第一篇:我有一個夢想中英文
我有一個夢想中英文.txt機會就像禿子頭上一根毛,你抓住就抓住了,抓不住就沒了。我和你說了10分鐘的話,但卻沒有和你產(chǎn)生任何爭論。那么,我們之間一定有個人變得虛偽無比!過錯是短暫的遺憾,錯過是永遠(yuǎn)的遺憾。相遇是緣,相知是份,相愛是約定,相守才是真愛。I Have a Dream 我有一個夢想
by Martin Luther King, Jr.馬丁?路德?金 August 1963, at the Lincoln Memorial, Washington D.C.1963年8月28日,于華盛頓特區(qū)林肯紀(jì)念堂前
I am happy to join with you today 今天,我高興地同大家一起,in what will go down in history 參加這次將成為我國歷史上
as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.為了爭取自由而舉行的最偉大的示威集會。
Five score years ago, 100年前,a great American, 一位偉大的美國人
in whose symbolic shadow we stand today, ——今天我們就站在他象征性的身影下—— signed the Emancipation Proclamation.簽署了《解放宣言》。
This momentous decree came 這項重要法令的頒布,as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice.對于千百萬灼烤于非正義殘焰中的黑奴,猶如帶來希望之光的碩大燈塔,It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.恰似結(jié)束漫漫長夜禁錮的歡暢黎明。
But one hundred years later, 然而,100年后,the Negro still is not free.黑人依然沒有獲得自由。One hundred years later, 100年后,the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination.黑人依然悲慘地蹣跚于種族隔離和種族歧視的枷鎖之下。One hundred years later, 100年后,the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.黑人依然生活在物質(zhì)繁榮翰海的貧困孤島上。One hundred years later, 100年后,the Negro is still languished in the corners of American society 黑人依然在美國社會中間向隅而泣,and finds himself an exile in his own land.依然感到自己在國土家園中流離漂泊。
And so we've come here today to dramatize a shameful condition.所以,我們今天來到這里,要把這駭人聽聞的情況公諸于眾。
In a sense we've come to our nation's capital to cash a check.從某種意義上說,我們來到國家的首都是為了兌現(xiàn)一張支票。When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, 我們共和國的締造者在擬寫憲法和獨立宣言的輝煌篇章時,they were signing a promissory note to which every American was to fall heir.就簽署了一張每一個美國人都能繼承的期票。This note was a promise that all men, 這張期票向所有人承諾
yes, black men as well as white men, ——不論白人還是黑人——
would be guaranteed the “unalienable Rights” of “Life, Liberty and the pursuit of Happiness.” 都享有不可讓渡的生存權(quán)、自由權(quán)和追求幸福權(quán)。
It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned.然而,今天美國顯然對她的有色公民拖欠著這張期票。Instead of honoring this sacred obligation, 相反,美國沒有承兌這筆神圣的債務(wù),America has given the Negro people a bad check, 而是給黑人一張空頭支票
a check which has come back marked “insufficient funds”.——一張蓋著“資金不足”的印戳被退回的支票。
But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt.但是,我們決不相信正義的銀行會破產(chǎn)。We refuse to believe that 我們決不相信
there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation.這個國家巨大的機會寶庫會資金不足。
So, we've come to cash this check, 因此,我們來兌現(xiàn)這張支票。這張支票將給我們以寶貴的自由和正義的保障。a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.這張支票將給我們以寶貴的自由和正義的保障。
We have also come to this hallowed spot 我們來到這塊圣地還為了提醒美國:
to remind America of the fierce urgency of Now.現(xiàn)在正是萬分緊急的時刻。
(This is no time to engage in the luxury of cooling off 現(xiàn)在不是從容不迫悠然行事
or to take the tranquilizing drug of gradualism.或服用漸進主義鎮(zhèn)靜劑的時候。)Now is the time to make real the promises of democracy.現(xiàn)在是實現(xiàn)民主諾言的時候。Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation 現(xiàn)在是走出幽暗荒涼的種族隔離深谷,to the sunlit path of racial justice.踏上種族平等的陽關(guān)大道的時候 Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice 現(xiàn)在是使我們國家走出種族不平等的流沙,to the solid rock of brotherhood.踏上充滿手足之情的磐石的時候。Now is the time to make justice a reality for all of God's children.現(xiàn)在是使上帝所有孩子真正享有公正的時候。It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment.忽視這一時刻的緊迫性,對于國家將會是致命的。
This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality.自由平等的朗朗秋日不到來,黑人順情合理哀怨的酷暑就不會過去。Nineteen sixty-three is not an end, 1963年不是一個結(jié)束,but a beginning.而是一個開端。
And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual.如果國家依然我行我素,那些希望黑人只需出出氣就會心滿意足的人將大失所望。And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights.在黑人得到公民權(quán)之前,美國既不會安寧,也不會平靜。
The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation 反抗的旋風(fēng)將繼續(xù)震撼我們國家的基石,until the bright day of justice emerges.直至光輝燦爛的正義之日來臨。
But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: 但是,對于站在通向正義之宮艱險門檻上的人們,有一些話我必須要說。In the process of gaining our rightful place, 在我們爭取合法地位的過程中,we must not be guilty of wrongful deeds.切不要錯誤行事導(dǎo)致犯罪。Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.我們切不要吞飲仇恨辛酸的苦酒,來解除對于自由的飲渴。
We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline.我們應(yīng)該永遠(yuǎn)得體地、紀(jì)律嚴(yán)明地進行斗爭。
We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence.我們不能容許我們富有創(chuàng)造性的抗議淪為暴力行動。
Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.我們應(yīng)該不斷升華到用靈魂力量對付肉體力量的崇高境界。The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community 席卷黑人社會的新的奇跡般的戰(zhàn)斗精神,must not lead us to a distrust of all white people, 不應(yīng)導(dǎo)致我們對所有白人的不信任,for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny.因為許多白人兄弟已經(jīng)認(rèn)識到:
——他們今天來到這里參加集會就是明證,他們的命運同我們的命運緊密相連,And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.他們已經(jīng)認(rèn)識到他們的自由同我們的自由休戚相關(guān)。
We cannot walk alone.我們不能單獨行動。And as we walk, 當(dāng)我們行動時,we must make the pledge that we shall always march ahead.我們必須保證勇往直前。We cannot turn back.我們不能后退。
There are those who are asking the devotees of civil rights, 有人問熱心民權(quán)運動的人:
“When will you be satisfied?” “你們什么時候會感到滿意?” We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality.只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的犧牲品,我們就決不會滿意。We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.只要我們在旅途勞頓后,卻被公路旁汽車游客旅社和城市旅館拒之門外,我們就決不會滿意。(只要黑人的基本活動范圍只限于從狹小的黑人居住區(qū)到較大的黑人居住區(qū),我們就決不會滿意。只要我們的孩子被“僅供白人”的牌子剝奪個性,損毀尊嚴(yán),我們就決不會滿意。)We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote.只要密西西比州的黑人不能參加選舉,紐約州的黑人認(rèn)為他們與選舉毫不相干,我們就決不會滿意。
No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until “justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream.” 不,不,我們不會滿意,直至“公正似水奔流,正義如泉噴涌”。
I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations.我并非沒有注意到你們有些人歷盡艱難困苦來到這里。Some of you have come fresh from narrow jail cells.你們有些人剛剛走出狹小的牢房。
And some of you have come from areas where your quest--quest for freedom left you battered by the storms of persecution 有些人來自因追求自由而遭受迫害風(fēng)暴襲擊
and staggered by the winds of police brutality.和警察暴虐狂飆摧殘的地區(qū)。
You have been the veterans of creative suffering.你們飽經(jīng)風(fēng)霜,歷盡苦難。
Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.繼續(xù)努力吧,要相信:無辜受苦終得拯救。
Go back to Mississippi, 回到密西西比去吧,go back to Alabama, 回到亞拉巴馬去吧,go back to South Carolina, 回到南卡羅來納去吧,go back to Georgia, 回到佐治亞去吧,go back to Louisiana, 回到路易斯安那去吧,go back to the slums and ghettos of our northern cities, 回到我們北方城市中的貧民窟和黑人居住區(qū)去吧。
knowing that somehow this situation can and will be changed.要知道,這種情況能夠而且將會改變。
Let us not wallow in the valley of despair, 我們切不要在絕望的深淵里沉淪。
I say to you today, my friends, 朋友們,今天我要對你們說,so even though we face the difficulties of today and tomorrow, 盡管眼下困難重重,I still have a dream.但我依然懷有一個夢。
It is a dream deeply rooted in the American dream.這個夢深深植根于美國夢之中。
I have a dream that one day 我夢想有一天,this nation will rise up, 這個國家將會奮起,live out the true meaning of its creed: 實現(xiàn)其立國信條的真諦:
“We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.” “我們認(rèn)為這些真理不言而喻:人人生而平等?!? I have a dream that one day 我夢想有一天,on the red hills of Georgia, 在佐治亞州的紅色山崗上,the sons of farmer slaves and the sons of farmer slave owners 昔日奴隸的兒子同昔日奴隸主的兒子
will be able to sit down together at the table of brotherhood.能夠同席而坐,親如手足。
I have a dream that one day 我夢想有一天,even the state of Mississippi, 甚至連密西西比州 a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, ——一個非正義和壓迫的熱浪逼人的荒漠之州,will be transformed into an oasis of freedom and justice.也會改造成為自由和公正的青青綠洲。
I have a dream that my four little children 我夢想有一天,我的四個小女兒
will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin 將生活在一個不是以皮膚的顏色,but by the content of their character.而是以品格的優(yōu)劣作為評判標(biāo)準(zhǔn)的國家里。
I have a dream today!我今天懷有一個夢。
I have a dream that one day, 我夢想有一天,down in Alabama, 亞拉巴馬州會有所改變
with its vicious racists, ——盡管該州仍有很多的種族主義者
with its governor having his lips dripping with the words of “interposition” and “nullification” ——盡管該州州長現(xiàn)在仍滔滔不絕地說什么要對聯(lián)邦法令“提出異議”和“拒絕執(zhí)行”--one day right there in Alabama, ——在那里,little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.黑人兒童能夠和白人兒童兄弟姐妹般地攜手并行。
I have a dream today!我今天懷有一個夢。
I have a dream that one day 我夢想有一天,every valley shall be exalted, 深谷彌合,and every hill and mountain shall be made low, 高山夷平,the rough places will be made plain, 歧路化坦途,and the crooked places will be made straight;曲徑成通衢,and “the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together.” 上帝的光華再現(xiàn),普天下生靈共謁。This is our hope, 這是我們的希望。
and this is the faith that I go back to the South with.這是我將帶回南方去的信念。
With this faith, 有了這個信念,we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.我們就能從絕望之山開采出希望之石。With this faith, 有了這個信念,we will be able to transform the jangling discords of our nation 我們就能把這個國家的嘈雜刺耳的爭吵聲,into a beautiful symphony of brotherhood.變?yōu)槌錆M手足之情的悅耳交響曲。
With this faith, 有了這個信念,we will be able to work together, 我們就能一同工作,to pray together, 一同祈禱,to struggle together, 一同斗爭,to go to jail together, 一同入獄,to stand up for freedom together, 一同維護自由,knowing that we will be free one day.因為我們知道,我們終有一天會獲得自由。
This will be the day 到了這一天,--this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning: 上帝的所有孩子都能以新的含義高唱這首歌:
“My country 'tis of thee, 我的祖國,sweet land of liberty, 可愛的自由之邦,of thee I sing.我為您歌唱。
Land where my fathers died, 這是我祖先終老的地方,land of the Pilgrim's pride, 是早期移民自豪的地方,F(xiàn)rom every mountainside, let freedom ring!” 讓自由之聲,響徹每一座山崗!
And if America is to be a great nation, 如果美國要成為偉大的國家,this must become true.這一點必須實現(xiàn)。
And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.因此,讓自由之聲響徹新罕布什爾州的巍峨高峰!Let freedom ring from the mighty mountains of New York.讓自由之聲響徹紐約州的崇山峻嶺!Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.讓自由之聲響徹賓夕法尼亞州的阿勒格尼高峰!Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.讓自由之聲響徹科羅拉多州冰雪皚皚的洛基山!Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.讓自由之聲響徹加利福尼亞州的婀娜群峰!
But not only that: 不,不僅如此: Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.讓自由之聲響徹佐治亞州的石山!
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.讓自由之聲響徹田納西州的望山!
Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.讓自由之聲響徹密西西比州的一座座山峰,一個個土丘!From every mountainside, let freedom ring.讓自由之聲,響徹每一個山崗!
And when this happens, when we allow freedom ring, 當(dāng)我們讓自由之聲轟響,when we let it ring from every village and every hamlet, 當(dāng)我們讓自由之聲響徹每一個大小村莊,from every state and every city, 每一個州府和城鎮(zhèn),we will be able to speed up that day 我們就能加速這一天的到來。When all of God's children, 那時,上帝的所有孩子,black men and white men, 黑人和白人,Jews and Gentiles, 猶太教徒和非猶太教徒,Protestants and Catholics, 基督教徒和天主教徒,will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual: 將能攜手同唱那首古老的黑人靈歌:
“Free at last!Free at last!“終于自由了!終于自由了!
Thank God Almighty, we are free at last!” 感謝全能的上帝,我們終于自由了!”
第二篇:我有一個夢想中英文版本
中英文版,自由寫作,我有一個夢想/I have a dream
文稿一
我有一個夢想
有人說:“理想總會實現(xiàn),夢想終究會破滅,而我們有的只是幻想”??墒俏也⒉徽J(rèn)同這一點。夢想固然虛幻唯美,離我們的距離很遙遠(yuǎn),但是,只要堅持、努力,不斷的積累,也是有實現(xiàn)的可能!
其實,我們每個人心底都有屬于自己美好的夢想,但大多數(shù)人覺得那是遙不可及的,于是將它深深地埋在心底,連破土的機會都不給它,那夢想又怎能開出絢麗芬芳的花兒呢?
丑小鴨有一個夢想,夢想著長大后變成高貴的白天鵝;毛毛蟲有一個夢想,夢想著長達(dá)后變成一只美麗的蝴蝶;魚池里的魚兒有一個夢想,夢想著長大后奔向浩瀚的大海;雛鳥有一個夢想,夢想著長大后飛向遼闊的藍(lán)天!
我有一個夢想,希望世界不再動蕩不安,沒有戰(zhàn)爭、貧困和饑荒,幸福的陽光普照世間,和平的鮮花開滿大地。
我有一個夢想,希望大地不在荒蕪凄涼,沒有破壞、掠奪和污染,清澈江河任魚游,也鳥兒們一個溫暖的家。
我有一個夢想,希望人類不再憂傷,沒有恐懼、歧視和眼淚,歡樂的歌聲響徹四方,天真的孩子健康成長。
我有一個夢想,希望這所有的希望化成美好的理想,讓我們攜起手來,迎接這一天的到來,用我們的愛實現(xiàn)夢想!讓夢想成真!
I have a dream
There is a saying that any ideal will be a dream, and finally it will be a fantasy.But I am strongly against it.Even though dream seems visional beautiful , far from the reality, it might succeed in one day if we spare no effort to pursue it!
As a matter of fact, there is a very beautiful dream from the bottom of our hearts but most people think it is beyond our capability to achieve it ,then we choose to bury it up in the heart.If we do not give us a chance to try ,how can our dream come true in one day ?The ugly duckling dreams to become a noble swan;the caterpillar dreams to become a beautiful butterfly;those fishes who are living in the pond dream to live in sea after growing up;the chicks dream to hover over the sky.I have a dream that one day our world is no longer in turmoil and there is no war, poverty and famine in our world.The sunshine of happiness falls across the land and nature is in its full bloom.I have a dream that one day the land is no longer desolate and barren and there is no destruction, plunder and contamination in our world.We will give back the peace to the land , rebuilding a warm home for the birds and the clean river for the fishes.I have a dream that one day people will feel joy and peace and people will get along well with each other instead of cheating.The world reverberates with gaiety and laughter
This is my hope.With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope to accomplish our dream.Let us work together to welcome the day that the dream came true with our love.Let’s embrace the new days.
第三篇:我有一個夢想演講稿(中英文)
馬丁·路德·金《I have a dream》演講全文
I Have a Dream by Martin Luther King, Jr.I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.今天,我高興地同大家一起,參加這次將成為我國歷史上為了爭取自由而舉行的最偉大的示威集會。
Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation.100年前,一位偉大的美國人——今天我們就站在他象征性的身影下——簽署了《解放宣言》。
This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice.這項重要法令的頒布,對于千百萬灼烤于非正義殘焰中的黑奴,It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.猶如帶來希望之光的碩大燈塔,恰似結(jié)束漫漫長夜禁錮的歡暢黎明。
But one hundred years later, the Negro still is not free.然而,100年后,黑人依然沒有獲得自由。One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination.100年后,黑人依然悲慘地蹣跚于種族隔離和種族歧視的枷鎖之下。
One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.100年后,黑人依然生活在物質(zhì)繁榮翰海的貧困孤島上。
One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land.100年后,黑人依然在美國社會中間向隅而泣,依然感到自己在國土家園中流離漂泊。
And so we've come here today to dramatize a shameful condition.所以,我們今天來到這里,要把這駭人聽聞的情況公諸于眾。
In a sense we've come to our nation's capital to cash a check.從某種意義上說,我們來到國家的首都是為了兌現(xiàn)一張支票。
When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence,我們共和國的締造者在擬寫憲法和獨立宣言的輝煌篇章時,they were signing a promissory note to which every American was to fall heir.就簽署了一張每一個美國人都能繼承的期票。
This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the “unalienable Rights” of “Life, Liberty and the pursuit of Happiness.” 這張期票向所有人承諾——不論白人還是黑人——都享有不可讓渡的生存權(quán)、自由權(quán)和追求幸福權(quán)。
It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned.然而,今天美國顯然對她的有色公民拖欠著這張期票。Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked “insufficient funds.”美國沒有承兌這筆神圣的債務(wù),而是開始給黑人一張空頭支票——一張蓋著“資金不足”的印戳被退回的支票。
But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt.但是,我們決不相信正義的銀行會破產(chǎn)。
We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation.我們決不相信這個國家巨大的機會寶庫會資金不足。
And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.因此,我們來兌現(xiàn)這張支票。這張支票將給我們以寶貴的自由和正義的保障。
We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now.我們來到這塊圣地還為了提醒美國:現(xiàn)在正是萬分緊急的時刻。
This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism.現(xiàn)在不是從容不迫悠然行事或服用漸進主義鎮(zhèn)靜劑的時候。
Now is the time to make real the promises of democracy.現(xiàn)在是實現(xiàn)民主諾言的時候。
Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice.現(xiàn)在是走出幽暗荒涼的種族隔離深谷,踏上種族平等的陽關(guān)大道的時候。Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.現(xiàn)在是使我們國家走出種族不平等的流沙,踏上充滿手足之情的磐石的時候。
Now is the time to make justice a reality for all of God's children.現(xiàn)在是使上帝所有孩子真正享有公正的時候。
It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment.忽視這一時刻的緊迫性,對于國家將會是致命的。This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality.自由平等的朗朗秋日不到來,黑人順情合理哀怨的酷暑就不會過去。
Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning.1963年不是一個結(jié)束,而是一個開端。
And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual.如果國家依然我行我素,那些希望黑人只需出出氣就會心滿意足的人將大失所望。
And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights.在黑人得到公民權(quán)之前,美國既不會安寧,也不會平靜。
The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.反抗的旋風(fēng)將繼續(xù)震撼我們國家的基石,直至光輝燦爛的正義之日來臨。
But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice:但是,對于站在通向正義之宮艱險門檻上的人們,有一些話我必須要說。
In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds.在我們爭取合法地位的過程中,切不要錯誤行事導(dǎo)致犯罪。Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.我們切不要吞飲仇恨辛酸的苦酒,來解除對于自由的飲渴。
We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline.We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence.我們應(yīng)該永遠(yuǎn)得體地、紀(jì)律嚴(yán)明地進行斗爭。我們不能容許我們富有創(chuàng)造性的抗議淪為暴力行動。Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.我們應(yīng)該不斷升華到用靈魂力量對付肉體力量的崇高境界。
The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of 席卷黑人社會的新的奇跡般的戰(zhàn)斗精神,不應(yīng)導(dǎo)致我們對所有白人的不信任all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny.——因為許多白人兄弟已經(jīng)認(rèn)識到:他們的命運同我們的命運緊密相連,他們的自由同我們的自由休戚相關(guān)。And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.他們今天來到這里參加集會就是明證。
We cannot walk alone.我們不能單獨行動。
And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.當(dāng)我們行動時,我們必須保證勇往直前。We cannot turn back.我們不能后退。
There are those who are asking the devotees of civil rights, “When will you be satisfied?”有人問熱心民權(quán)運動的人:“你們什么時候會感到滿意?”
We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality.只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的犧牲品,我們就決不會滿意。
We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, 只要我們在旅途勞頓后,卻被公路旁汽車游客旅社和城市旅館拒之門外,我們就決不會滿意。cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.只要黑人的基本活動范圍只限于從狹小的黑人居住區(qū)到較大的黑人居住區(qū),我們就決不會滿意。只要我們的孩子被“僅供白人”的牌子剝奪個性,損毀尊嚴(yán),我們就決不會滿意。
We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote.只要密西西比州的黑人不能參加選舉,紐約州的黑人認(rèn)為他們 與選舉毫不相干,我們就決不會滿意。No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until “justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream.”不,不,我們不會滿意,直至公正似水奔流,正義如泉噴涌。
I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations.我并非沒有注意到你們有些人歷盡艱難困苦來到這里。
Some of you have come fresh from narrow jail cells.你們有些人剛剛走出狹小的牢房。And some of you have come from areas where your quest--quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality.有些人來自因追求自由而遭受迫害風(fēng)暴襲擊和警察暴虐狂飆摧殘的地區(qū) You have been the veterans of creative suffering.你們飽經(jīng)風(fēng)霜,歷盡苦難。Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.繼續(xù)努力吧,要相信:無辜受苦終得拯救。Go back to Mississippi, go back to Alabama, 回到密西西比去吧;回到亞拉巴馬去吧;go back to South Carolina, go back to Georgia,回到南卡羅來納去吧;回到佐治亞去吧 go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities,回到路易斯安那去吧;回到我們北方城市中的貧民窟和黑人居住區(qū)去吧。knowing that somehow this situation can and will be changed.要知道,這種情況能夠而且將會改變。我們切不要在絕望的深淵里沉淪。
Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends.朋友們,今天我要對你們說,盡管眼下困難重重,And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream.但我依然懷有一個夢。It is a dream deeply rooted in the American dream.這個夢深深植根于美國夢之中?!?/p>
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: 我夢想有一天,這個國家將會奮起,實現(xiàn)其立國信條的真諦“We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.”:“我們認(rèn)為這些真理不言而喻:人人生而平等。
I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.我夢想有一天,在佐治亞州的紅色山崗上,昔日奴隸的兒子能夠同昔日奴隸主的兒子同席而坐,親如手足。
I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.我夢想有一天,甚至連密西西比州——一個非正義和壓迫的熱浪逼人的荒漠之州,也會改造成為自由和公正的青青綠洲。
I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.我夢想有一天,我的四個小女兒將生活在一個不是以皮膚的顏色,而是以品格的優(yōu)劣作為評判標(biāo)準(zhǔn)的國家里。
I have a dream today!我今天懷有一個夢。
I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists,我夢想有一天,亞拉巴馬州會有所改變 with its governor having his lips dripping with the words of “interposition” and “nullification” ——盡管該州州長現(xiàn)在仍滔滔不絕地說什么要對聯(lián)邦法令提出異議和拒絕執(zhí)行--one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.——在那里,黑人兒童能夠和白人兒童兄弟姐妹般地攜手并行。
I have a dream today!今天懷有一個夢。
I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain,我夢想有一天,深谷彌合,高山夷平,歧路化坦途 and the crooked places will be made straight;“and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together.”,曲徑成通衢,上帝的光華再現(xiàn),普天下生靈共謁。
This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with.這是我們的希望。這是我將帶回南方去的信念。
With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.有了這個信念,我們就能從絕望之山開采出希望之石。
With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.有了這個信念,我們就能把這個國家的嘈雜刺耳的爭吵聲,變?yōu)槌錆M手足之情的悅耳交響曲。With this faith, we will be able to work together, to pray together,有了這個信念,我們就能一同工作,一同祈禱,to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together,一同斗爭,一同入獄,一同維護自由 knowing that we will be free one day.,因為我們知道,我們終有一天會獲得自由。
And this will be the day--this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning:到了這一天,上帝的所有孩子都能以新的含義高唱這首歌: My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.我的祖國,可愛的自由之邦,我為您歌唱。
Land where my fathers died, land of the Pilgrim's pride,這是我祖先終老的地方,這是早期移民自豪的地方,讓自由之聲,響徹每一座山崗。
From every mountainside, let freedom ring!
And if America is to be a great nation, this must become true.如果美國要成為偉大的國家,這一點必須實現(xiàn)。
And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.因此,讓自由之聲響徹新罕布什爾州的巍峨高峰!Let freedom ring from the mighty mountains of New York.讓自由之聲響徹紐約州的崇山峻嶺!
Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.讓自由之聲響徹賓夕法尼亞州的阿勒格尼高峰!
Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.讓自由之聲響徹科羅拉多州冰雪皚皚的洛基山!
Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.讓自由之聲響徹加利福尼亞州的婀娜群峰!
But not only that:Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.不,不僅如此;讓自由之聲響徹佐治亞州的石山!
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.讓自由之聲響徹田納西州的望山!
Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.讓自由之聲響徹密西西比州的一座座山峰,一個個土丘!From every mountainside, let freedom ring.讓自由之聲響徹每一個山崗!
And when this happens, when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet,當(dāng)我們讓自由之聲轟響,當(dāng)我們讓自由之聲響徹每一個大村小莊,from every state and every city, we will be able to speed up that day每一個州府城鎮(zhèn),我們就能加速這一天的到來。when all of God's children, black men and white men,那時,上帝的所有孩子,黑人和白人,Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual:猶太教徒和非猶太教徒,耶穌教徒和天主教徒,將能攜手同唱那首古老的黑人靈歌:“
Free at last!free at last!終于自由了!終于自由了!
Thank God Almighty, we are free at last!感謝全能的上帝,我們終于自由了!
第四篇:馬丁路德金_我有一個夢想(中英文)演講稿
今天,我高興地同大家一起,參加這次將成為我國歷史上為了爭取自由而舉行的最偉大的示威集會。
100年前,一位偉大的美國人--今天我們就站在他象征性的身影下--簽署了《解放宣言》。這項重要法令的頒布,對于千百萬灼烤于非正義殘焰中的黑奴,猶如帶來希望之光的碩大燈塔,恰似結(jié)束漫漫長夜禁錮的歡暢黎明。
然而,100年后,黑人依然沒有獲得自由。100年后,黑人依然悲慘地蹣跚于種族隔離和種族歧視的枷鎖之下。100年后,黑人依然生活在物質(zhì)繁榮翰海的貧困孤島上。100年后,黑人依然在美國社會中間向隅而泣,依然感到自己在國土家園中流離漂泊。
所以,我們今天來到這里,要把這駭人聽聞的情況公諸于眾。
從某種意義上說,我們來到國家的首都是為了兌現(xiàn)一張支票。我們共和國的締造者在擬寫憲法和獨立宣言的輝煌篇章時,就簽署了一張每一個美國人都能繼承的期票。這張期票向所有人承諾--不論白人還是黑人--都享有不可讓渡的生存權(quán)、自由權(quán)和追求幸福權(quán)。
然而,今天美國顯然對她的有色公民拖欠著這張期票。美國沒有承兌這筆神圣的債務(wù),而是開始給黑人一張空頭支票--一張蓋著“資金不足”的印戳被退回的支票。但是,我們決不相信正義的銀行會破產(chǎn)。我們決不相信這個國家巨大的機會寶庫會資金不足。
因此,我們來兌現(xiàn)這張支票。這張支票將給我們以寶貴的自由和正義的保障。
我們來到這塊圣地還為了提醒美國:現(xiàn)在正是萬分緊急的時刻。現(xiàn)在不是從容不迫悠然行事或服用漸進主義鎮(zhèn)靜劑的時候?,F(xiàn)在是實現(xiàn)民主諾言的時候?,F(xiàn)在是走出幽暗荒涼的種族隔離深谷,踏上種族平等的陽關(guān)大道的時候。現(xiàn)在是使我們國家走出種族不平等的流沙,踏上充滿手足之情的磐石的時候?,F(xiàn)在是使上帝所有孩子真正享有公正的時候。
忽視這一時刻的緊迫性,對于國家將會是致命的。自由平等的朗朗秋日不到來,黑人順情合理哀怨的酷暑就不會過去。1963年不是一個結(jié)束,而是一個開端。
如果國家依然我行我素,那些希望黑人只需出出氣就會心滿意足的人將大失所望。
在黑人得到公民權(quán)之前,美國既不會安寧,也不會平靜。反抗的旋風(fēng)將繼續(xù)震撼我們國家的基石,直至光輝燦爛的正義之日來臨。
但是,對于站在通向正義之宮艱險門檻上的人們,有一些話我必須要說。在我們爭取合法地位的過程中,切不要錯誤行事導(dǎo)致犯罪。我們切不要吞飲仇恨辛酸的苦酒,來解除對于自由的飲渴。
我們應(yīng)該永遠(yuǎn)得體地、紀(jì)律嚴(yán)明地進行斗爭。我們不能容許我們富有創(chuàng)造性的抗議淪為暴力行動。我們應(yīng)該不斷升華到用靈魂力量對付肉體力量的崇高境界。
席卷黑人社會的新的奇跡般的戰(zhàn)斗精神,不應(yīng)導(dǎo)致我們對所有白人的不信任--因為許多白人兄弟已經(jīng)認(rèn)識到:他們的命運同我們的命運緊密相連,他們的自由同我們的自由休戚相關(guān)。他們今天來到這里參加集會就是明證。
我們不能單獨行動。當(dāng)我們行動時,我們必須保證勇往直前。我們不能后退。有人問熱心民權(quán)運動的人:“你們什么時候會感到滿意?”只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的犧牲品,我們就決不會滿意。只要我們在旅途勞頓后,卻被公路旁汽車游客旅社和城市旅館拒之門外,我們就決不會滿意。只要黑人的基本活動范圍只限于從狹小的黑人居住區(qū)到較大的黑人居住區(qū),我們就決不會滿意。只要我們的孩子被“僅供白人”的牌子剝奪個性,損毀尊嚴(yán),我們就決不會滿意。只要密西西比州的黑人不能參加選舉,紐約州的黑人認(rèn)為他們與選舉毫不相干,我們就決不會滿意。不,不,我們不會滿意,直至公正似水奔流,正義如泉噴涌。
我并非沒有注意到你們有些人歷盡艱難困苦來到這里。你們有些人剛剛走出狹小的牢房。有些人來自因追求自由而遭受迫害風(fēng)暴襲擊和警察暴虐狂飆摧殘的地區(qū)。你們飽經(jīng)風(fēng)霜,歷盡苦難。繼續(xù)努力吧,要相信:無辜受苦終得拯救。
回到密西西比去吧;回到亞拉巴馬去吧;回到南卡羅來納去吧;回到佐治亞去吧;回到路易斯安那去吧;回到我們北方城市中的貧民窟和黑人居住區(qū)去吧。要知道,這種情況能夠而且將會改變。我們切不要在絕望的深淵里沉淪。
朋友們,今天我要對你們說,盡管眼下困難重重,但我依然懷有一個夢。這個夢深深植根于美國夢之中。
我夢想有一天,這個國家將會奮起,實現(xiàn)其立國信條的真諦:“我們認(rèn)為這些真理不言而喻:人人生而平等。”
我夢想有一天,在佐治亞州的紅色山崗上,昔日奴隸的兒子能夠同昔日奴隸主的兒子同席而坐,親如手足。
我夢想有一天,甚至連密西西比州--一個非正義和壓迫的熱浪逼人的荒漠之州,也會改造成為自由和公正的青青綠洲。
我夢想有一天,我的四個小女兒將生活在一個不是以皮膚的顏色,而是以品格的優(yōu)劣作為評判標(biāo)準(zhǔn)的國家里。
我今天懷有一個夢。
我夢想有一天,亞拉巴馬州會有所改變--盡管該州州長現(xiàn)在仍滔滔不絕地說什么要對聯(lián)邦法令提出異議和拒絕執(zhí)行--在那里,黑人兒童能夠和白人兒童兄弟姐妹般地攜手并行。
我今天懷有一個夢。
我夢想有一天,深谷彌合,高山夷平,歧路化坦途,曲徑成通衢,上帝的光華再現(xiàn),普天下生靈共謁。
這是我們的希望。這是我將帶回南方去的信念。有了這個信念,我們就能從絕望之山開采出希望之石。有了這個信念,我們就能把這個國家的嘈雜刺耳的爭吵聲,變?yōu)槌錆M手足之情的悅耳交響曲。有了這個信念,我們就能一同工作,一同祈禱,一同斗爭,一同入獄,一同維護自由,因為我們知道,我們終有一天會獲得自由。到了這一天,上帝的所有孩子都能以新的含義高唱這首歌:
我的祖國,可愛的自由之邦,我為您歌唱。這是我祖先終老的地方,這是早期移民自豪的地方,讓自由之聲,響徹每一座山崗。
如果美國要成為偉大的國家,這一點必須實現(xiàn)。因此,讓自由之聲響徹新罕布什爾州的巍峨高峰!
讓自由之聲響徹紐約州的崇山峻嶺!
讓自由之聲響徹賓夕法尼亞州的阿勒格尼高峰!
讓自由之聲響徹科羅拉多州冰雪皚皚的洛基山!
讓自由之聲響徹加利福尼亞州的婀娜群峰!
不,不僅如此;讓自由之聲響徹佐治亞州的石山!
讓自由之聲響徹田納西州的望山!
讓自由之聲響徹密西西比州的一座座山峰,一個個土丘!
讓自由之聲響徹每一個山崗!
當(dāng)我們讓自由之聲轟響,當(dāng)我們讓自由之聲響徹每一個大村小莊,每一個州府城鎮(zhèn),我們就能加速這一天的到來。那時,上帝的所有孩子,黑人和白人,猶太教徒和非猶太教徒,耶穌教徒和天主教徒,將能攜手同唱那首古老的黑人靈歌:“終于自由了!終于自由了!感謝全能的上帝,我們終于自由了!”
I have a Dream
by Martin Luther King, Jr.Delivered on the steps at the Lincoln Memorial in Washington D.C.on August 28, 1963
Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand signed the Emancipation Proclamation.This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice.It came as a joyous daybreak to end the long night of captivity.But one hundred years later, we must face the tragic fact that the Negro is still not free.One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination.One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.One hundred years later, the Negro is still languishing in the corners of American society and finds himself an exile in his own land.So we have come here today to dramatize an appalling condition.In a sense we have come to our nation's capital to cash a check.When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir.This note was a promise that all men would be guaranteed the inalienable rights of life, liberty, and the pursuit of happiness.It is obvious today that America has defaulted on this promissory note insofar as her citizens of color are concerned.Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check which has come back marked “insufficient funds.” But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt.We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation.So we have come to cash this check--a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of now.This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism.Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice.Now is the time to open the doors of opportunity to all of God's children.Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood.It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment and to underestimate the determination of the Negro.This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality.Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning.Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual.There will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights.The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.But there is something that I must say to my people who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice.In the process of gaining our rightful place we must not be guilty of wrongful deeds.Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline.We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence.Again and again we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny and their freedom is inextricably bound to our freedom.We cannot walk alone.And as we walk, we must make the pledge that we shall march ahead.We cannot turn back.There are those who are asking the devotees of civil rights, “When will you be satisfied?” We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.We cannot be satisfied as long as the Negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one.We can never be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote.No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until justice rolls down like waters and righteousness like a mighty stream.I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations.Some of you have come fresh from narrow cells.Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality.You have been the veterans of creative suffering.Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.Let us not wallow in the valley of despair.I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream.It is a dream deeply rooted in the American dream.I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident;that all men are created equal.”
I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slaveowners will be able to sit down together at a table of brotherhood.I have a dream that one day even the state of Mississippi, a desert state sweltering with the heat of injustice and oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.I have a dream today.I have a dream that one day the state of Alabama, whose governor's lips are presently dripping with the words of interposition and nullification, will be transformed into a situation where little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers.I have a dream today.I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.This is our hope.This is the faith with which I return to the South.With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.This will be the day when all of God's children will be able to sing with a new meaning
My country, 'tis of thee, Sweet land of liberty, of thee I sing:
Land where my fathers died, Land of the pilgrim's pride, From every mountainside, Let freedom ring.And if America is to be a great nation this must become true.So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.Let freedom ring from the mighty mountains of New York.Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!
Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!Let freedom ring from the curvaceous peaks of California!
But not only that;let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!
Let freedom ring from every hill and every molehill of Mississippi.From every mountainside, let freedom ring.When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, “Free at last!free at last!thank God almighty, we are free at last!”
附上從此鏈接找到的分析:http://004km.cn.hk/elearning/betterenglish/speech_text_textonly2.htm
在林肯之后大約一百年,美國又出現(xiàn)一位偉大的演說家—六十年代黑人民權(quán)運動家馬丁路德金(Martin Luther King),這次要介紹的是他一篇傳頌千古、光芒四射的演說《我有一個夢想》(I have a Dream)。
馬丁路德金也用了和林肯一樣的技巧,不斷重復(fù)I have a dream這句子。夢想(Dream)雖然也虛無飄渺,但“Dream”是一個實物名詞,即中文的形像思維,由于每個人都會做夢,用它來代表理想(Ideal)和希望(Hope),比后兩者來得更有力。事實上,我們無論富貧,每個人都會有夢想,或希望中六合彩,或希望家庭和諧。馬丁路德金對著千萬聽眾,重復(fù)I have a dream不下十多次,就像林肯在蓋提斯堡演說中,重復(fù)Dedicated這個字眼一樣,對群眾產(chǎn)生很大的煽動力︰
I say to you today, my friends, that in spite of the difficulties and frustrations of the moment, I still have a dream.It is a dream deeply rooted in the American dream.American dream即美國夢,代表了美國開國以來,無數(shù)歐洲移民和難民,憑自己一雙手在新大陸開拓土地和創(chuàng)造財富的故事,是美國人共同的夢想。馬丁路德金很技巧地不斷重復(fù)Dream這個字眼,喚起美國人的記憶。
演說中,馬丁路德金也善用重復(fù)的技巧于其它字眼身上,例如︰With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.可以設(shè)想,馬丁路德金當(dāng)日用雄渾的黑人聲腔,在廣場上對著萬千黑人和白人,不斷重復(fù)Together這個字,加上他有力的雙臂,煽動力之強可想而知。難怪美國政府也不能容忍,于是,沒有人知道為什么,一名刺客在一間汽車酒店中,用一顆子彈奪去了他的生命。
馬丁路德金的演講對象主要是黑人,當(dāng)時黑人一般教育程度不高,因此他在演說中沒有引用什么名人、哲學(xué)家的金句,反而很聰明地引用了一首黑人很熟悉的兒歌,令聽眾產(chǎn)生認(rèn)同感,從而加強其演說的威力︰
My country, 'tis of thee, Sweet land of liberty, of thee I sing:
Land where my fathers died, Land of the pilgrim's pride, From every mountainside, Let freedom ring.馬丁路德金在演講的最后部分成功控制節(jié)奏,將演講推向口號的高潮︰Free at last!free at last!thank God almighty, we are free at last!演講本來不宜使用口號,但如果運用得當(dāng),卻可以將民眾的情緒推向高峰。
順便貼一下林肯的演講:
葛底斯堡演講詞
THE GETTYSBURG ADDRESS
--亞伯拉罕.林肯
by Abraham Lincoln
八十七年以前,我們的祖先在這大陸上建立了一個國家,它孕育于自由,并且獻身給一種理念,即所有人都是生來平等的。
Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.當(dāng)前,我們正在從事一次偉大的內(nèi)戰(zhàn),我們在考驗,究竟這個國家,或任何一個有這種主張和這種信仰的國家,是否能長久存在。我們在那次戰(zhàn)爭的一個偉大的戰(zhàn)場上集會。我們來到這里,奉獻那個戰(zhàn)場上的一部分土地,作為在此地為那個國家的生存而犧牲了自己生命的人的永久眠息之所。我們這樣做,是十分合情合理的。
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure.We are met on a great battle-field of that war.We have come to dedicate a portion of that field as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live.It is altogether fitting and proper that we should do this.可是,就更深一層意義而言,我們是無從奉獻這片土地的--無從使它成為圣地--也不能把它變?yōu)槿藗兙把鲋?。那些在這里戰(zhàn)斗的勇士,活著的和死去的,已使這塊土地神圣化了,遠(yuǎn)非我們的菲薄能力所能左右。世人會不大注意,更不會長久記得我們在此地所說的話,然而他們將永遠(yuǎn)忘不了這些人在這里所做的事。相反,我們活著的人應(yīng)該獻身于那些曾在此作戰(zhàn)的人們所英勇推動而尚未完成的工作。我們應(yīng)該在此獻身于我們面前所留存的偉大工作--由于他們的光榮犧牲,我們要更堅定地致力于他們曾作最后全部貢獻的那個事業(yè)--我們在此立志宣誓,不能讓他們白白死去--要使這個國家在上帝的庇佑之下,得到新生的自由--要使那民有、民治、民享的政府不致從地球上消失。
But, in a larger sense, we can not dedicate-we cannot consecrate-we cannot hallow-this ground.The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract.The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here.It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced.It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us-that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion-that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain-that this nation, under God, shall have a new birth of freedom-and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.
第五篇:我有一個夢想
《我有一個夢想》教案
教學(xué)目標(biāo):
1、體會作者生命不息、為民請命不止的崇高獻身精神。
2、了解演講的背景及主要內(nèi)容。
3、反復(fù)誦讀體會比喻、排比等修辭手法的運用,提高語言表達(dá)能力。
4、揣摩詞語,品味語言的深層含義和表達(dá)作用,提高理解能力。
教學(xué)重點:
1、揣摩重要詞句,體會比喻、排比等修辭手法的運用。
2、體會作者激情飛揚、極富感召力的語言特點。
教學(xué)難點:
1、抓住作者演講的脈絡(luò),理清全文思路。
2、作者演講的意義及其影響。
教學(xué)時數(shù):二課時
教學(xué)方法:講讀法、朗讀法、討論法綜合運用
教具準(zhǔn)備:錄音機、磁帶
教學(xué)內(nèi)容及步驟:第一教時
一、導(dǎo)入課題:
1955年12月1日,一位名叫羅莎·帕克斯的黑人婦女在阿拉巴馬乘坐公共汽車,坐到“白人專坐”的區(qū)域內(nèi)。她因拒絕挪動座位而被警察帶走。于是黑人們成立了一個組織,要求公共汽車公司改變這種不公正的做法,馬丁·路德·金被推薦為這個組織的領(lǐng)頭人。他們在市內(nèi)散發(fā)了好多傳單,傳單上說,“你去上班時,請乘出租車去,或搭別人的車去,或步行?!闭荒昀?,黑人拒絕乘坐市內(nèi)公共汽車。馬丁·路德·金號召黑人要繼續(xù)斗爭。他的房子被人毀壞了,有段時間他的生命也受到威脅,最后該州首府律師說,公共汽車公司無權(quán)在車上把黑人和白人分開。
1963年8月28日,華盛頓特區(qū)組織了一次25萬人的集會,要求種族平等。馬丁·路德·金向成千上萬的黑人發(fā)表了一篇演講,這篇演講辭立即舉世聞名。他講話沒有講話稿,他把自己對前途的看法用充滿激情的語言告訴了云集的聽眾,這篇講話稿就是今天我們要學(xué)習(xí)的課文——
板題:我有一個夢想
二、解題:
這是一篇充滿激情,在紀(jì)念《解放黑奴宣言》一百周年集會上的演講辭。
作者:馬丁·路德·金(見“注解”和“同步輔導(dǎo)”第50頁“作者介紹”)美國一位重要的政治領(lǐng)袖(美國黑人民權(quán)領(lǐng)袖),出色的演說家、被譽為“黑人之音”、博士。他學(xué)識豐富。1964年獲若貝爾和平獎。動口是他主要的斗爭手段,因此他的演講訴求目的十分明確,充滿激情,有極強的說服力和號召力。1968年4月被種族分子槍殺。為了紀(jì)念他,美國政府將每年1月的第三個星期一定為全國紀(jì)念日。
三分析:
課文是作者1963年8月28日在美國華盛頓特區(qū)的一次25萬人的集會上要求種族平等的演講。
這篇演講辭指出宣言簽署一百年來美國在社會制度上存在著的弊端,黑人仍在遭受著不平等的待遇,號召黑人同支持他們的白人一道,采取用精神斗爭的方式,為爭取本民族的自由,為了美國真正成為一個平等、自由的國家而戰(zhàn)斗。
放課文錄音,學(xué)生掌握文章中的字詞。(詳情見學(xué)法大視野第52頁和同步輔導(dǎo)第51頁)。課文是篇演講辭,屬于議論文的范疇。議論文的結(jié)構(gòu)則是:提出問題(我們?yōu)槭裁匆瘯脑颍治鰡栴}(分析集會的根源)——解決問題(我的夢想所指的具體內(nèi)容)。依據(jù)議論文的結(jié)構(gòu)特點和作者演講的思路,可以將此篇課文分為三大部分。
四、請同學(xué)們在課文中劃出其結(jié)構(gòu),并概括各部分大意。
1<1——4自然段>指出集會的原因。
2<5——16自然段>提出斗爭的要求和設(shè)想。
3<17——32自然段>具體提出夢想的具體內(nèi)容。
五、學(xué)生快速閱讀全文,思考下列問題:
1、這一次演講是針對什么人的?(美國黑人,同時也包括美國政府)
2、演講的時間、地點、場合各是什么?(時間:1963年8月28日;地點:
3、華盛頓廣場;場合:在華盛頓特區(qū)組織的25萬人的集會上)
4、我有一個夢想中的夢想具體指什么?(徹底消除種族隔離政策,讓民主
平等、自由真正深入到生活的每個方面,每一個角落)
5、這次演講作者想達(dá)到什么目的?(進一步推動黑人要求自由、公正、平
等的運動,加快實現(xiàn)理想的步伐)
第二教時
一、分析第一部分。
第一部分是作者指出集會的原因。
學(xué)生齊讀第一自然段,思考、討論弄清:
這一自然段是作者回顧、肯定《解放黑奴宣言》的重大意義。一共三句,其中說到“偉大的美國人”指誰?(美國總統(tǒng)林肯)
什么是《解放黑奴宣言》?(美國南北戰(zhàn)爭期間林肯總統(tǒng)于1862年9月22日頒布的宣言)
這一段講到一百多年以前的歷史,它的意義和作用是什么?(見“學(xué)法大視野”第52頁和“同步輔導(dǎo)”第51頁。游行集會的目的很清楚,就是黑人要求自由、平等,而這個主題早在一個世紀(jì)以前就被當(dāng)時的一位偉人寫在了《解放黑奴
宣言》里,時至今日,黑人的權(quán)利還不能夠得到保障。因此有必要重提歷史,一是表示對政府的不滿,一是昭示明眾,我們并非無理處鬧。我們必須奮斗,也許前面的路還很長。)
由此可見:作者的演講不僅是講給美國黑人聽的,也是講給美國政府聽的。
二、分析第二部分。
第二部分是作者指出斗爭的要求和設(shè)想。
學(xué)生快速閱讀這一部分,弄清下列句子的含義:
書第43頁第六自然段:“自由和平等的爽朗秋天如不到來,黑人義憤填膺的酷暑就不會過去”。
(見“同步輔導(dǎo)”第51頁)這里作者運用比喻,把黑人也享有自由平等、擺脫貧困、享受教育的那一天比作爽朗的秋天,這樣就能把黑人為之奮斗的最終結(jié)果的感受,生動而直觀地傳達(dá)給聽眾。與此形成對比的則為“酷暑”,“酷暑”一是揭示了黑人備受摧殘的生活現(xiàn)狀,二是指黑人胸中的怒火。
書第43頁第六自然段:“黑人得不到公民的權(quán)利,美國就不可能有安寧或平
靜;正義的光明的一天不到來,叛亂的旋風(fēng)就將繼續(xù)動搖這個國家的基礎(chǔ)?!?/p>
“叛亂的旋風(fēng)”指60年代一部分深受壓迫的黑人揭竿而起,他們組織起來,在城市地區(qū)開展游擊式的武裝斗爭。斗爭形勢猶如旋風(fēng)席卷了美國許多城市。美國是以“人人生而平等”為立國之本。那么多黑人因為得不到平等權(quán)利奮而開展武裝斗爭,倘若不能從源頭上加以遏止,將會形成燎原之勢,當(dāng)然就會“動搖”這個國家的基礎(chǔ)。
書第43頁第七自然段:“我們要不斷地升華到以精神力量對付物質(zhì)力量的崇高境界中去”。
“精神力量”指用和平方式推動黑人民權(quán)運動?!拔镔|(zhì)力量”政府、議會、警察、法庭。反平等反自由的勢力是靠政府、議會、警察、法庭這些“物質(zhì)力量”的撐腰才能猖獗?!耙粩嗟厣A到以精神力量對付物質(zhì)力量的崇高境界中去”就是要以和平方式爭取黑人權(quán)利,反對采用暴力,反對武裝斗爭,民權(quán)運動應(yīng)該以自己的精神力量和現(xiàn)實中的巨大的物質(zhì)力量相對抗。他認(rèn)為這項事業(yè)是崇高的,因而充滿了必勝的信心。
這一部分講到斗爭的策略,主要是在文章中的第七至第十六自然段。這幾段可以分作三層(見“同步輔導(dǎo)”第51頁)。
作者的主張是“不要為了滿足對自由的渴望而抱著敵對和仇視之杯痛飲” 一而再,再而三的強調(diào)不要用暴力,不要采用武裝斗爭,這是為什么?
(見“同步輔導(dǎo)”第51頁)因為作者深受印度圣雄甘地非暴力思想的影響,主張用和平的方式爭取正當(dāng)?shù)臋?quán)利,反對“以暴制暴”,而應(yīng)當(dāng)用包容、忍耐和博愛的精神來對抗仇恨。
三、分析第三部分。
第三部分是作者具體提出夢想的內(nèi)容。
學(xué)生快速閱讀這一部分,弄清下列句子的含義:
書第44頁第二十六自然段:“有了這個信念,我們將能把這個國家刺耳的爭吵聲,改變成為一支洋溢手足之情的優(yōu)美交響曲”。
(見“同步輔導(dǎo)”第51頁)“這個信念”指前文的夢想,即自由、民主、平等的那一天一定能夠到來,正是有了這樣一種信念,他們才有了拼搏奮斗的力量
源泉。所謂“交響曲”是一種大型管弦樂奏曲,既有管樂,又有弦樂,自然少不了合奏與交響。作者把它用到這兒,可謂匠心獨運,恰到好處,因為它恰如其分地展現(xiàn)了黑人運動取得最終勝利后和白人一樣共享美好生活的和諧而又優(yōu)美的畫面。
我有一個夢想中的夢想包括哪些內(nèi)容?簡單地說可用六個字概括:民主、自由、平等。具體地說,即政治上,希望美國的有色人種能享有和白人一樣的生存、自由和追求幸福的權(quán)力,有同等的地位和公民權(quán),而不是作為二等公民備受歧視和壓迫。文化上,希望得到尊重和理解,人們不再以臉色,而是以品格的優(yōu)劣來評判他們,有和白人一樣受教育的權(quán)利和自由。經(jīng)濟上,希望有和白人一樣的就業(yè)和發(fā)展的機會,而不是像現(xiàn)在這樣被限制在固定的貧困區(qū),貧困潦倒。
這篇政治演講辭作者之所以能夠深深打動聽眾,不僅在于作者合理地安排思路,激情飛揚的演講,還在于作者很講究技巧,善于調(diào)動各種藝術(shù)手法,恰當(dāng)?shù)厥褂帽扔?、排比,把充沛的情感灌注到演講中去。請同學(xué)們找出文中的比喻和排比句,并加以分析。
(見學(xué)法大視野第52頁)
第一自然段:“一百年后的今天,黑人仍生活在物質(zhì)充裕的海洋中一個窮困的孤島上?!边@一連串的比喻,形象地揭示了黑人由于被排擠而在富裕的美國仍然貧窮。
第一自然段:“一百年后的今天,黑人仍然卷縮在美國社會的角落里,并且,意識到自己是故土家園中的流亡者?!边@一連串的比喻進一步形象地揭示了黑人精神上受歧視,沒有安全感和歸宿感。
第二自然段:四次重復(fù)用“一百年后的今天”,這一排比把黑人在美國社會中被排擠、受歧視因而貧困的境地描述得非常清楚,增強了演講的氣勢,增添了語言的文采。
作業(yè):
語文書第四十五頁“研討與練習(xí)”
一、三
以“我有一個夢想”為題寫一篇作文。要求:800字左右,文體不限。
教學(xué)后記:
附板書設(shè)計:
我有一個夢想
馬丁·路德·金
提出——原因:百年前的諾言未實現(xiàn),黑人仍然貧窮受歧視不用暴力,和平忍耐
分析——根源包容博愛,團結(jié)白人
長期堅持,毫不退縮
政治上
解決——夢想民主、自由、平等文化上
經(jīng)濟