第一篇:現(xiàn)代藏文辭書的發(fā)展
現(xiàn)代藏文辭書的發(fā)展
發(fā)布時間: 2011-06-02
來源: 中國藏學(xué)
作者: 當(dāng)增扎西
[打印本稿][發(fā)表評論][關(guān)閉窗口]
[摘要] 1834年,亞里克斯·喬瑪·德·克魯斯編纂了《藏英詞典》,這是現(xiàn)代藏文辭書的發(fā)端。新中國成立以來,《格西曲扎藏文詞典》《漢藏詞匯》《新編藏文字典》等辭書的編纂出版翻開了現(xiàn)代藏文辭書出版的新篇章。改革開放以來,《藏漢大辭典》《漢藏大詞典》等一批藏文辭書的出版進(jìn)一步推進(jìn)了我國藏文辭書的發(fā)展。2007年國家重點(diǎn)出版項(xiàng)目《藏文大辭典》工作正式啟動,藏文辭書出版逐步向綜合性、百科性的方向發(fā)展,以適應(yīng)藏族社會文化迅猛發(fā)展的要求,藏文辭書出版也進(jìn)入了全面繁榮階段。文章通過對歷史上一些主要辭書的介紹和分析,梳理了藏文辭書發(fā)展的歷史脈絡(luò)。
[關(guān)鍵詞] 藏文辭書;現(xiàn)代;發(fā)展歷史
[中圖分類號]G237.4+H164 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A [文章編號]1002-557(X)(2011)02-0149-04
一、早期現(xiàn)代藏文辭書
18世紀(jì)以來,隨著入藏探險活動在西方國家的升溫,西藏文化受到西方的關(guān)注,匈牙利人喬瑪(1790—1842)開創(chuàng)了西方藏學(xué)這門學(xué)問,引起了國外眾多學(xué)者的濃厚興趣。1834年,喬瑪編纂的《藏英詞典》(TIBETAN-ENGLISH DICTIONARY)出版,這是一部雙語詞典,兼收語詞和百科條目,按藏文30個字母順序排列,從而使各種知識詞目化、查檢方便化。根據(jù)我們掌握的資料,這是第一部現(xiàn)代意義的藏文詞典,具有劃時代的歷史意義,從此藏文辭書開始了一個新的階段,即現(xiàn)代辭書階段。
1902年7月,也就是《藏英詞典》首次出版后68年,另一部藏文多語詞典在印度誕生了,由薩拉塔·乾達(dá)拉·達(dá)斯和堪慶喇嘛西饒嘉措編纂的《藏梵英對照詞典》(TIBETAN-ENGLISH DICTIONARY WITH SANSKRIT SYNOYMS,By Sarat Chandar DAS,Rai Baahadur,C.L.E)在加爾各達(dá)出版。這部詞典收編了2.5萬個藏文條目,采取語詞百科兼收并蓄的方法,條目按藏文30個字母順序排列,編排時以字領(lǐng)詞,使得查檢更加方便。另外,編者以大量早期藏文正字法著作和文獻(xiàn)資料作為語料,收詞范圍比較寬泛。
早期的現(xiàn)代藏文辭書,主要形式是雙語對照,是在藏族文化向國外傳播的歷史背景下產(chǎn)生的。
二、新中國成立至改革開放前出版的藏文辭書
新中國成立以后,藏文辭書進(jìn)入了一個新的發(fā)展時期,各種藏文辭書相繼出版。這一時期,隨著大量新事物的出現(xiàn)和科學(xué)知識的普及,新名詞、新術(shù)語大量出現(xiàn),原來的藏文辭書已經(jīng)不能滿足人們的需要,編纂新型辭書成為當(dāng)務(wù)之急。另外,漢文詞典和外文詞典的引入,也使藏文出版界開始探討新的辭書編纂理論和方法,從而促進(jìn)了新型藏文辭書的編纂和出版工作。
1953年3月,青海民族出版社出版了桑熱嘉措編寫的《正字學(xué)》,其中匯編了藏文常用字、詞及組詞方法,按藏文30個字母的順序排列。
1954年3月,民族出版社出版了格西季美·當(dāng)曲所著《藏文字匯》。這本辭書匯集了幾千個藏文基本詞匯,每個詞匯加以注解。1956年第二版更名為《藏文正字》,請著名藏學(xué)家喜饒嘉措作了校對,并寫了校后記。
1954年5月,民族出版社整理出版了《漢藏詞匯》第一集,該書和上述《藏文字匯》都是在民族出版社一周年之后出版,藏漢雙語對照。1955年9月民族出版社又出版了《漢藏詞匯》第二集,1957年《漢藏詞匯》第三集、第四集也相繼得以出版。
1955年12月,青海民族出版社出版了《藏漢詞匯》,這是一部由現(xiàn)代著名藏學(xué)家才旦夏茸編纂的小型雙語對照詞典,所選詞匯按藏文字母順序排列。詞典正文分正編、補(bǔ)編和釋難三個部分,其中正編為詞匯部分,補(bǔ)編為藏文動詞時態(tài)表,釋難為解釋部分。
《格西曲扎藏文詞典》是中國歷史上第一部現(xiàn)代意義的藏文工具書,于1946年完稿,1949年刊刻,1957年12月由民族出版社根據(jù)拉薩霍康木刻版編排翻譯出版。該詞典收詞近2.6萬條,語詞綜合,藏漢雙語,漢文翻譯為法尊法師和張克強(qiáng)先生?!陡裎髑匚脑~典》于1982年再版,在編纂過程中參考了達(dá)斯的《藏梵英對照詞典》。
1958年6月民族出版社出版的《藏文同音詞詞典》是一部藏語語言??圃~典,收字詞約4000條,采用藏文字詞檢索表查檢的方法。從1954年到1958年,僅4年時間,民族出版社就出版了4種辭書。這些辭書的編纂出版,為廣大讀者學(xué)習(xí)和使用藏語文提供了有力的保障。
三、改革開放以后出版的藏文辭書
改革開放以后,藏文辭書進(jìn)入繁榮時期,藏文語詞類、??祁惖葌漕愞o書相繼出版。1979年6月,作為向新中國成立30周年的獻(xiàn)禮圖書,《新編藏文字典》由青海民族出版社出版。《新編藏文字典》是一本藏語單語語詞辭書,編排時用以字領(lǐng)詞的方法,收錄字詞9000余條。在編撰體例和方法上,《新編藏文字典》根據(jù)現(xiàn)代辭書的方法編排了藏文字詞檢索表,檢索表根據(jù)藏文字母的音序排列;釋文部分標(biāo)注了詞性,劃分了義項(xiàng),引用了例句。《新編藏文字典》1973年開始編寫,由山木旦、鄭紹功、扎喜拉旦、知華和吉明等人編纂,山木旦擔(dān)任主編,是我國第一部成熟、完備的藏語規(guī)范型詞典,在收詞、注音、字形詞形、釋義以及語法上都按照現(xiàn)代辭書的編纂理論和規(guī)范原則編寫,為推廣現(xiàn)代藏語、促進(jìn)現(xiàn)代藏語規(guī)范化起到了重要作用,開創(chuàng)了現(xiàn)代藏語文辭書的歷史,具有劃時代的意義。這本字典在我國藏文辭書中銷量最大,1979年6月第一次印刷7萬冊,到目前為止,多次再版,累計(jì)印刷愈27萬冊。在字典的命名上采用了藏族傳統(tǒng)詞典的名字,藏文原文的意思是“新編藏文正字法”。
1979年10月,甘肅人民出版社出版了《藏漢詞典》,西北民族學(xué)院藏文教研組編,雙語對照,收錄詞目25400條。1980年5月,西藏人民出版社出版《藏文辭典》,索郎降村編,藏語語詞類辭典,收錄藏文詞目15000多條。1980年6月,四川民族出版社出版了《藏漢對照常用詞匯》,雙語對照,收詞2.8萬多條,所收詞目包括藏文詞、詞組、成語、諺語等,以藏文基本詞匯為主,按照藏文字母順序編排。1980年6月,民族出版社出版了《漢藏對照成語詞典》,分兩部分,第一部分收錄了漢譯藏成語6200多條,包括諺語、熟語、典故、固定詞組等;第二部分收錄了藏語成語2500多條,包括固定詞組、熟語、短語等,藏漢對照。
《藏漢對照拉薩口語詞典》,語言??啤⒉貪h雙語,1983年由民族出版社出版,收詞2.5萬。該詞典曾3次易名:最初1954年9月第1次油印,叫《藏漢拉薩口語詞匯》,收詞1.1萬;1957年6月第2次油印,叫《藏漢口語詞匯》,收詞1.2萬;1960年2月第3次油印,叫《藏漢口語詞典》,收詞1.5萬。這本詞典由藏學(xué)權(quán)威人士主編,主編于道泉先生是我國藏學(xué)界的泰斗,格桑居冕、胡坦、王堯、周季文等藏學(xué)大家參與。另外,該詞典的專業(yè)性很強(qiáng),正文的藏文條目采用拉薩話的拉丁注音,是第一部也是目前唯一一部注音藏文辭書。附錄齊全,比如藏文30字母發(fā)音表、藏文四元音符號發(fā)音對照表、藏語聲調(diào)表、藏語聲母表、藏語元音舌位圖、藏語韻母表、數(shù)字表等語言學(xué)附錄一應(yīng)俱全,體現(xiàn)了藏語語言學(xué)??妻o書的特點(diǎn)及我國藏語語言學(xué)的發(fā)展水平。
在現(xiàn)代藏文辭書中最具影響力的當(dāng)屬《藏漢大辭典》,由民族出版社出版,語詞綜合,藏漢雙語,收詞5.3萬多條,1985年7月出版?!恫貪h大辭典》是1978年在鄧小平同志的直接關(guān)懷和支持下,國家組織全國數(shù)十位藏漢專家學(xué)者,歷8年寒暑編纂而成?!恫貪h大辭典》是目前最權(quán)威的一部藏漢雙解辭典,先后2版,印刷10次,59000套,對藏族文化以及藏族經(jīng)濟(jì)社會的發(fā)展發(fā)揮了重要影響和積極的作用,獲中國國家圖書獎、民族圖書獎等多種獎項(xiàng)。
1987年8月,《藏漢對照合成詞詞典》由青海民族出版社出版,賀文宣、竇存琦編。該詞典收錄了古典藏文文獻(xiàn)中的合成詞2113條,詞條按條目中所含詞語語素的多少從小到大排列,內(nèi)容涉及藏族經(jīng)濟(jì)、政治、教育、文化、藝術(shù)、語言、文字、歷史、宗教、醫(yī)學(xué)、天文等內(nèi)容。
1988年5月,《藏文動詞詞典》由民族出版社出版,收錄了藏文動詞詞目2730條,其中把現(xiàn)在時動詞作為主條,過去時、未來時和命令式動詞作為副條。詞目之后有釋文和例句。
《英藏漢對照詞典》,1988年由民族出版社出版,語詞類,藏英漢多語對照。該詞典在編纂過程中以AS Hornby的Advanced Learne's Dictionaty of current Engilshi為藍(lán)本,還參考了上海人民出版社出版的《新英漢對照詞典》、臺灣出版的《遠(yuǎn)東英漢大字典》和印度出版的《藏梵英對照詞典》,收詞5萬條,英文翻譯為扎西次仁、劉德軍,2007年再版。該詞典的特點(diǎn)是附錄包括有常用英文縮略表、英文數(shù)字習(xí)慣寫法表、英文不規(guī)則動詞表等。
1989年10月,甘肅民族出版社出版了《梵藏對照詞典》,四川省阿壩藏族羌族自治州藏文編譯局編。該詞典以《翻譯名義大集》《聲明要領(lǐng)二卷》《梵藏對照詞匯明燈》等古代梵藏對照詞典為主要材料編纂,收錄了梵藏對照詞目近4000條,并編寫了藏文詞目索引。
1991年,由西藏人民出版社、青海民族出版社、四川民族出版社、甘肅民族出版社、云南民族出版社、民族出版社協(xié)作編纂出版了《漢藏對照詞典》。該詞典以1976年民族出版社的《漢藏對照詞匯》為基礎(chǔ),共用14萬張卡片,歷時6年完成,語詞綜合、藏漢雙語對照。這部詞典有兩個特點(diǎn):一是檢索方便,有音序檢字表(用漢語拼音查檢漢文條目所對應(yīng)的藏文詞)和筆畫檢字表(以漢字的筆畫查檢對應(yīng)的藏文詞條)兩種檢索方法。二是附錄齊全,包括節(jié)氣表;干支次序表;世界各國(地區(qū))面積、人口、首都(首府)以及同我國建交日期簡表;藏漢譯音對照表(聲母對照表、韻母對照表、藏漢音節(jié)對照表);化學(xué)元素表等。該詞典于2002年再版。
《梵藏漢對照詞典》,語詞綜合,梵文、藏文、漢文多語對照,1991年由民族出版社出版,收編梵文詞條3.6萬條,主要以藏文古籍《常用梵藏對照詞典·神奇寶珠項(xiàng)鏈》為基礎(chǔ),并參考《翻譯名義大集》等。該詞典的主要特點(diǎn):
一、編纂時間短,1978年開始編纂,1982年完稿;編輯時間長,1982年10月完稿到1991年4月出版,歷時9年。
二、使用藏文字母檢索。
1993年12月,《藏語敬語詞典》由民族出版社出版,收錄了藏語日常用語中的敬語5500多條。該詞
典以藏文普通詞語為詞目,對照以敬語詞,同時加注了漢文釋文。
2002年,中國藏學(xué)出版社出版了《東嘎藏學(xué)大辭典》,收錄條目達(dá)1.4萬余條,280多萬字,內(nèi)容涉及藏族歷史、文化、教育、政治、軍事、法律等基礎(chǔ)藏學(xué)知識?!稏|嘎藏學(xué)大辭典》是我國已故著名藏學(xué)家東嘎·洛桑赤列先生嘔心瀝血、歷時近半個世紀(jì)編纂完成,所收錄條目是以往辭書所沒有的,而且主要是以藏文文獻(xiàn)為第一手語料而編寫,因此成為目前藏學(xué)界較為權(quán)威的藏學(xué)??圃~典。這部辭典的另一個特點(diǎn)是釋文由東嘎先生親自撰寫,在撰寫過程中又引經(jīng)據(jù)典,引述結(jié)合,所以釋文顯得詳細(xì)而可信,使辭典的查考性極強(qiáng)。這部辭典也開創(chuàng)了藏文辭書歷史上個人撰寫大型辭書的歷史。
2006年,民族出版社出版了《藏醫(yī)藥學(xué)大辭典》,這是一部大型藏醫(yī)藥百科辭書,收錄條目1.5萬余條。內(nèi)容主要包括基礎(chǔ)理論和臨床兩大學(xué)科、二十幾種門類的藏醫(yī)藥詞匯,有些主要條目還配有黑白插圖。
2009年,民族出版社出版了《簡明藏醫(yī)詞典》,這部藏醫(yī)學(xué)??妻o典收錄了藏醫(yī)生理、病理、診斷、醫(yī)療、藥物、配方以及藏醫(yī)藥著名人物和著作等詞目7000余條,所有條目及其釋文有漢文譯文,雖然書名沒有寫藏漢對照,其實(shí)是一部名副其實(shí)的藏漢對照藏醫(yī)藥學(xué)??妻o典。
四、藏文辭書的未來發(fā)展方向
20世紀(jì)90年代中后期以來,藏區(qū)的經(jīng)濟(jì)文化和社會都有了飛速的發(fā)展,國內(nèi)外藏學(xué)研究也得到了進(jìn)一步的擴(kuò)大和深入,藏文辭書出版為了適應(yīng)這種發(fā)展,2003年民族出版社提出了編纂出版《藏文大辭典》的報(bào)告。2007年,《藏文大辭典》編纂被正式列入國家重點(diǎn)出版項(xiàng)目,新聞出版總署從國家出版資金中撥專款?!恫匚拇筠o典》計(jì)劃收詞約15萬條,字?jǐn)?shù)約2500萬字,按304個卷冊編纂,包括佛學(xué)、工藝學(xué)、藏醫(yī)學(xué)、聲律學(xué)、韻律學(xué)、戲劇學(xué)、政治、哲學(xué)、法律、經(jīng)濟(jì)、歷史、地理、民俗、工業(yè)、數(shù)學(xué)、物理、化學(xué)、計(jì)算機(jī)、醫(yī)學(xué)、生物和附錄等,仿《辭?!敷w例,分冊出版。目前,《藏文大辭典》的編纂出版工作已經(jīng)全面展開,將在最近幾年內(nèi)全部出版。
《藏文大辭典》的編纂出版,標(biāo)志著藏文辭書在發(fā)展的道路上又向前邁進(jìn)了一步,藏文辭書逐漸向?qū)I(yè)性、知識密集的百科性方向發(fā)展?!恫匚拇筠o典》編纂出版,是我國藏學(xué)研究領(lǐng)域的一項(xiàng)重要的學(xué)術(shù)工程,一方面反映了我國藏學(xué)研究領(lǐng)域的諸多研究成果,對提高我國在國際藏學(xué)界的學(xué)術(shù)地位具有重要影響;另一方面,這部辭典的編纂出版對繼承和發(fā)展藏族傳統(tǒng)文化,提高藏族現(xiàn)代科學(xué)文化知識,實(shí)現(xiàn)中華民族的偉大復(fù)興具有重要的意義。
[作者簡介]當(dāng)增扎西,藏族,民族出版社副編審。(北京 100013)
第二篇:請辭書
請辭書
尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo):
您好!我很遺憾在這個時候向公司提出辭職。來公司快半年了,很榮幸被公司從學(xué)校招來并且在貴公司實(shí)習(xí)鍛煉,在這五個多月里,我學(xué)習(xí)了很多知識與技能,公司的經(jīng)營狀態(tài)也處于良好勢態(tài)。非常感激公司給予我在這樣良好的環(huán)境中,工作和學(xué)習(xí)的機(jī)會。
但是,由于個人的原因我需要離職,父母想讓我找個離家近點(diǎn)的工作,因此我不得不離開熱愛的崗位。在未離開崗位之前,我一定會站好最后一班崗,我所在的崗位工作請領(lǐng)導(dǎo)盡管分配,我肯定會盡自己的職責(zé),做好應(yīng)該做的事。
望領(lǐng)導(dǎo)批準(zhǔn)我的申請,并協(xié)助辦理相關(guān)離職手續(xù)。祝您身體健康,事業(yè)順心。并祝公司以后事業(yè)蓬勃發(fā)展!
此致
敬禮
辭職人:
2013年 月 日
第三篇:請辭書
請 辭 書
尊敬的盛馳公司王群英董事長:
介于本人為貴公司策劃的第一條氣門生產(chǎn)線已全線投產(chǎn),也介于下述原因的考量:
1.公司的技術(shù)和質(zhì)量控制系統(tǒng)已能正常運(yùn)行。2012年6月1日下午,本
人最后一次召集技術(shù)和質(zhì)量部門的全體人員,對落實(shí)近期車間新建看版規(guī)定的程序、設(shè)計(jì)完善各工序看版,對理順細(xì)化產(chǎn)品生產(chǎn)質(zhì)量控制過程(材料進(jìn)廠、中間過程、產(chǎn)品出廠)及分人分項(xiàng)目責(zé)任承包制、建立完善質(zhì)量記錄及擋案,對建立以產(chǎn)品圖、工藝流程、工序作業(yè)指導(dǎo)書技術(shù)體系,完整、準(zhǔn)確指導(dǎo)生產(chǎn)等等進(jìn)行了全面的分工要求。
2.對職務(wù)以外的工作,本人亦盡到了力所能盡的義務(wù),為公司市場建立、氣門量產(chǎn)、車間生產(chǎn)及現(xiàn)場管理跟蹤做了一定的工作。但因董事長對本人生產(chǎn)管理方面的工作安排及授權(quán),不能被有關(guān)職能領(lǐng)導(dǎo)有效傳達(dá),存有相左情緒,固本人覺得,強(qiáng)制進(jìn)入會產(chǎn)生諸多矛盾,對公司工作不利,固本人難以完成董事長交辦的工作,為此,本人心里非常不安,也深表歉意。
3.本人衷心希望盛馳公司按照最初決策的宏偉目標(biāo),創(chuàng)造進(jìn)入氣門行業(yè)的輝煌,并為此盡到了相應(yīng)的努力,現(xiàn)已可以告一段落。除在去年(2011年)策劃了第一條氣門生產(chǎn)線及完成上第二、三條線的相應(yīng)工作外,在最近半年任職以來,本人為盛馳公司員工進(jìn)行過兩輪培訓(xùn),也為盛馳公司建立了基本的技術(shù)、質(zhì)量管理系統(tǒng),對工藝、質(zhì)控人員進(jìn)行了傳幫帶,以馬猛、李想、鄭明、何占勇等人已能單獨(dú)或協(xié)作完成技術(shù)、質(zhì)量、試驗(yàn)室基本工作。另還建議董事長聘請了胡學(xué)根、胡鳳生等行業(yè)元老派頂級專家,現(xiàn)已開始開展工作,為公司技術(shù)發(fā)展向更高層次躍進(jìn)打下了牢靠基礎(chǔ)。
4.因個人原因,本人如長期在公司工作有諸多不便。1.離家太遠(yuǎn),自己的家事無法照應(yīng)。2.無長期在外打工的經(jīng)驗(yàn)(這是第一次),不適應(yīng)持續(xù)在外地生活。3.對這里的環(huán)境不適應(yīng),長期失眠,身體狀況無法堅(jiān)持。
4.為公司增添負(fù)擔(dān)較多。
固本人懇請辭去河北盛馳汽車零部件有限公司氣門公司副經(jīng)理、總工程師職務(wù)及工作。同時請求結(jié)清所承諾的薪資。謝謝!
請辭人:薛桂明2012-06-02
第四篇:致辭書
致辭書
尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來賓、女士們、先生們、朋友們:
大家上午好!在這美好的季節(jié),天和醫(yī)院在各級領(lǐng)導(dǎo)的關(guān)心和支持下,今天正式開業(yè)了。
首先,請?jiān)试S我代表天和醫(yī)院全體員工,向前來參加開業(yè)慶典的各位嘉賓表示熱烈的歡迎!向關(guān)心、支持、幫助天和醫(yī)院發(fā)展的各位領(lǐng)導(dǎo)、新聞媒體、社會各界朋友表示衷心的感謝!
天和醫(yī)院是我縣一家民營醫(yī)療機(jī)構(gòu)。醫(yī)院配套設(shè)施完善,裝修精美,格調(diào)高雅,布局合理,環(huán)境優(yōu)雅,醫(yī)院設(shè)內(nèi)科、外科、婦產(chǎn)科、兒科、等多種科室。特聘多名資深專家長期坐診,他們不僅擁有豐富的臨床經(jīng)驗(yàn),并且在對各類常見病、多發(fā)病以及疑難雜癥的檢查、診斷、治療上都有獨(dú)到的見解和有效的治療方法。
我們將努力構(gòu)建和諧醫(yī)患關(guān)系,積極開展“同樣的醫(yī)德比醫(yī)風(fēng),同樣的技術(shù)比效率,同樣的質(zhì)量比信譽(yù),同樣的效果比費(fèi)用,同樣的條件比快捷”活動,不斷推進(jìn)醫(yī)院“品質(zhì)、療效、服務(wù)、環(huán)境”的建設(shè)步伐,全面提高醫(yī)療技術(shù)服務(wù)水平,合理規(guī)范醫(yī)療技術(shù)服務(wù)價格,以高品質(zhì)的醫(yī)療技術(shù)服務(wù),至真至誠,奉獻(xiàn)社會,提高筠連人民的健康水平。
我們有理由相信,天和醫(yī)院的開業(yè),一定會為大眾朋友帶來更加優(yōu)質(zhì)的醫(yī)療服務(wù),給筠連縣醫(yī)療行業(yè)注入新的活力。
我們更加相信,有市、縣各有關(guān)部門營造的良好環(huán)境,有廣大人民群眾的支持和厚愛,我們一定會不負(fù)眾望,把健康事業(yè)做得更好!
在未來的發(fā)展中,我們也懇請各位領(lǐng)導(dǎo)、嘉賓給予天和醫(yī)院一如既往的關(guān)懷和支持。
各位領(lǐng)導(dǎo)和嘉賓能在百忙之中親臨現(xiàn)場,是我們的榮幸和驕傲,再一次向各位領(lǐng)導(dǎo)、嘉賓表示熱烈的歡迎和衷心的感謝!最后祝各位領(lǐng)導(dǎo)、嘉賓工作順利,身體健康,合家幸福!
謝謝!
第五篇:請辭書
請辭書 尊敬的領(lǐng)導(dǎo):
您好!
本人考慮再三,決意就此辭去。
上書請辭,期與準(zhǔn)許。
某本布衣,苦其心志。
自幼出身于貧寒,茍全性命于當(dāng)世,不求聞達(dá)于富貴,但求溫飽以殘喘。
自二零一一年底,恰吐舊納新之際。
得蒙公司不棄,有遇領(lǐng)導(dǎo)不嫌。
某以凡才入司并委之重任,深感知遇之恩盡股肱之力。
工作至今,年近兩載,東奔西顧,未曾稍安,績或無表,無功亦苦。
人之百年,白駒過隙,觀其余生已過三有其一,如今身無長物。微薪拖欠,翹首無期,囊中羞澀終日節(jié)衣縮食,且有債臺高筑。陋室之中,尚有貪圖虛榮之妻,不久之日,將得嗷嗷待哺之嬰。
這次第,出而不進(jìn)時太久,唯恐愁絲爬滿頭,錢到用時方恨少,終日捉襟見雙肘。
某今以私慮而辭職,心中即糾結(jié)又忐忑。
所幸魯東人才濟(jì)濟(jì),某之離去料無大礙。
某今去其職位,虛位以待賢德。
凄凄不舍欲離走,一朝共事終為友。
他日幸遇山水間,談笑風(fēng)月滿杯酒。
謹(jǐn)祝諸公,身體健康,多福多壽。
唯愿公司,蒸蒸日上,前景無量。
嗚呼,今當(dāng)請辭,百感莫辯,辭不達(dá)意,萬望納言!
此致
敬禮
XX拜上
公元二O一三年八月十三日