文及翻譯 1

      魏晉陶淵明

      少年罕人事,游好在六經(jīng)。

      行行向不惑,淹留遂無成。

      竟抱固窮節(jié),饑寒飽所更。

      敝廬交悲風(fēng),荒草沒前庭。

      披褐守長(zhǎng)夜,晨雞不肯鳴。

      孟公不在茲,終以翳吾情。

      譯文

      自小不同人交往,一心愛好在六經(jīng)。

      行年漸至四十歲,長(zhǎng)久隱居無所成。

      最終抱定固窮節(jié),飽受饑餓與冷。

      屋風(fēng)凄厲,荒草掩沒前院庭。

      披衣坐守漫長(zhǎng)夜,盼望晨雞叫天明。

      沒有知音在身邊,向誰傾訴我衷情。

      注釋

      罕人事:很少有世俗上的交往。游好:游心,愛好。六經(jīng):六種儒家經(jīng)典,指《詩》、《書》、《易》、《禮》、《樂》、《春秋》。這里泛指古代的經(jīng)籍。

      行行:不停地走,比喻時(shí)光流逝。向:接近。不惑:指四十歲。淹留:久留,指隱退無成:指在功名事業(yè)上無所成就。

      竟:最終。抱:持,堅(jiān)持。固窮節(jié):窮困時(shí)固守節(jié)操,意即寧可窮困而不改其志。飽:飽經(jīng),飽受。更:經(jīng)歷。

      弊廬:破舊的房屋。交:接。悲風(fēng):凄厲的風(fēng)。沒:掩沒,覆蓋。庭:庭院。

      “披褐”二句:表現(xiàn)寒夜饑寒交迫的窘狀,即《怨詩楚調(diào)示龐主簿鄧治中》詩中所說“寒夜無被眠,造夕思雞鳴”之意。

      孟公:東漢劉龔,字孟公?;矢χk《高士傳》載:“張仲蔚,平陵人。好詩賦,常居貧素,所處蓬蒿沒人。時(shí)人莫識(shí),惟劉龔知之?!碧諟Y明在這里是以張仲蔚自比,但是慨嘆陶淵明卻沒有劉龔那樣的知音。翳(yì):遮蔽,隱沒。此處有“郁悶”之意。

      《陶淵明飲酒》原文及翻譯 2

      飲酒·其一

      魏晉 陶淵明

      衰榮無定在,彼此更共之。

      邵生瓜田中,寧似東陵時(shí)!

      寒暑有代謝,人道每如茲。

      達(dá)人解其會(huì),逝將不復(fù)疑。

      忽與一樽酒,日夕歡相持。

      譯文

      衰榮沒有固定在,彼此相互的。

      邵先生瓜田中,難道像東陵時(shí)!

      寒暑有代謝,人的思想總是這樣。

      樂觀的人明白他會(huì),我將不再懷疑。

      忽然給一杯酒,日夕暢飲著。

      注釋

      衰榮:這里是用植物的衰敗與繁榮來比喻人生的衰與盛、禍與福。無定在:無定數(shù),變化不定。更:更替,交替。共之:都是如此。

      邵生:邵平,秦時(shí)為東陵侯,秦亡后為平民,因家貧而種瓜于長(zhǎng)安城東,前后處境截然不同。

      代謝:更替變化。人道:人生的道理或規(guī)律。每:每每,即常常。茲:此。

      達(dá)人:通達(dá)事理的人,達(dá)觀的人。會(huì):指理之所在。逝:離去,指隱居獨(dú)處。

      忽:盡快。筋:指酒杯。持:拿著。

      《陶淵明飲酒》原文及翻譯 3

      飲酒

      作者:陶淵明

      結(jié)廬在人境,而無車馬喧。

      問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。

      采菊東籬下,悠然見南山。

      山氣日夕佳,飛鳥相與還。

      此中有真意,欲辨已忘言。

      注釋

      1.[結(jié)廬在人境]:構(gòu)筑房舍。結(jié),建造、構(gòu)筑。廬,簡(jiǎn)陋的房屋。人境:人聚居的地方。

      2.「問君」二句:設(shè)為問答之辭,意謂思想遠(yuǎn)離塵世,雖處喧囂之境也如同住在偏僻之地。君:陶淵明自謂。

      3.[爾]如此、這樣。

      4.「山氣」二句:意謂傍晚山色秀麗,飛鳥結(jié)伴而還。日夕,傍晚。相與,相交、結(jié)伴。

      5.「此中」二句:意謂此中含有人生的真義,想辨別出來,卻忘了如何用語言表達(dá)。

      6.[見]通常讀作xiàn,但有時(shí)也被人讀作jiàn。(學(xué)術(shù)界仍無確切定論,但大部分學(xué)者認(rèn)為xiàn更好,仿佛南山出現(xiàn)在眼前。如:風(fēng)吹草低見牛羊)

      7.[悠然]自得的樣子。南山:指廬山。因采菊而見山,境與意會(huì),此句最有妙處。

      8.[日夕]傍晚

      9.[相與]相伴

      10.[欲辨已忘言]想要辨識(shí)卻不知怎樣表達(dá)。辨,辨識(shí)。

      11.[無車馬喧]沒有車馬的喧鬧聲。指沒有世俗的交往。

      12.[心遠(yuǎn)]心遠(yuǎn)遠(yuǎn)地超脫世俗。

      13.[佳]美好。

      14.[山氣]指山景。

      15.[真意]指人生的真正意義。

      16.[言]名詞作動(dòng)詞,用言語表達(dá)。

      翻譯

      我家建在眾人聚居的繁華道路,然而沒有煩神去應(yīng)酬車馬的喧鬧。

      要問我怎能如此超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠(yuǎn)邈。

      東籬下采擷清菊心情徜徉,無意中見到南山勝景絕妙。

      暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結(jié)隊(duì)的鳥兒回歸遠(yuǎn)山的懷抱。

      南山仰止啊,這里有人生的真義,已經(jīng)無需多言。

      《陶淵明飲酒》原文及翻譯 4

      原文:

      結(jié)廬在人境,而無車馬喧。

      問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。

      采菊東籬下,悠然見南山。

      山氣日夕佳,飛鳥相與還。

      此中有真意,欲辨已忘言。

      翻譯:

      居住在人世間,卻沒有車馬的喧囂。

      問我為何能如此,只要心志高遠(yuǎn),自然就會(huì)覺得所處地方僻靜了。

      在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠(yuǎn)處的南山映入眼簾。

      山中的氣息與傍晚的景色十分好,有飛鳥,結(jié)著伴兒歸來。

      這里面蘊(yùn)含著人生的真正意義,想要辨識(shí),卻不知怎樣表達(dá)。

      注釋:

      結(jié)廬:建造住宅,這里指居住的意思。

      車馬喧:指世俗交往的喧擾。

      君:指作者自己。

      何能爾:為什么能這樣。爾:如此、這樣。

      悠然:自得的樣子。

      見:看見(讀jiàn),動(dòng)詞。

      南山:泛指山峰,一說指廬山。

      日夕:傍晚。相與:相交,結(jié)伴。

      相與還:結(jié)伴而歸。

      《陶淵明飲酒》原文及翻譯 5

      原文:

      飲酒·幽蘭生前庭

      幽蘭生前庭,含熏待清風(fēng)。

      清風(fēng)脫然至,見別蕭艾中。

      行行失故路,任道或能通。

      覺悟當(dāng)念還,鳥盡廢良弓。

      譯文:

      幽蘭生長(zhǎng)在前庭,含香等待沐清風(fēng)。清風(fēng)輕快習(xí)習(xí)至,雜草香蘭自分明。

      前行迷失我舊途,順應(yīng)自然或可通。既然醒悟應(yīng)歸去,當(dāng)心鳥盡棄良弓。

      注釋:

      (1)這首詩以幽蘭自喻,以蕭艾喻世俗,表現(xiàn)自己清高芳潔的品性。詩末以“鳥盡廢良弓”的典故,說明自己的歸隱之由,寓有深刻的'政治含義。

      (2)薰:香氣。

      (3)脫然:輕快的樣子。蕭艾:指雜草。屈原《離騷》:“何昔日之芳草兮,今

      直為此蕭艾也。”

      (4)行行:走著不停。失:迷失。故路:舊路,指隱居守節(jié)?!笆Ч事贰敝赋鍪?。任道:順應(yīng)自然之道。

      (5)鳥盡廢良弓:《史記·越王句踐世家》:“蜚(飛)鳥盡,良弓藏?!北扔鹘y(tǒng)治者于功成后

      廢棄或殺害給他出過力的人。

      賞析:

      作品賞析

      其十七(1)幽蘭生前庭,含薰待清風(fēng)(2)。清風(fēng)脫然至,見別蕭艾中(3)。行行失故路,任道或能通(4)。覺悟當(dāng)念還,鳥盡廢良弓(5)。[注釋](1)這首詩以幽蘭自喻,以蕭艾喻世俗,表現(xiàn)自己清高芳潔的品性。詩未以“鳥盡廢良弓”的典故,說明自己的歸隱之由,寓有深刻的政治含義。(2)薰:香氣。(3)脫然:輕快的樣子。蕭艾:指雜草。屈原《離騷》:“何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?!?4)行行:走著不停。失:迷失。故路:舊路,指隱居守節(jié)?!笆Ч事贰敝赋鍪?。任道:順應(yīng)自然之道。(5)鳥盡廢良弓:《史記?越王句踐世家》:“蜚(飛)鳥盡,良弓藏?!北扔鹘y(tǒng)治者于功成后廢棄或殺害給他出過力的人。

      《陶淵明飲酒》原文及翻譯 6

      陶淵明飲酒

      結(jié)廬在人境,而無車馬喧。

      問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。

      采菊東籬下,悠然見南山。

      山氣日夕佳,飛鳥相與還。

      此中有真意,欲辨已忘言。

      【注釋】:

      1.[結(jié)廬]:構(gòu)筑房舍。結(jié),建造、構(gòu)筑。廬,簡(jiǎn)陋的房屋。在這里意為“居住”

      2.[人境]人世間。

      3.「問君」二句:設(shè)為問答之辭,意謂思想遠(yuǎn)離塵世,雖處喧囂之境也如同住在偏僻之地。君:陶淵明自謂。

      4.[何能爾]為什么能夠這樣。爾,如此、這樣。

      5.「山氣」二句:意謂傍晚山色秀麗,飛鳥結(jié)伴而還。

      6.「此中」二句:意思是:這里面蘊(yùn)藏著人生的真正意義,想要辨明,卻忘了怎樣用語言表達(dá)。此中,此時(shí)此地的情境,指山中景象,也指隱逸生活。

      7.[見]通常讀作xiàn,但有時(shí)也被人讀作jiàn。(學(xué)術(shù)界仍無確切定論,但大部分學(xué)者認(rèn)為xiàn更好,仿佛南山出現(xiàn)在眼前。如:風(fēng)吹草低見牛羊。)

      8.[悠然]自得的樣子。

      9.[南山]泛指山峰。一說指柴桑(今江西九江)以南的廬山。

      10.[日夕]傍晚。

      11.[相與還]相伴而歸。

      12.[欲辨已忘言]想要辨識(shí)卻不知怎樣表達(dá)。辨,辨識(shí)。

      13.[無車馬喧]沒有車馬的喧鬧聲。指沒有世俗的交往。

      14.[心遠(yuǎn)地自偏]意思是:只要心高志遠(yuǎn),自然覺得住的地方僻靜了。

      15.[佳]美好。

      16.[山氣]指山中景象、氣息。

      17.[真意]指人生的真正意義。

      18.[言]名詞作動(dòng)詞,用言語表達(dá)。

      【作者簡(jiǎn)介】:陶淵明簡(jiǎn)介歷代名家評(píng)陶淵明。

      【翻譯】:

      生活在人間,卻沒有車馬的囂喧。你問我何能如此,心靈清遠(yuǎn),地自靜偏。采摘菊花在東籬之下,悠然間,那遠(yuǎn)處的南山映人眼簾。山氣氤氳,夕陽西落,傍晚的景色真好,更兼有飛鳥,結(jié)著伴兒歸還。這其中有多少滋味要表達(dá),欲要說明,卻又忘記了語言。

      【翻譯二】:

      我家建在眾人聚居繁華道,可從沒有煩神應(yīng)酬車馬喧鬧。要問我怎能如此超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠(yuǎn)邈。東墻下采擷清菊心情徜徉,猛然抬頭喜見南山勝景絕妙。暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結(jié)隊(duì)的鳥兒回翔遠(yuǎn)山的懷抱。南山仰止啊,這有人生的真義,我該怎樣表達(dá)內(nèi)中深?yuàn)W!

      【朗讀節(jié)奏劃分】:

      飲酒(其五)

      陶淵明

      結(jié)廬/在人境,而無/車馬喧。

      問君/何能爾?心遠(yuǎn)/地自偏。

      采菊/東籬下,悠然/見南山。

      山氣/日夕佳,飛鳥/相與還。

      此中/有真意,欲辨/已忘言。

      【寫作背景】:

      陶淵明是東晉開國元?jiǎng)滋召┑暮蟠?。只是到了他這一代,這個(gè)家族已經(jīng)衰落了。他也斷斷續(xù)續(xù)做了一陣官,無奈靠山不硬,脾氣卻分外高傲,玩不來官場(chǎng)中鉆營(yíng)取巧的一套,終于回家鄉(xiāng)當(dāng)隱士去了?!讹嬀啤吩娨唤M二十首,就是歸隱之初寫的,大抵表述醉中的樂趣和對(duì)人生的感想。本篇是其中最有名的一首。

      【簡(jiǎn)析】:

      《飲酒》組詩共二十首,這是第五首,也是最著名的一首.此詩表現(xiàn)了陶淵明歸隱田園后的人生態(tài)度和生活情趣.讀者喜愛它,不僅僅因?yàn)樗Z言淺近,結(jié)構(gòu)巧妙,寫景如畫,意境高遠(yuǎn),還由于它所蘊(yùn)涵的深刻哲理,追求人與自然的和諧,反對(duì)“心為行役”的“物化”.詩的前四句袒露了詩人能夠超然出世的原因是“心遠(yuǎn)地自偏”,后六句寫隱逸生活的樂趣,表現(xiàn)了詩人棄官歸田后遠(yuǎn)離塵世,醉心田園的情志,這其中既有不滿現(xiàn)實(shí),潔身自好的一面,同時(shí)也流露出回避矛盾,與世無爭(zhēng)的消極情緒。

      《陶淵明飲酒》原文及翻譯 7

      原文:

      結(jié)廬在人境,而無車馬喧。

      問君何能爾,心遠(yuǎn)地自偏。

      采菊東籬下,悠然見南山。

      山氣日夕佳,飛鳥相與還。

      此中有真意,欲辯已忘言。

      譯文:

      我家建在眾人聚居繁華道,可從沒有煩神應(yīng)酬車馬喧鬧。

      要問我怎能如此超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠(yuǎn)邈。

      東墻下采擷清菊心情徜徉,猛然抬頭喜見南山勝景絕妙。

      暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結(jié)隊(duì)的鳥兒回翔遠(yuǎn)山的懷抱。

      南山仰止啊,這有人生的真義,我該怎樣表達(dá)內(nèi)中深?yuàn)W!

      賞析

      陶淵明的《飲酒》組詩共有20首,這組詩并不是酒后遣興之作,而是陶淵明借酒為題,寫出對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿和對(duì)田園生活的喜愛,是為了在當(dāng)時(shí)十分險(xiǎn)惡的環(huán)境下借醉酒來逃避迫害。他在《飲酒》第二十首中寫道“但恨多謬誤,君當(dāng)恕罪人”,可見其用心的良苦。這里選的是其中的第五首。這首詩以情為主,融情入景,寫出了陶淵明歸隱田園后生活悠閑自得的心境。

      這首詩的意境可分兩層,前四句為一層,寫陶淵明擺脫塵俗煩擾后的感受,表現(xiàn)了陶淵明鄙棄官場(chǎng),不與統(tǒng)治者同流合污的思想感情。后六句為一層,寫南山的美好晚景和陶淵明從中獲得的無限樂趣。表現(xiàn)了陶淵明熱愛田園生活的真情和高潔人格。

      “結(jié)廬在人境,而無車馬喧”,寫陶淵明雖然居住在污濁的人世間,卻不受塵俗的煩擾。“車馬喧”,正是官場(chǎng)上你爭(zhēng)我奪、互相傾軋、奔走鉆營(yíng)的各種丑態(tài)的寫照。但是,陶淵明“結(jié)廬的人境”,并不是十分偏僻的地方,怎么會(huì)聽不到車馬的喧鬧呢?陶淵明好像領(lǐng)會(huì)了讀者的心理,所以用了一個(gè)設(shè)問句“問君何能爾”,然后自己回答“心遠(yuǎn)地自偏”。只要思想上遠(yuǎn)離了那些達(dá)官貴人們的車馬喧囂,其他方面也自然地與他們沒有糾纏了。這四句,包含著精辟的人生哲理,它告訴我們,人的精神世界,是可以自我凈化的,在一定的條件下,只要發(fā)揮個(gè)人的主觀能動(dòng)性,就可以改變客觀環(huán)境對(duì)自己的影響,到處都可以找到生活的樂趣?!靶倪h(yuǎn)”一詞,反映了陶淵明超塵脫俗,毫無名利之念的精神世界。

      “采菊東籬下,悠然見南山”,這是千年以來膾炙人口的名句。因?yàn)橛辛恕靶倪h(yuǎn)地自偏”的精神境界,才會(huì)悠閑地在籬下采菊,抬頭見山,是那樣地怡然自得,那樣地超凡脫俗!這兩句以客觀景物的描寫襯托出陶淵明的閑適心情,“悠然”二字用得很妙,說明陶淵明所見所感,非有意尋求,而是不期而遇。蘇東坡對(duì)這兩句頗為稱道:“采菊之次,偶然見山,初不用意,而境與意會(huì),故可喜也?!薄耙姟弊忠灿玫脴O妙,“見”是無意中的偶見,南山的美景正好與采菊時(shí)悠然自得的心境相映襯,合成物我兩忘的“無我之境”。如果用“望”字,便是心中先有南山,才有意去望,成了“有我之境”,就失去了一種忘機(jī)的天真意趣。南山究竟有什么勝景,致使陶淵明如此贊美呢?接下去就是“山氣日夕佳,飛鳥相與還”,這也是陶淵明無意中看見的景色,在南山那美好的黃昏景色中,飛鳥結(jié)伴飛返山林,萬物自由自在,適性而動(dòng),正像陶淵明擺脫官場(chǎng)束縛,悠然自在,陶淵明在這里悟出了自然界和人生的真諦。

      “此中有真意,欲辨已忘言?!碧諟Y明從這大自然的飛鳥、南山、夕陽、秋菊中悟出了什么真意呢?是萬物運(yùn)轉(zhuǎn)、各得其所的自然法則嗎?是對(duì)遠(yuǎn)古純樸自足的理想社會(huì)的向往嗎?是任其自然的人生哲理嗎?是直率真摯的品格嗎?陶淵明都沒有明確地表示,只是含蓄地提出問題,讓讀者去思考,而他則“欲辨己忘言”。如果結(jié)合前面“結(jié)廬在人境,而無車馬喧”來理解,“真意”我們可以理解為人生的真正意義,那就是人生不應(yīng)該汲汲于名利,不應(yīng)該被官場(chǎng)的齷齪玷污了自己自然的天性,而應(yīng)該回到自然中去,去欣賞大自然的無限清新和生機(jī)勃勃!當(dāng)然,這個(gè)“真意”的內(nèi)涵很大,作者沒有全部說出來,也無須說出來,這兩句哲理性的小結(jié)給讀者以言已盡而意無窮的想象余地,令人回味無窮。

      全詩以平易樸素的語言寫景抒情敘理,形式和內(nèi)容達(dá)到高度的統(tǒng)一,無論是寫南山傍晚美景,還是或抒歸隱的悠然自得之情,或敘田居的怡然之樂,或道人生之真意,都既富于情趣,又饒有理趣。如“采菊東籬下,悠然見南山”、“山氣日夕佳,飛鳥相與還”,那樣景、情、理交融于一體的名句不用說,就是“問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏”,“此中有真意,欲群已忘言”這樣的句子,雖出語平淡,樸素自然,卻也寄情深長(zhǎng),托意高遠(yuǎn),蘊(yùn)理雋永,耐人咀嚼,有無窮的理趣和情趣。

      《陶淵明飲酒》原文及翻譯 8

      飲酒

      詩人:陶淵明

      結(jié)廬在人境,而無車馬喧。

      問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。

      采菊東籬下,悠然見南山。

      山氣日夕佳,飛鳥相與還。

      此中有真意,欲辨已忘言。

      譯文

      居住在人世間,卻沒有車馬喧囂。

      問我為何能如此,只要心志高遠(yuǎn),自然就會(huì)覺得所處地方僻靜了。

      在東籬之下采摘菊花,悠然間,那遠(yuǎn)處南山映入眼簾。

      山中氣息與傍晚景色十分好,有飛鳥,結(jié)著伴兒歸來。

      這里面蘊(yùn)含著人生真正意義,想要辨識(shí),卻不知怎樣表達(dá)。

      注釋

      (1)結(jié)廬:建造住宅,這里指居住意思。

      (2)車馬喧:指世俗交往喧擾。

      (3)君:指詩人自己。

      (4)何能爾:為什么能這樣。爾:如此、這樣。

      (5)悠然:自得樣子。

      (6)見:看見(讀jiàn),動(dòng)詞。

      (7)南山:泛指山峰,一說指廬山。

      (8)日夕:傍晚。相與:相交,結(jié)伴。

      (9)相與還:結(jié)伴而歸。

      賞析

      表達(dá)了詩人厭倦官場(chǎng)腐敗,決心歸隱田園,超脫世俗追求思想感情。

      人活在世上,總要找到生命價(jià)值,否則人就會(huì)處在焦慮與不安之中。而社會(huì)總是有一套公認(rèn)價(jià)值標(biāo)準(zhǔn),多數(shù)人便以此為安身立命依據(jù)。拿陶淵明時(shí)代來說,權(quán)力、地位、名譽(yù),就是主要價(jià)值尺度。但陶淵明通過自己經(jīng)歷,已經(jīng)深深地懂得:要得到這一切,必須費(fèi)盡心機(jī)去鉆營(yíng)、去爭(zhēng)奪,裝腔作勢(shì),吹牛拍馬,察言觀色,翻云覆雨,都是少不了。在這里沒有什么尊嚴(yán)可說。他既然心甘情愿從官場(chǎng)中退出來,就必須對(duì)社會(huì)公認(rèn)價(jià)值尺度加以否定,并給自己生命存在找到新解釋。

      這詩前四句就是表現(xiàn)一種避世態(tài)度,也就是對(duì)權(quán)位、名利否定。開頭說,自己住所雖然建造在人來人往環(huán)境中,卻聽不到車馬喧鬧。所謂“車馬喧”是指有地位人家門庭若市情景。陶淵明說來也是貴族后代,但他跟那些沉浮于俗世中人們卻沒有什么來往,門前冷寂得很。這便有些奇怪,所以下句自問:你怎么能做到這樣?而后就歸結(jié)到這四句核心——“心遠(yuǎn)地自偏”。精神上已經(jīng)對(duì)這爭(zhēng)名奪利世界采取疏遠(yuǎn)、超脫、漠然態(tài)度,所住地方自然會(huì)變得僻靜。“心遠(yuǎn)”是對(duì)社會(huì)生活軌道脫離,必然導(dǎo)致與奔逐于這一軌道上人群脫離。

      那么,排斥了社會(huì)價(jià)值尺度,人從什么地方建立生存基點(diǎn)呢?這就牽涉到陶淵明哲學(xué)思想。這種哲學(xué)可以叫作“自然哲學(xué)”,它一方面強(qiáng)調(diào)自耕自食、儉樸寡欲生活方式,另一方面重視人與自然統(tǒng)一與與諧。在陶淵明看來,人不僅是在社會(huì)、在人與人關(guān)系中存在,而且,甚至更重要是,每一個(gè)個(gè)體生命作為獨(dú)立精神主體,都是面對(duì)著整個(gè)自然與宇宙而存在。從本源上說,人生命是自然一部分,只是由于人們把自己從自然中分離出來,在虛幻、毫無真實(shí)價(jià)值權(quán)位、名利中競(jìng)爭(zhēng)、追逐不已,生命才充滿了一得一失喜憂無常焦慮與矛盾。因而,完美生命,只能在歸復(fù)自然中求得。

      這些道理,如果直接寫在詩里,就變成論文了;真正詩,是要通過形象來表現(xiàn)。所以接著四句,詩人還是寫人物活動(dòng)與自然景觀,而把哲理寄寓在形象之中。詩中寫到,自己在庭園中隨意地采摘菊花,無意中抬起頭來,目光恰與南山(廬山)相會(huì)?!坝迫灰娔仙健?,這“悠然”既是人清淡而閑適狀態(tài),也是山靜穆而自在情味,似乎在那一瞬間,有一種共同旋律從人心與山峰中同時(shí)發(fā)出,融合成一支輕盈樂曲。所見南山,飄繞著一層若有若無嵐氣,在夕陽照耀下,顯出不可名狀美,而成群鳥兒,正結(jié)伴向山中飛回。這就是自然平靜與完美,它不會(huì)像世俗中人那樣焦慮不安,那樣拼命追求生命以外東西。詩人好象完全融化在自然之中了,生命在那一刻達(dá)到了完美境界。

      最后二句,是全詩總結(jié):在這里可以領(lǐng)悟到生命真諦,可是想要把它說出來,卻已經(jīng)找不到合適語言來表達(dá)。實(shí)際意思,是說人與自然與諧,根本上是生命感受,邏輯語言不足以表現(xiàn)它微妙與整體性。

      陶淵明詩,大多在字面上寫得很淺,好象很容易懂;內(nèi)蘊(yùn)卻很深,需要反復(fù)體會(huì)。對(duì)于少年人來說,有許多東西恐怕要等生活經(jīng)歷豐富了以后才能真正懂得。

      開頭四句,以具體生活體驗(yàn),用一問一答形式,揭示出一種具有普遍意義、很有理趣生活現(xiàn)象——“心遠(yuǎn)地自偏”?!安删铡彼木洌从伞靶倪h(yuǎn)地自偏”生出,言東籬采菊,在無意中偶然得見南山,于是目注心搖,又為南山傍晚時(shí)出現(xiàn)絢麗景色所吸引。結(jié)廬人境,而采菊東籬;身在東籬,而又神馳南山,全篇主旨總在顯示“心遠(yuǎn)”二字。最后兩句所說“真意”在此,“忘言”亦在此。所謂“真意”,其實(shí)就是這種“心運(yùn)”所帶來任真自得生活意趣;所謂“忘言”,就是在陶淵明看來,世間總有那么一些趨炎附勢(shì),同流合污人是無法體驗(yàn)到這種生活理趣!

      第五篇:《陶淵明飲酒》原文及翻譯

      《陶淵明飲酒》原文及翻譯

      《陶淵明飲酒》這首詩表達(dá)了作者厭倦官場(chǎng)腐敗,決心歸隱田園,超脫世俗追求思想感情。下面是小編為大家整理的《陶淵明飲酒》原文及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。

      《陶淵明飲酒》原文及翻譯1

      飲酒

      作者:陶淵明

      結(jié)廬在人境,而無車馬喧。

      問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏。

      采菊東籬下,悠然見南山。

      山氣日夕佳,飛鳥相與還。

      此中有真意,欲辨已忘言。

      注釋

      1、[結(jié)廬在人境]:構(gòu)筑房舍。結(jié),建造、構(gòu)筑。廬,簡(jiǎn)陋的房屋。人境:人聚居的地方。

      2、[問君]二句:設(shè)為問答之辭,意謂思想遠(yuǎn)離塵世,雖處喧囂之境也如同住在偏僻之地。君:陶淵明自謂。

      3、[爾]如此、這樣。

      4、[山氣]二句:意謂傍晚山色秀麗,飛鳥結(jié)伴而還。日夕,傍晚。相與,相交、結(jié)伴。

      5、[此中]二句:意謂此中含有人生的真義,想辨別出來,卻忘了如何用語言表達(dá)。

      6、[見]通常讀作xiàn,但有時(shí)也被人讀作jiàn。(學(xué)術(shù)界仍無確切定論,但大部分學(xué)者認(rèn)為xiàn更好,仿佛南山出現(xiàn)在眼前。如:風(fēng)吹草低見牛羊)

      7、[悠然]自得的樣子。南山:指廬山。因采菊而見山,境與意會(huì),此句最有妙處。

      8、[日夕]傍晚

      9、[相與]相伴

      10、[欲辨已忘言]想要辨識(shí)卻不知怎樣表達(dá)。辨,辨識(shí)。

      11、[無車馬喧]沒有車馬的喧鬧聲。指沒有世俗的交往。

      12、[心遠(yuǎn)]心遠(yuǎn)遠(yuǎn)地超脫世俗。

      13、[佳]美好。

      14、[山氣]指山景。

      15、[真意]指人生的真正意義。

      16、[言]名詞作動(dòng)詞,用言語表達(dá)。

      翻譯

      我家建在眾人聚居的繁華道路,然而沒有煩神去應(yīng)酬車馬的喧鬧。

      要問我怎能如此超凡灑脫,心靈避離塵俗自然幽靜遠(yuǎn)邈。

      東籬下采擷清菊心情徜徉,無意中見到南山勝景絕妙。

      暮色中縷縷彩霧縈繞升騰,結(jié)隊(duì)的鳥兒回歸遠(yuǎn)山的懷抱。

      南山仰止啊,這里有人生的真義,已經(jīng)無需多言。

      【朗讀節(jié)奏劃分】:

      飲酒(其五)

      陶淵明

      結(jié)廬/在人境,而無/車馬喧。

      問君/何能爾?心遠(yuǎn)/地自偏。

      采菊/東籬下,悠然/見南山。

      山氣/日夕佳,飛鳥/相與還。

      此中/有真意,欲辨/已忘言。

      【寫作背景】:

      陶淵明是東晉開國元?jiǎng)滋召┑暮蟠?。只是到了他這一代,這個(gè)家族已經(jīng)衰落了。他也斷斷續(xù)續(xù)做了一陣官,無奈靠山不硬,脾氣卻分外高傲,玩不來官場(chǎng)中鉆營(yíng)取巧的一套,終于回家鄉(xiāng)當(dāng)隱士去了?!讹嬀啤吩娨唤M二十首,就是歸隱之初寫的,大抵表述醉中的樂趣和對(duì)人生的感想。本篇是其中最有名的一首。

      【簡(jiǎn)析】:

      《飲酒》組詩共二十首,這是第五首,也是最著名的一首。此詩表現(xiàn)了陶淵明歸隱田園后的人生態(tài)度和生活情趣。讀者喜愛它,不僅僅因?yàn)樗Z言淺近,結(jié)構(gòu)巧妙,寫景如畫,意境高遠(yuǎn),還由于它所蘊(yùn)涵的深刻哲理,追求人與自然的和諧,反對(duì)“心為行役”的“物化”。詩的前四句袒露了詩人能夠超然出世的原因是“心遠(yuǎn)地自偏”,后六句寫隱逸生活的樂趣,表現(xiàn)了詩人棄官歸田后遠(yuǎn)離塵世,醉心田園的情志,這其中既有不滿現(xiàn)實(shí),潔身自好的一面,同時(shí)也流露出回避矛盾,與世無爭(zhēng)的消極情緒。

      賞析

      陶淵明的《飲酒》組詩共有20首,這組詩并不是酒后遣興之作,而是陶淵明借酒為題,寫出對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿和對(duì)田園生活的喜愛,是為了在當(dāng)時(shí)十分險(xiǎn)惡的環(huán)境下借醉酒來逃避迫害。他在《飲酒》第二十首中寫道“但恨多謬誤,君當(dāng)恕罪人”,可見其用心的良苦。這里選的是其中的第五首。這首詩以情為主,融情入景,寫出了陶淵明歸隱田園后生活悠閑自得的心境。

      這首詩的意境可分兩層,前四句為一層,寫陶淵明擺脫塵俗煩擾后的感受,表現(xiàn)了陶淵明鄙棄官場(chǎng),不與統(tǒng)治者同流合污的思想感情。后六句為一層,寫南山的美好晚景和陶淵明從中獲得的無限樂趣。表現(xiàn)了陶淵明熱愛田園生活的真情和高潔人格。

      “結(jié)廬在人境,而無車馬喧”,寫陶淵明雖然居住在污濁的人世間,卻不受塵俗的煩擾?!败囻R喧”,正是官場(chǎng)上你爭(zhēng)我奪、互相傾軋、奔走鉆營(yíng)的各種丑態(tài)的寫照。但是,陶淵明“結(jié)廬的人境”,并不是十分偏僻的地方,怎么會(huì)聽不到車馬的喧鬧呢?陶淵明好像領(lǐng)會(huì)了讀者的心理,所以用了一個(gè)設(shè)問句“問君何能爾”,然后自己回答“心遠(yuǎn)地自偏”。只要思想上遠(yuǎn)離了那些達(dá)官貴人們的車馬喧囂,其他方面也自然地與他們沒有糾纏了。這四句,包含著精辟的人生哲理,它告訴我們,人的精神世界,是可以自我凈化的,在一定的條件下,只要發(fā)揮個(gè)人的主觀能動(dòng)性,就可以改變客觀環(huán)境對(duì)自己的影響,到處都可以找到生活的樂趣?!靶倪h(yuǎn)”一詞,反映了陶淵明超塵脫俗,毫無名利之念的精神世界。

      “采菊東籬下,悠然見南山”,這是千年以來膾炙人口的名句。因?yàn)橛辛恕靶倪h(yuǎn)地自偏”的精神境界,才會(huì)悠閑地在籬下采菊,抬頭見山,是那樣地怡然自得,那樣地超凡脫俗!這兩句以客觀景物的描寫襯托出陶淵明的閑適心情,“悠然”二字用得很妙,說明陶淵明所見所感,非有意尋求,而是不期而遇。蘇東坡對(duì)這兩句頗為稱道:“采菊之次,偶然見山,初不用意,而境與意會(huì),故可喜也?!薄耙姟弊忠灿玫脴O妙,“見”是無意中的偶見,南山的美景正好與采菊時(shí)悠然自得的心境相映襯,合成物我兩忘的“無我之境”。如果用“望”字,便是心中先有南山,才有意去望,成了“有我之境”,就失去了一種忘機(jī)的天真意趣。南山究竟有什么勝景,致使陶淵明如此贊美呢?接下去就是“山氣日夕佳,飛鳥相與還”,這也是陶淵明無意中看見的景色,在南山那美好的黃昏景色中,飛鳥結(jié)伴飛返山林,萬物自由自在,適性而動(dòng),正像陶淵明擺脫官場(chǎng)束縛,悠然自在,陶淵明在這里悟出了自然界和人生的真諦。

      “此中有真意,欲辨已忘言?!碧諟Y明從這大自然的飛鳥、南山、夕陽、秋菊中悟出了什么真意呢?是萬物運(yùn)轉(zhuǎn)、各得其所的自然法則嗎?是對(duì)遠(yuǎn)古純樸自足的理想社會(huì)的向往嗎?是任其自然的人生哲理嗎?是直率真摯的品格嗎?陶淵明都沒有明確地表示,只是含蓄地提出問題,讓讀者去思考,而他則“欲辨己忘言”。如果結(jié)合前面“結(jié)廬在人境,而無車馬喧”來理解,“真意”我們可以理解為人生的真正意義,那就是人生不應(yīng)該汲汲于名利,不應(yīng)該被官場(chǎng)的齷齪玷污了自己自然的天性,而應(yīng)該回到自然中去,去欣賞大自然的無限清新和生機(jī)勃勃!當(dāng)然,這個(gè)“真意”的內(nèi)涵很大,作者沒有全部說出來,也無須說出來,這兩句哲理性的`小結(jié)給讀者以言已盡而意無窮的想象余地,令人回味無窮。

      全詩以平易樸素的語言寫景抒情敘理,形式和內(nèi)容達(dá)到高度的統(tǒng)一,無論是寫南山傍晚美景,還是或抒歸隱的悠然自得之情,或敘田居的怡然之樂,或道人生之真意,都既富于情趣,又饒有理趣。如“采菊東籬下,悠然見南山”、“山氣日夕佳,飛鳥相與還”,那樣景、情、理交融于一體的名句不用說,就是“問君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏”,“此中有真意,欲群已忘言”這樣的句子,雖出語平淡,樸素自然,卻也寄情深長(zhǎng),托意高遠(yuǎn),蘊(yùn)理雋永,耐人咀嚼,有無窮的理趣和情趣。

      賞析

      表達(dá)了詩人厭倦官場(chǎng)腐敗,決心歸隱田園,超脫世俗追求思想感情。

      人活在世上,總要找到生命價(jià)值,否則人就會(huì)處在焦慮與不安之中。而社會(huì)總是有一套公認(rèn)價(jià)值標(biāo)準(zhǔn),多數(shù)人便以此為安身立命依據(jù)。拿陶淵明時(shí)代來說,權(quán)力、地位、名譽(yù),就是主要價(jià)值尺度。但陶淵明通過自己經(jīng)歷,已經(jīng)深深地懂得:要得到這一切,必須費(fèi)盡心機(jī)去鉆營(yíng)、去爭(zhēng)奪,裝腔作勢(shì),吹牛拍馬,察言觀色,翻云覆雨,都是少不了。在這里沒有什么尊嚴(yán)可說。他既然心甘情愿從官場(chǎng)中退出來,就必須對(duì)社會(huì)公認(rèn)價(jià)值尺度加以否定,并給自己生命存在找到新解釋。

      這詩前四句就是表現(xiàn)一種避世態(tài)度,也就是對(duì)權(quán)位、名利否定。開頭說,自己住所雖然建造在人來人往環(huán)境中,卻聽不到車馬喧鬧。所謂“車馬喧”是指有地位人家門庭若市情景。陶淵明說來也是貴族后代,但他跟那些沉浮于俗世中人們卻沒有什么來往,門前冷寂得很。這便有些奇怪,所以下句自問:你怎么能做到這樣?而后就歸結(jié)到這四句核心——“心遠(yuǎn)地自偏”。精神上已經(jīng)對(duì)這爭(zhēng)名奪利世界采取疏遠(yuǎn)、超脫、漠然態(tài)度,所住地方自然會(huì)變得僻靜。“心遠(yuǎn)”是對(duì)社會(huì)生活軌道脫離,必然導(dǎo)致與奔逐于這一軌道上人群脫離。

      那么,排斥了社會(huì)價(jià)值尺度,人從什么地方建立生存基點(diǎn)呢?這就牽涉到陶淵明哲學(xué)思想。這種哲學(xué)可以叫作“自然哲學(xué)”,它一方面強(qiáng)調(diào)自耕自食、儉樸寡欲生活方式,另一方面重視人與自然統(tǒng)一與與諧。在陶淵明看來,人不僅是在社會(huì)、在人與人關(guān)系中存在,而且,甚至更重要是,每一個(gè)個(gè)體生命作為獨(dú)立精神主體,都是面對(duì)著整個(gè)自然與宇宙而存在。從本源上說,人生命是自然一部分,只是由于人們把自己從自然中分離出來,在虛幻、毫無真實(shí)價(jià)值權(quán)位、名利中競(jìng)爭(zhēng)、追逐不已,生命才充滿了一得一失喜憂無常焦慮與矛盾。因而,完美生命,只能在歸復(fù)自然中求得。

      這些道理,如果直接寫在詩里,就變成論文了;真正詩,是要通過形象來表現(xiàn)。所以接著四句,詩人還是寫人物活動(dòng)與自然景觀,而把哲理寄寓在形象之中。詩中寫到,自己在庭園中隨意地采摘菊花,無意中抬起頭來,目光恰與南山(廬山)相會(huì)?!坝迫灰娔仙健保@“悠然”既是人清淡而閑適狀態(tài),也是山靜穆而自在情味,似乎在那一瞬間,有一種共同旋律從人心與山峰中同時(shí)發(fā)出,融合成一支輕盈樂曲。所見南山,飄繞著一層若有若無嵐氣,在夕陽照耀下,顯出不可名狀美,而成群鳥兒,正結(jié)伴向山中飛回。這就是自然平靜與完美,它不會(huì)像世俗中人那樣焦慮不安,那樣拼命追求生命以外東西。詩人好象完全融化在自然之中了,生命在那一刻達(dá)到了完美境界。

      最后二句,是全詩總結(jié):在這里可以領(lǐng)悟到生命真諦,可是想要把它說出來,卻已經(jīng)找不到合適語言來表達(dá)。實(shí)際意思,是說人與自然與諧,根本上是生命感受,邏輯語言不足以表現(xiàn)它微妙與整體性。

      陶淵明詩,大多在字面上寫得很淺,好象很容易懂;內(nèi)蘊(yùn)卻很深,需要反復(fù)體會(huì)。對(duì)于少年人來說,有許多東西恐怕要等生活經(jīng)歷豐富了以后才能真正懂得。

      開頭四句,以具體生活體驗(yàn),用一問一答形式,揭示出一種具有普遍意義、很有理趣生活現(xiàn)象——“心遠(yuǎn)地自偏”?!安删铡彼木?,即由“心遠(yuǎn)地自偏”生出,言東籬采菊,在無意中偶然得見南山,于是目注心搖,又為南山傍晚時(shí)出現(xiàn)絢麗景色所吸引。結(jié)廬人境,而采菊東籬;身在東籬,而又神馳南山,全篇主旨總在顯示“心遠(yuǎn)”二字。最后兩句所說“真意”在此,“忘言”亦在此。所謂“真意”,其實(shí)就是這種“心運(yùn)”所帶來任真自得生活意趣;所謂“忘言”,就是在陶淵明看來,世間總有那么一些趨炎附勢(shì),同流合污人是無法體驗(yàn)到這種生活理趣!

      《陶淵明飲酒》原文及翻譯2

      飲酒·其一

      魏晉 陶淵明

      衰榮無定在,彼此更共之。

      邵生瓜田中,寧似東陵時(shí)!

      寒暑有代謝,人道每如茲。

      達(dá)人解其會(huì),逝將不復(fù)疑。

      忽與一樽酒,日夕歡相持。

      譯文

      衰榮沒有固定在,彼此相互的。

      邵先生瓜田中,難道像東陵時(shí)!

      寒暑有代謝,人的思想總是這樣。

      樂觀的人明白他會(huì),我將不再懷疑。

      忽然給一杯酒,日夕暢飲著。

      注釋

      衰榮:這里是用植物的衰敗與繁榮來比喻人生的衰與盛、禍與福。無定在:無定數(shù),變化不定。更:更替,交替。共之:都是如此。

      邵生:邵平,秦時(shí)為東陵侯,秦亡后為平民,因家貧而種瓜于長(zhǎng)安城東,前后處境截然不同。

      代謝:更替變化。人道:人生的道理或規(guī)律。每:每每,即常常。茲:此。

      達(dá)人:通達(dá)事理的人,達(dá)觀的人。會(huì):指理之所在。逝:離去,指隱居獨(dú)處。

      忽:盡快。筋:指酒杯。持:拿著。

      《陶淵明飲酒》原文及翻譯3

      原文:

      飲酒·幽蘭生前庭

      幽蘭生前庭,含熏待清風(fēng)。

      清風(fēng)脫然至,見別蕭艾中。

      行行失故路,任道或能通。

      覺悟當(dāng)念還,鳥盡廢良弓。

      譯文:

      幽蘭生長(zhǎng)在前庭,含香等待沐清風(fēng)。清風(fēng)輕快習(xí)習(xí)至,雜草香蘭自分明。

      前行迷失我舊途,順應(yīng)自然或可通。既然醒悟應(yīng)歸去,當(dāng)心鳥盡棄良弓。

      注釋:

      (1)這首詩以幽蘭自喻,以蕭艾喻世俗,表現(xiàn)自己清高芳潔的品性。詩末以“鳥盡廢良弓”的典故,說明自己的歸隱之由,寓有深刻的政治含義。

      (2)薰:香氣。

      (3)脫然:輕快的樣子。蕭艾:指雜草。屈原《離騷》:“何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?!?/p>

      (4)行行:走著不停。失:迷失。故路:舊路,指隱居守節(jié)?!笆Ч事贰敝赋鍪?。任道:順應(yīng)自然之道。

      (5)鳥盡廢良弓:《史記·越王句踐世家》:“蜚(飛)鳥盡,良弓藏?!北扔鹘y(tǒng)治者于功成后

      廢棄或殺害給他出過力的人。

      賞析:

      其十七(1)幽蘭生前庭,含薰待清風(fēng)(2)。清風(fēng)脫然至,見別蕭艾中(3)。行行失故路,任道或能通(4)。覺悟當(dāng)念還,鳥盡廢良弓(5)。[注釋](1)這首詩以幽蘭自喻,以蕭艾喻世俗,表現(xiàn)自己清高芳潔的品性。詩未以“鳥盡廢良弓”的典故,說明自己的歸隱之由,寓有深刻的政治含義。(2)薰:香氣。(3)脫然:輕快的樣子。蕭艾:指雜草。屈原《離騷》:“何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?!保?)行行:走著不停。失:迷失。故路:舊路,指隱居守節(jié)?!笆Ч事贰敝赋鍪?。任道:順應(yīng)自然之道。(5)鳥盡廢良弓:《史記?越王句踐世家》:“蜚(飛)鳥盡,良弓藏?!北扔鹘y(tǒng)治者于功成后廢棄或殺害給他出過力的人。

      下載飲酒陶淵明原文及翻譯word格式文檔
      下載飲酒陶淵明原文及翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        《飲酒》原文及翻譯

        唐代經(jīng)濟(jì)繁榮,文化發(fā)達(dá),詩酒關(guān)系有如血肉關(guān)系密不可分。下面是小編給大家?guī)淼摹讹嬀啤吩募胺g,希望對(duì)您有所幫助!《飲酒》原文今夕少愉樂,起坐開清尊。舉觴酹先酒,為我驅(qū)憂煩......

        飲酒陶淵明

        飲酒——陶淵明 結(jié)廬在人境,(居住在眾人聚居的地方) 而無車馬喧。(卻沒有感覺到世俗的紛擾) 問君何能爾,(請(qǐng)問先生為什么能做到這樣呢?) 心遠(yuǎn)地自偏。(自己的精神超凡脫俗,地方就自然......

        《飲酒·其五》陶淵明原文注釋翻譯賞析[五篇范文]

        《飲酒·其五》陶淵明原文注釋翻譯賞析作品簡(jiǎn)介《飲酒·其五》是晉朝大詩人陶淵明創(chuàng)作的組詩《飲酒二十首》的第五首詩。這首詩主要表現(xiàn)隱居生活的情趣,寫詩人于勞動(dòng)之余,飲酒......

        《飲酒二十首》陶淵明原文注釋翻譯賞析(推薦閱讀)

        《飲酒二十首》陶淵明原文注釋翻譯賞析作品簡(jiǎn)介《飲酒二十首》是晉末宋初文學(xué)家陶淵明創(chuàng)作的一組五言詩。這二十首詩借酒為題,以飽含憂憤的筆觸,表達(dá)了作者對(duì)歷史、對(duì)現(xiàn)實(shí)、對(duì)......

        《飲酒·幽蘭生前庭》陶淵明原文注釋翻譯賞析(匯編)

        《飲酒·幽蘭生前庭》陶淵明原文注釋翻譯賞析作品簡(jiǎn)介《飲酒·幽蘭生前庭》是陶淵明的作品。一共20首詩,陶淵明把這一組詩題為《飲酒二十首》。是其中第十七首。此詩作于陶淵......

        陶淵明《飲酒》說課稿

        《飲酒》說課稿 各位領(lǐng)導(dǎo)、專家、評(píng)委老師們: 非常榮幸今天能夠在這里向大家作一個(gè)簡(jiǎn)要的匯報(bào)。下面我要說課的題目是是陶淵明的一首詩歌—《飲酒》(其五),這首詩是人教版語文八......

        飲酒陶淵明說課稿

        《飲酒》通過對(duì)眼前景物的敘寫,說明“心遠(yuǎn)地自偏”的哲理,表達(dá)了作者從自然景物中尋找到樂趣的恬適心情和豐富的精神生活。下面是小編為大家搜索整理的飲酒陶淵明說課稿范文,歡......

        飲酒陶淵明教案

        在陶淵明歸隱后的12年,即公元417年,他寫了20首《飲酒》詩,在“小序”中寫道:“余閑居寡歡,兼比夜已長(zhǎng),偶有名酒,無夕不飲。顧影獨(dú)盡,忽然復(fù)醉。既醉之后,輒題數(shù)句自娛;紙墨遂多,辭無詮......