欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      陸元方賣宅文言文翻譯

      時(shí)間:2019-05-15 15:03:21下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《陸元方賣宅文言文翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《陸元方賣宅文言文翻譯》。

      第一篇:陸元方賣宅文言文翻譯

      導(dǎo)語:陸元方賣宅一事主要反映出了陸元方正直,誠(chéng)實(shí)交易,不惟利是圖,以誠(chéng)信為本的品質(zhì)。下面由小編為大家整理的陸元方賣宅文言文翻譯,希望可以幫助到大家!

      《陸元方賣宅》原文

      陸少保,字元方,曾于東都賣一小宅。家人將受直矣,買者求見,元方因告其人曰:“此宅子甚好,但無出水處耳?!辟I者聞之,遽辭不買。子侄以為言,元方曰:“不爾,是欺之也?!?/p>

      注釋

      曾:曾經(jīng)

      于:在直:通“值”,價(jià)值

      因:就;于是

      甚:很;非常

      但:只是

      出水:排水

      耳:罷了,語氣助詞

      聞:聽見

      遽:立刻

      辭 :拒絕

      侄:侄子

      以為言:就此說了埋怨的話

      爾:這樣

      是:這是

      欺:欺騙

      陸元方賣宅文言文翻譯

      陸少保,字元方,曾經(jīng)在東都(今洛陽)賣一個(gè)小宅子。家人將要收錢時(shí),買房人請(qǐng)求見面。陸元方于是告訴買房人說:“這個(gè)宅子很好,只是沒有出水的地方。”買房人一聽,就立刻推辭不買了。他的子侄們因此埋怨他。陸元方說:“不這樣,這是欺騙別人?!?/p>

      陸元方賣宅啟示

      寧愿房宅賣不出去,也絕不騙人,可見陸遠(yuǎn)方的為人正直。他既做正直的人,又說正直的話,辦正直的事。賣宅雖然失敗,卻留下了他誠(chéng)實(shí)、正直的美德。金錢和美德,哪一個(gè)可貴呢?值得令人三思。

      陸元方簡(jiǎn)介

      陸元方(639—701)字希仲,吳郡吳(即今江蘇蘇州)人。唐代大臣。歷官監(jiān)察御史、武則天朝殿中侍御史、鳳閣舍人、長(zhǎng)壽二年鸞臺(tái)侍郎同鳳閣鸞臺(tái)平章事、證圣初貶綏州刺史,后復(fù)相,仕至文昌左丞,臨終盡焚草奏。

      第二篇:元方賣宅文言文翻譯

      導(dǎo)語:學(xué)習(xí)文言文,就要會(huì)用現(xiàn)代漢語翻譯文言文。對(duì)于考試,文言文的翻譯既是重要的語言綜合訓(xùn)練,又是考查學(xué)生是否真正掌握了文言文知識(shí)的重要標(biāo)志。文以下小編為大家介紹元方賣宅文言文翻譯文章,歡迎大家閱讀參考!

      元方賣宅文言文翻譯

      《陸元方賣宅》原文

      陸少保,字元方,曾于東都賣一小宅。家人將受直矣,買者求見,元方因告其人曰:“此宅子甚好,但無出水處耳?!辟I者聞之,遽辭不買。子侄以為言,元方曰:“不爾,是欺之也?!?/p>

      注釋

      曾:曾經(jīng)

      于:在直:通“值”,價(jià)值

      因:就;于是

      甚:很;非常

      但:只是

      出水:排水

      耳:罷了,語氣助詞

      聞:聽見

      遽:立刻

      辭 :拒絕

      侄:侄子

      以為言:就此說了埋怨的話

      爾:這樣

      是:這是

      欺:欺騙

      陸元方賣宅文言文翻譯

      陸少保,字元方,曾經(jīng)在東都(今洛陽)賣一個(gè)小宅子。家人將要收錢時(shí),買房人請(qǐng)求見面。陸元方于是告訴買房人說:“這個(gè)宅子很好,只是沒有出水的地方?!辟I房人一聽,就立刻推辭不買了。他的子侄們因此埋怨他。陸元方說:“不這樣,這是欺騙別人?!?/p>

      陸元方賣宅啟示

      寧愿房宅賣不出去,也絕不騙人,可見陸遠(yuǎn)方的為人正直。他既做正直的人,又說正直的話,辦正直的事。賣宅雖然失敗,卻留下了他誠(chéng)實(shí)、正直的美德。金錢和美德,哪一個(gè)可貴呢?值得令人三思。

      陸元方簡(jiǎn)介

      陸元方(639—701)字希仲,吳郡吳(即今江蘇蘇州)人。唐代大臣。歷官監(jiān)察御史、武則天朝殿中侍御史、鳳閣舍人、長(zhǎng)壽二年鸞臺(tái)侍郎同鳳閣鸞臺(tái)平章事、證圣初貶綏州刺史,后復(fù)相,仕至文昌左丞,臨終盡焚草奏。

      【拓展閱讀】

      主題

      “賣宅”一事反映出了陸元方正直,誠(chéng)實(shí)交易,不惟利是圖,以誠(chéng)信為本,為人剛正不阿的品質(zhì)。

      文學(xué)常識(shí)

      “于東都賣一小宅”,這是唐朝人說的“東都”,實(shí)指洛陽,西都是指長(zhǎng)安(今西安市)。

      “東都”與“西都”?!皷|都”與“西都”在中國(guó)歷史上是相對(duì)而言的。上文說陸少?!霸跂|都賣一小宅”,這里唐朝人說的“東都”,實(shí)指洛陽,西都是指長(zhǎng)安(今西安市);漢朝人也已洛陽為東都,因?yàn)樗谶^渡長(zhǎng)安的東西。再往上推,周武王建都鎬,稱西都,也把洛陽稱為東都。后代也有以開封為東都的。東都一度曾被稱為“東京”。

      陸元方簡(jiǎn)介

      陸元方(639—701)字希仲,吳郡吳(即今江蘇蘇州)人。唐代大臣。歷官

      監(jiān)察御史、武則天朝殿中侍御史、鳳閣舍人、長(zhǎng)壽二年鸞臺(tái)侍郎同鳳

      第三篇:鄰人賣犬文言文翻譯

      《 艾子雜說》,傳宋蘇軾撰。共三十九則,據(jù)明《顧氏文房小說》本全錄。以下是小編為您整理的鄰人賣犬文言文翻譯相關(guān)資料,歡迎閱讀!

      原文

      艾子晨飯畢,逍遙于門,見其鄰擔(dān)其兩畜狗而西者。艾子呼而問之曰:“吾子以犬安之?”鄰人曰:“鬻諸屠?!卑?曰:“是吠犬也,烏呼屠?”鄰人指犬而罵曰:“此畜生昨夜盜賊橫行,畏顧飽食,噤不則一聲。今日門辟(開)矣,不能擇 人而吠,而群肆噬(讀音shi四聲,咬),嚙傷及佳客,是以欲殺之?!?艾子曰:“善!”

      出處

      《艾子雜說》,傳宋蘇軾撰。共三十九則,據(jù)明《顧氏文房小說》本全錄。

      《艾子雜說》與一般的笑話集或寓言集不同,集中既有寓言,也有幽默。不過,寓言也好,幽默也好,都屬“借古諷今”之作。

      注釋

      1、肩:名詞作動(dòng)詞,用肩挑著

      2、西:向西走

      3、斥:罵,訓(xùn)斥

      4、行:做

      5、是以:因此

      6、善:對(duì),好

      7、安:哪里

      8、諸:之于

      9、辟:開

      10、噤:閉嘴

      11、逍遙:悠閑

      12、艾子:文中虛構(gòu)的人物

      譯文

      艾子吃完早飯,悠閑地在門外走動(dòng),看見他的鄰居挑著兩條狗向西邊走去。艾子叫住他問:“你挑著狗去哪里啊?”鄰居說:“賣給屠宰的人?!卑诱f:“這狗是能看門的,你為什么要?dú)⒘四??”鄰居指著狗呵斥道:“這畜牲,昨天夜晚盜賊肆無忌憚的偷竊,(因?yàn)樗┖ε虏婚_口叫一聲。今天開門,也不看人叫,群起亂咬,傷到了貴客,因此我想殺了啊?!卑诱f:“好!”

      寓意

      有功勞才會(huì)被取納,不好的事物只會(huì)帶來難處。

      第四篇:《元方賣宅》的習(xí)題及答案

      元方賣宅 [宋]王讜

      陸少保①,字元方,曾于東都②賣一小宅。家人將受直③矣,買者求見元方因告其人曰此宅子甚好但無出水處耳。買者聞之,遽④辭不買。子侄以為言,元方曰:“不爾,是欺之也?!保ㄟx自《唐語林》)

      注釋:①陸少保:即陸元方。少保,官職名。②東都:指洛陽。③直:同“值”。④遽:急忙,立即

      9.解釋句中加點(diǎn)字詞的意思。(3分)?

      曾于東都:_______(2)但無出水處耳:_______(3)遽辭不買: ?

      10.文中畫波浪線句子沒有標(biāo)點(diǎn)符號(hào),請(qǐng)?jiān)谛枰訕?biāo)點(diǎn)的地方用“︱”標(biāo)出來。(3分)

      買 者 求 見 元 方 因 告 其 人 曰 此 宅 子 甚 好 但 無 出 水 處 耳

      11.對(duì)畫線句子“子侄以為言,元方曰:‘不爾,是欺之也’”翻譯正確的一項(xiàng)是()(3分)

      A.兒子和侄子因?yàn)檫@件事展開了議論,元方說:“不這樣,就是欺騙人家啊?!??

      B.子侄們認(rèn)為這樣言語是正確的,元方說:“不這樣,就是欺騙人家啊?!?

      C.子侄們因?yàn)檫@件事展開了議論,元方說:“不這樣,就是欺騙人家啊?!?

      D.子侄們因?yàn)檫@件事展開了議論,元方說:“不是你,那就是你欺騙人家啊?!?

      (1)曾經(jīng)(2)只是(3)推托,推辭

      買 者 求 見 元 方| 因 告 其 人 曰| 此 宅 子 甚 好 |但 無 出 水 處 耳。

      第五篇:毀宅誡儉文言文及翻譯

      選文中的長(zhǎng)孫道生出生在貴族世家,自己也身為三公,卻能以儉持家,樸實(shí)簡(jiǎn)潔,對(duì)弟子嚴(yán)加約束,甚至已經(jīng)修繕的廳堂廊屋也不惜拆毀,態(tài)度不可謂不堅(jiān)決。他引用霍去病的“匈奴未滅,無以家為”那句名言,正是他把國(guó)家利益放在首位的寫照。官宦之人多逐榮華富貴。長(zhǎng)孫道生官比宰相,卻“衣不華飾,食不兼味”,樸素廉約,盡顯平民本色,為世人所稱道。

      一、原文

      道生廉約,身為三司,而衣不華飾,食不兼味。一熊皮障泥,數(shù)十年不易,時(shí)人比之晏嬰。第宅卑陋,出鎮(zhèn)后,其子弟頗更修繕,起堂廡。道生還,嘆曰:“昔霍去病以匈奴[1] 未滅,無用家為,今強(qiáng)寇尚游魂漠北,吾豈可安坐華美也!”乃切責(zé)子弟,令毀宅。(選自《魏書》)

      二、譯文

      長(zhǎng)孫道生廉潔而儉約,身為太尉,司徒,司空,而所穿的衣服不飾以華美,食不二味,所用的一副馬韉,數(shù)十年不換,當(dāng)時(shí)的人們把他比為晏嬰.所住的房屋,低矮而簡(jiǎn)陋.有一次出征后,家里的子弟們把房屋全部修繕了一番,并建起了堂廡.長(zhǎng)孫道生回來后,感嘆道:“過往霍去病認(rèn)為匈奴沒滅,就不應(yīng)該只顧自己的家.今天強(qiáng)大的敵人在北方邊境游蕩未平,我怎么能安心住這樣華美的房子.”于是,就把子弟們狠狠地訓(xùn)斥了一頓,并命令他們把所建的房屋毀掉。

      三、注釋

      1、廉約:清廉節(jié)約。

      2、三司:東漢時(shí)稱太尉(最高軍事長(zhǎng)官)、司徒(最高行政長(zhǎng)官)、司空(掌管工程的最高長(zhǎng)官)為三司,北魏仍用這些官名。文中的長(zhǎng)孫氏身兼司空。

      3、花飾:華麗的服飾。

      4、兼味:多樣的菜肴。

      5、鄣泥:亦作“障泥",因墊在馬鞍下,垂于馬背兩旁以擋泥土,故有此名。又稱“馬韉”。

      6、易:更換。

      7、晏嬰:春秋時(shí)齊國(guó)大夫,生年不詳,卒于公元前500年。字仲平,夷維(今山東高密)人,歷齊靈公,莊公,景公三世卿,崇尚兼愛,非樂,節(jié)用,非厚葬久喪等,類多出于墨子。

      8、第宅:住宅。

      9、出鎮(zhèn):北魏時(shí)多以鎮(zhèn)將兼刺史、太守之職。這里指長(zhǎng)孫道生曾在任廷尉卿出征北疆。鎮(zhèn):通“征”,出征。

      10、頗更:頗,悉,皆。更:易換,替代。

      11、堂廡:堂下四周之屋。廡,正房對(duì)面和兩側(cè)的小屋子。

      12、霍去病:西漢名將。因?qū)医☉?zhàn)功,漢武帝要為他建造府第,他拒絕說:“匈奴未滅,無以家為?!?/p>

      13、強(qiáng)寇:強(qiáng)大的敵人。

      14、漠北:沙漠北面。

      15、切責(zé):嚴(yán)厲的責(zé)備。切,嚴(yán)厲。

      16、尚:還。

      17、乃:于是。

      18、卑陋:低矮簡(jiǎn)陋。

      下載陸元方賣宅文言文翻譯word格式文檔
      下載陸元方賣宅文言文翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        賣柑者言的文言文及翻譯

        導(dǎo)語:《賣柑者言》是一篇元末明初文學(xué)家劉基所寫的一篇政治寓言。講述由買賣一個(gè)壞了的柑橘的小事引起議論,假托賣柑者的一席話,深刻諷刺了有名無實(shí)者的丑惡嘴臉。下面是小編為......

        文言文翻譯

        高考文言文翻譯常見失分點(diǎn) 在高考文言閱讀中,文言文翻譯是對(duì)文言知識(shí)點(diǎn)的一個(gè)綜合性考查。由于種種原因,考生總會(huì)出現(xiàn)這樣那樣的失分,本文以高考題為例有針對(duì)性地指出三類失分......

        文言文翻譯

        《庖丁解?!纷g文 廚師給梁惠王宰牛。手所接觸的地方,肩膀所倚靠的地方,腳所踩的地方,膝蓋所頂?shù)牡胤?,嘩嘩作響,進(jìn)刀時(shí)豁豁地,沒有不合音律的:合乎(湯時(shí))《桑林》舞樂的節(jié)拍,又合乎(堯......

        文言文翻譯

        天下皆知美之為美 天下人都知道什么是美,這就有了丑了;都知道什么是善,這就有了惡了。所以有和無互相轉(zhuǎn)化,難和易互相形成,長(zhǎng)和短互相顯現(xiàn),高和下互相充實(shí),音與聲互相諧和,前和后互......

        文言文翻譯

        鄭板橋《養(yǎng)鳥有道》P80 我從來不曾不喜歡過鳥,只是養(yǎng)鳥有養(yǎng)鳥的方法罷了。只想養(yǎng)鳥,不如多種些樹木,讓樹圍繞著房屋多達(dá)幾百棵,枝葉茂盛,紛披拂動(dòng),成為鳥的樂園。每天早晨,從睡夢(mèng)中......

        文言文翻譯

        文言文翻譯的原則和方法 顧惠蓉 一、兩個(gè)原則 1、“信”“達(dá)”“雅”的原則 所謂“信”就是要求譯文要忠實(shí)于原文,準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲,不遺漏,也不隨意增減意思;所謂“達(dá)......

        文言文翻譯

        畢垣陷害張方 當(dāng)初,張方從山東來,地位很卑下,長(zhǎng)安的富人郅輔很優(yōu)厚地供養(yǎng)他。等到張方顯貴后,張方讓郅輔擔(dān)任自己的帳下督,關(guān)系相當(dāng)親密。司馬頤的參軍畢垣,是河間的豪族,曾被張方......

        文言文翻譯

        舒洪凡 八年級(jí)下冊(cè)語文文言文 22.三峽 酈道元 原文 自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時(shí)朝發(fā)......