第一篇:在美國耶魯大學(xué)的演講
在美國耶魯大學(xué)的演講
(2006年4月21日,紐黑文)
中華人民共和國主席 胡錦濤
尊敬的理查德·萊文校長,同學(xué)們,老師們,女士們,先生們:
首先,我感謝萊文校長的邀請,使我有機(jī)會來到世界著名學(xué)府耶魯大學(xué),同青年朋友和老師們相聚在一起。
進(jìn)入耶魯大學(xué)的校園,看到莘莘學(xué)子青春洋溢的臉龐,呼吸著書香濃郁的空氣,我不由回想起40年前在北京清華大學(xué)度過的美好時光。學(xué)生時代,對人的一生都會產(chǎn)生重要影響。當(dāng)年老師們對我的教誨,同學(xué)們給我的啟發(fā),我至今仍受用不盡。
耶魯大學(xué)以悠久的發(fā)展歷史、獨特的辦學(xué)風(fēng)格、卓著的學(xué)術(shù)成就聞名于世。如果時光能夠倒流幾十年,我真希望成為你們中的一員。
耶魯大學(xué)校訓(xùn)強(qiáng)調(diào)追求光明和真理,這符合人類進(jìn)步的法則,也符合每個有志青年的心愿。300多年來,耶魯大學(xué)培養(yǎng)出一大批杰出人才,其中包括20位諾貝爾獎獲得者、5位美國總統(tǒng)。美國民族英雄內(nèi)森·黑爾是耶魯校友,他的名言——“我唯一的憾事,就是沒有第二次生命獻(xiàn)給我的祖國”,深深感染了我和許多中國人。我衷心祝愿貴校培養(yǎng)出更多英才,為美國經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展、為人類進(jìn)步事業(yè)作出更大貢獻(xiàn)!
女士們、先生們、朋友們!
長期以來,中美兩國人民一直相互抱有濃厚的興趣和友好的感情。中國人民欣賞美國人民的開拓進(jìn)取精神,欽佩美國人民在建設(shè)國家中取得的驕人業(yè)績。隨著中國的快速發(fā)展和中美合作的不斷拓展,越來越多的美國人也把目光投向中國,更加關(guān)注中國的發(fā)展進(jìn)步。了解是信任的基礎(chǔ)。今天,我愿從中華文明歷史流變和現(xiàn)實發(fā)展的角度,談?wù)劗?dāng)代中國的發(fā)展戰(zhàn)略和前進(jìn)方向,希望有助于美國人民更全面、更深入地了解中國。
在5000多年的歷史長河中,中華民族為人類文明進(jìn)步作出了巨大貢獻(xiàn),同時也走過了曲折艱辛的道路。特別是從1840年鴉片戰(zhàn)爭以來的160多年間,中國人民為擺脫積貧積弱的境
遇,實現(xiàn)民族復(fù)興,前仆后繼,頑強(qiáng)斗爭,使中華民族的命運發(fā)生了深刻變化。95年前,中國人民通過辛亥革命推翻了統(tǒng)治中國幾千年的君主專制制度,為中國的進(jìn)步打開了閘門。57年前,中國人民經(jīng)過長期浴血奮斗實現(xiàn)了民族獨立和人民解放,建立了人民當(dāng)家作主的新中國。28年前,中國人民開始了改革開放和現(xiàn)代化建設(shè)的偉大歷史進(jìn)程,經(jīng)過艱苦創(chuàng)業(yè)取得了舉世矚目的巨大成就,從1978年到2005年,中國國內(nèi)生產(chǎn)總值從1473億美元增長到22257億美元,進(jìn)出口總額從206億美元增長到14221億美元,國家外匯儲備從1.67億美元增加到8189億美元,農(nóng)村貧困人口由2.5億人減少到2300多萬人?;仡欉@160多年來中國發(fā)生的滄桑巨變,可以說,中國人民經(jīng)過艱苦探索和頑強(qiáng)奮斗,既改變了自己的命運,也推動了人類進(jìn)步事業(yè)。
必須看到,中國盡管取得了巨大的發(fā)展成就,但仍是世界上最大的發(fā)展中國家,人均國內(nèi)生產(chǎn)總值仍排在世界100名之后,中國人民的生活還不富裕,中國的發(fā)展還面臨著不少突出的矛盾和問題。要徹底改變中國的面貌和改善中國人民的生活,需要繼續(xù)持之以恒地艱苦奮斗。中國將在未來15年集中力量全面建設(shè)惠及十幾億人口的更高水平的小康社會。具體來說,就是要使中國國內(nèi)生產(chǎn)總值到2020年達(dá)到40000億美元左右,人均達(dá)到3000美元左右,使經(jīng)濟(jì)更加發(fā)展、民主更加健全、科教更加進(jìn)步、文化更加繁榮、社會更加和諧、人民生活更加殷實。
為了實現(xiàn)我們的發(fā)展目標(biāo),中國根據(jù)本國國情和時代要求明確了自己的發(fā)展理念,這就是樹立和貫徹以人為本、全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展的科學(xué)發(fā)展觀,統(tǒng)籌城鄉(xiāng)發(fā)展、統(tǒng)籌區(qū)域發(fā)展、統(tǒng)籌經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展、統(tǒng)籌人與自然和諧發(fā)展、統(tǒng)籌國內(nèi)發(fā)展和對外開放,更加注重解決民生問題,更加注重克服發(fā)展的不平衡性,更加注重解決發(fā)展中存在的突出矛盾,致力于走科技含量高、經(jīng)濟(jì)效益好、資源消耗低、環(huán)境污染少、人力資源優(yōu)勢得到充分發(fā)揮的新型工業(yè)化道路,推進(jìn)經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會建設(shè)協(xié)調(diào)發(fā)展,努力實現(xiàn)生產(chǎn)發(fā)展、生活富裕、生態(tài)良好的文明發(fā)展格局。
科學(xué)發(fā)展的理念,是在總結(jié)中國現(xiàn)代化建設(shè)經(jīng)驗、順應(yīng)時代潮流的基礎(chǔ)上提出來的,也是在繼承中華民族優(yōu)秀文化傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上提出來的。
中華文明是世界古代文明中始終沒有中斷、連續(xù)5000多年發(fā)展至今的文明。中華民族在漫長歷史發(fā)展中形成的獨具特色的文化傳統(tǒng),深深影響了古代中國,也深深影響著當(dāng)代中國。
現(xiàn)時代中國強(qiáng)調(diào)的以人為本、與時俱進(jìn)、社會和諧、和平發(fā)展,既有著中華文明的深厚根基,又體現(xiàn)了時代發(fā)展的進(jìn)步精神。
——中華文明歷來注重以民為本,尊重人的尊嚴(yán)和價值。早在千百年前,中國人就提出“民惟邦本,本固邦寧”、“天地之間,莫貴于人”,強(qiáng)調(diào)要利民、裕民、養(yǎng)民、惠民。今天,我們堅持以人為本,就是要堅持發(fā)展為了人民、發(fā)展依靠人民、發(fā)展成果由人民共享,關(guān)注人的價值、權(quán)益和自由,關(guān)注人的生活質(zhì)量、發(fā)展?jié)撃芎托腋V笖?shù),最終是為了實現(xiàn)人的全面發(fā)展。保障人民的生存權(quán)和發(fā)展權(quán)仍是中國的首要任務(wù)。我們將大力推動經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展,依法保障人民享有自由、民主和人權(quán),實現(xiàn)社會公平和正義,使13億中國人民過上幸福生活。
——中華文明歷來注重自強(qiáng)不息,不斷革故鼎新?!疤煨薪?,君子以自強(qiáng)不息?!边@是中國的一句千年傳世格言。中華民族所以能在5000多年的歷史進(jìn)程中生生不息、發(fā)展壯大,歷經(jīng)挫折而不屈,屢遭坎坷而不餒,靠的就是這樣一種發(fā)憤圖強(qiáng)、堅忍不拔、與時俱進(jìn)的精神。中國人民在改革開放中表現(xiàn)出來的進(jìn)取精神,在建設(shè)國家中煥發(fā)出來的創(chuàng)造熱情,在克服前進(jìn)道路上的各種困難中表現(xiàn)出來的頑強(qiáng)毅力,正是這種自強(qiáng)不息精神的生動寫照。
——中華文明歷來注重社會和諧,強(qiáng)調(diào)團(tuán)結(jié)互助。中國人早就提出了“和為貴”的思想,追求天人和諧、人際和諧、身心和諧,向往“人人相親,人人平等,天下為公”的理想社會。今天,中國提出構(gòu)建和諧社會,就是要建設(shè)一個民主法治、公平正義、誠信友愛、充滿活力、安定有序、人與自然和諧相處的社會,實現(xiàn)物質(zhì)和精神、民主和法治、公平和效率、活力和秩序的有機(jī)統(tǒng)一。中國人民把維護(hù)民族團(tuán)結(jié)作為自己義不容辭的職責(zé),把維護(hù)國家主權(quán)和領(lǐng)土完整作為自己至高無上的使命。一切有利于民族團(tuán)結(jié)和國家統(tǒng)一的行為,都會得到中國人民真誠的歡迎和擁護(hù)。一切有損于民族團(tuán)結(jié)和國家統(tǒng)一的舉動,都會遭到中國人民強(qiáng)烈的反對和抗?fàn)帯?/p>
——中華文明歷來注重親仁善鄰,講求和睦相處。中華民族歷來愛好和平。中國人在對外關(guān)系中始終秉承“強(qiáng)不執(zhí)弱”、“富不侮貧”的精神,主張“協(xié)和萬邦”。中國人提倡“海納百川,有容乃大”,主張吸納百家優(yōu)長、兼集八方精義。今天,中國高舉和平、發(fā)展、合作的旗幟,奉行獨立自主的和平外交政策,堅定不移地走和平發(fā)展道路,既通過維護(hù)世界和平來發(fā)展自己,又通過自身的發(fā)展來促進(jìn)世界和平。中國堅持實施互利共贏的對外開放戰(zhàn)略,真誠愿意同各國廣泛開展合作,真誠愿意兼收并蓄、博采各種文明之長,以合作謀和平、以合作促發(fā)展,推動建設(shè)一個持久和平、共同繁榮的和諧世界。
女士們、先生們、朋友們!
中美都擁有遼闊的國土,都是多個民族并存、多種文化融合的國家,都生活著勤勞智慧的人民。中美因不同的歷史背景和現(xiàn)實國情而存在著差異,這有利于我們相互借鑒,取長補(bǔ)短。中美加強(qiáng)合作,符合兩國和兩國人民的根本利益,對世界的和平與發(fā)展也具有重大影響。200多年來,浩瀚的太平洋并未阻斷中美兩國人民的交流合作,中美兩國人民相互學(xué)習(xí)、相互幫助,譜寫了世界不同文明相互借鑒的美好篇章。1979年中美建交27年來,兩國關(guān)系曾歷經(jīng)曲折,但總體上保持了穩(wěn)定發(fā)展的大方向,給兩國和兩國人民帶來了巨大利益。進(jìn)入21世紀(jì),國際形勢繼續(xù)深刻變化。和平與發(fā)展仍然是當(dāng)今時代的主題,但不穩(wěn)定不確定因素在增多,新挑戰(zhàn)新威脅在增加。在新的國際形勢下,中美兩國共同利益在增多,合作領(lǐng)域在擴(kuò)大。世界和平與安全面臨的新課題,特別是反對國際恐怖主義、防止大規(guī)模殺傷性武器擴(kuò)散、保護(hù)人類生存環(huán)境、打擊跨國犯罪等,使我們兩國擁有重要的共同戰(zhàn)略利益。中國的巨大市場和發(fā)展需求,美國的先進(jìn)科技和優(yōu)質(zhì)產(chǎn)品,使兩國具有巨大的經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作空間。中美全面發(fā)展建設(shè)性合作關(guān)系前景廣闊。
昨天上午,我同布什總統(tǒng)就中美關(guān)系及共同關(guān)心的重大國際和地區(qū)問題深入交換看法,達(dá)成了許多重要共識。我們都認(rèn)為,雙方應(yīng)該堅持從戰(zhàn)略高度和長遠(yuǎn)角度審視和處理中美關(guān)系,加強(qiáng)對話,擴(kuò)大共識,增進(jìn)互信,深化合作,全面推進(jìn)21世紀(jì)中美建設(shè)性合作關(guān)系。我相信,只要我們從中美關(guān)系發(fā)展的大局出發(fā),彼此尊重,相互理解,兩國關(guān)系就能夠健康穩(wěn)定地向前發(fā)展,給兩國人民帶來更多利益,給世界各國人民帶來更大希望。女士們、先生們、朋友們!
一個音符無法表達(dá)出優(yōu)美的旋律,一種顏色難以描繪出多彩的畫卷。世界是一座豐富多彩的藝術(shù)殿堂,各國人民創(chuàng)造的獨特文化都是這座殿堂里的瑰寶。一個民族的文化,往往凝聚著這個民族對世界和生命的歷史認(rèn)知和現(xiàn)實感受,也往往積淀著這個民族最深層的精神追求和行為準(zhǔn)則。人類歷史發(fā)展的過程,就是各種文明不斷交流、融合、創(chuàng)新的過程。人類歷史上各種文明都以各自的獨特方式為人類進(jìn)步作出了貢獻(xiàn)。
文明多樣性是人類社會的客觀現(xiàn)實,是當(dāng)今世界的基本特征,也是人類進(jìn)步的重要動力。歷史經(jīng)驗表明,在人類文明交流的過程中,不僅需要克服自然的屏障和隔閡,而且需要超越思想的障礙和束縛,更需要克服形形色色的偏見和誤解。意識形態(tài)、社會制度、發(fā)展模式的差異不應(yīng)成為人類文明交流的障礙,更不能成為相互對抗的理由。我們應(yīng)該積極維護(hù)世界多樣性,推動不同文明的對話和交融,相互借鑒而不是相互排斥,使人類更加和睦幸福,讓世界更加豐富多彩。
女士們、先生們、朋友們!
文化、教育和青年交流是中美兩國人民增進(jìn)相互了解和友誼的重要橋梁,也是推動中美關(guān)系健康穩(wěn)定發(fā)展的重要力量。耶魯大學(xué)是中美教育合作的先行者和文化交流的重要平臺。156年前,一位名叫容閎的中國青年走進(jìn)了耶魯大學(xué)校園,4年后他以優(yōu)異的成績獲得了文學(xué)士學(xué)位,成為畢業(yè)于美國大學(xué)的第一個中國留學(xué)生。此后,一批又一批中國青年來到耶魯大學(xué)求學(xué)。近20年來,耶魯大學(xué)吸引了4000多名中國留學(xué)人員,同中國文化界、科技界、教育界的合作項目超過80個。去年夏天,耶魯大學(xué)派遣首批學(xué)生到中國實習(xí),其中一些人成為中國故宮博物院的第一批外國實習(xí)生。借此機(jī)會,我對萊文校長和耶魯大學(xué)為增進(jìn)中美兩國人民的交流所做的積極努力表示贊賞。
為增進(jìn)中美兩國青年以及教育界的相互了解,我高興地宣布,中方?jīng)Q定邀請100名耶魯大學(xué)師生今年夏天訪問中國。我相信,你們的訪問將是一次十分愉快的經(jīng)歷。
女士們、先生們、朋友們!
“長江后浪推前浪,世上新人換舊人。”青年人是世界的希望和未來,青年人有著蓬勃向上的生命活力和無窮的創(chuàng)造力。我衷心希望,中美兩國青年攜起手來,以實際行動促進(jìn)中美兩國人民友好,同世界各國人民一道,共創(chuàng)世界美好的明天。
謝謝各位。
第二篇:胡錦濤主席在美國耶魯大學(xué)演講中英文
胡錦濤主席在美國耶魯大學(xué)演講(全文英譯)
中國國家主席胡錦濤美國時間2006年4月21日在美國耶魯大學(xué)發(fā)表重要演講。演講之前,胡錦濤會見了校長Richard C.Levin并出席贈書儀式。這次中國政府向?qū)W校贈送的圖書內(nèi)容豐富,題材廣泛,包括有《新華字典》和《辭?!返葘W(xué)習(xí)漢語的工具書、《四書五經(jīng)》等歷史文化古籍、《話說中國》等通俗中國歷史讀物以及《錦繡文章──中國傳統(tǒng)織繡紋樣》等文化藝術(shù)畫冊。
尊敬的理查德·萊文校長,同學(xué)們,老師們,女士們,先生們:
首先,我感謝萊文校長的邀請,使我有機(jī)會來到世界著名學(xué)府耶魯大學(xué),同青年朋友和老師們相聚在一起。
Let me begin by thanking you, Mr.Levin, for your kind invitation and the opportunity to come to Yale to meet young friends and teachers of this world-renowned university.進(jìn)入耶魯大學(xué)的校園,看到莘莘學(xué)子青春洋溢的臉龐,呼吸著書香濃郁的空氣,我不由回想起40年前在北京年老師們對我的教誨,同學(xué)們給我的啟發(fā),我至今仍受用不盡。
Coming to the Yale campus, with its distinctive academic flavor, and looking at the eager young faces in the audience, I cannot but recall my great experience studying at Qinghua University in Beijing 40 years ago.Indeed, what happens during one's school year will influence his whole life.I still benefit greatly from the instruction and my interaction with other students.耶魯大學(xué)以悠久的發(fā)展歷史、獨特的辦學(xué)風(fēng)格、卓著的學(xué)術(shù)成就聞名于世。如果時光能夠倒流幾十年,我真希望成為你們中的一員。
Yale is renowned for its long history, unique way of teaching and excellence in academic pursuit.If time could go back several decades, I would really like to be a student of Yale just like you.耶魯大學(xué)校訓(xùn)強(qiáng)調(diào)追求光明和真理,這符合人類進(jìn)步的法則,也符合每個有志青年的心愿。300多年來,耶魯大學(xué)培養(yǎng)出一大批杰出人才,其中包括20位諾貝爾獎獲得者、5位美國總統(tǒng)。美國民族英雄內(nèi)森·黑爾是耶魯校友,他的名言——“我唯一的憾事,就是沒有第二次生命獻(xiàn)給我的祖國”,深深感染了我和許多中國人。我衷心祝愿貴校培養(yǎng)出更多英才,為美國經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展、為人類進(jìn)步事業(yè)作出更大貢獻(xiàn)!
Yale's motto “Light and Truth,” which is a calling for human progress, represents the aspiration of every motivated young man and woman.Over the past three centuries, Yale has produced a galaxy of outstanding figures, including 20 Nobel laureates and five American presidents.The words of Nathan Hale, an American hero and Yale alumnus, “I only regret that I have but one life to lose for my country,” have also inspired me and many other Chinese.I sincerely hope that Yale will produce more talent and contribute further to the social and economic development of the United States and the cause of human progress.女士們、先生們、朋友們!Ladies and gentlemen, dear friends.長期以來,中美兩國人民一直相互抱有濃厚的興趣和友好的感情。中國人民欣賞美國人民的開拓進(jìn)取精神,欽佩美國人民在建設(shè)國家中取得的驕人業(yè)績。隨著中國的快速發(fā)展和中美合作的不斷拓展,越來越多的美國人也把目光投向中國,更加關(guān)注中國的發(fā)展進(jìn)步。
The Chinese and Americans have always had an intense interest in and cared deeply about each other.The Chinese admire the pioneering and enterprising spirit of the Americans and their proud achievement in national development.As China develops rapidly and steady headway is made in China-U.S.cooperation, more and more Americans are following with great interest China's progress and development.了解是信任的基礎(chǔ)。今天,我愿從中華文明歷史流變和現(xiàn)實發(fā)展的角度,談?wù)劗?dāng)代中國的發(fā)展戰(zhàn)略和前進(jìn)方向,希望有助于美國人民更全面、更深入地了解中國。
Understanding leads to trust.Today, I would like to speak to you about China's development strategy and its future against the backdrop of the evolution of the Chinese civilization and China's current development endeavor.I hope this will help you gain a better understanding of China.在5000多年的歷史長河中,中華民族為人類文明進(jìn)步作出了巨大貢獻(xiàn),同時也走過了曲折艱辛的道路。特別是從1840年鴉片戰(zhàn)爭以來的160多年間,中國人民為擺脫積貧積弱的境遇,實現(xiàn)民族復(fù)興,前仆后繼,頑強(qiáng)斗爭,使中華民族的命運發(fā)生了深刻變化。95年前,中國人民通過辛亥革命推翻了統(tǒng)治中國幾千年的君主專制制度,為中國的進(jìn)步打開了閘門。57年前,中國人民經(jīng)過長期浴血奮斗實現(xiàn)了民族獨立和人民解放,建立了人民當(dāng)家作主的新中國。28年前,中國人民開始了改革開放和現(xiàn)代化建設(shè)的偉大歷史進(jìn)程,經(jīng)過艱苦創(chuàng)業(yè)取得了舉世矚目的巨大成就,從1978年到2005年,中國國內(nèi)生產(chǎn)總值從1473億美元增長到22257億美元,進(jìn)出口總額從206億美元增長到14221億美元,國家外匯儲備從1.67億美元增加到8189億美元,農(nóng)村貧困人口由2.5億人減少到2300多萬人?;仡欉@160多年來中國發(fā)生的滄桑巨變,可以說,中國人民經(jīng)過艱苦探索和頑強(qiáng)奮斗,既改變了自己的命運,也推動了人類進(jìn)步事業(yè)。
In a history that spans more than five millennia, the Chinese nation has contributed significantly to the progress of human civilization.But its course of national development has been an arduous one.In particular in the 160 years and more since the Opium War in 1840, the Chinese people have fought courageously and unyieldingly to rid themselves of poverty and backwardness and to realize national rejuvenation, thus profoundly changing the destiny of the Chinese nation.Ninety-five years ago, the Chinese people launched the Revolution of 1911 that overthrew the feudal autocracy which had ruled China for several thousand years and opened the door to China's progress.Fifty-seven years ago, the Chinese people succeeded in winning liberation after protracted and hard struggle and founded New China in which people became their own masters.Twenty-eight years ago, the Chinese people embarked upon the historic drive of reform, opening-up and modernization and have made phenomenal progress through unremitting efforts.Between 1978 and 2005, China's GDP grew from $147.3 billion to $2.2257 trillion.Its import and export volume went up from $20.6 billion to $1.4221 trillion and its foreign exchange reserve soared from $167 million to $818.9 billion.During this period, the number of its poor rural population dropped from 250 million to 23 million.The above review of the profound changes in these 160 years shows one thing, namely, by carrying out persistent and hard struggle, the Chinese people have both changed their own destiny and advanced the cause of human progress.必須看到,中國盡管取得了巨大的發(fā)展成就,但仍是世界上最大的發(fā)展中國家,人均國內(nèi)生產(chǎn)總值仍排在世界100名之后,中國人民的生活還不富裕,中國的發(fā)展還面臨著不少突出的矛盾和問題。要徹底改變中國的面貌和改善中國人民的生活,需要繼續(xù)持之以恒地艱苦奮斗。中國將在未來15年集中力量全面建設(shè)惠及十幾億人口的更高水平的小康社會。具體來說,就是要使中國國內(nèi)生產(chǎn)總值到2020年達(dá)到40000億美元左右,人均達(dá)到3000美元左右,使經(jīng)濟(jì)更加發(fā)展、民主更加健全、科教更加進(jìn)步、文化更加繁榮、社會更加和諧、人民生活更加殷實。On the other hand, I need to point out that, despite the success in its development, China remains the world's largest developing country, with per capita GDP ranking behind the 100th place.The Chinese people are yet to live a well-off life and China still faces daunting challenges in its development endeavor.Therefore it requires sustained and unremitting efforts to transform the country and make life better for its people.In the next 15 years, we will strive to make new progress in building a moderately prosperous society in an all-round way that will benefit China's one billion and more population.We aim to raise China's GDP to $4 trillion by 2020, averaging $3,000 per person.By then, China's economy will be better developed and its democracy will be further enhanced.More progress will be made in science and education.Its culture will be further enriched, the society will become more harmonious and the people will lead a better life.為了實現(xiàn)我們的發(fā)展目標(biāo),中國根據(jù)本國國情和時代要求明確了自己的發(fā)展理念,這就是樹立和貫徹以人為本、全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展的科學(xué)發(fā)展觀,統(tǒng)籌城鄉(xiāng)發(fā)展、統(tǒng)籌區(qū)域發(fā)展、統(tǒng)籌經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展、統(tǒng)籌人與自然和諧發(fā)展、統(tǒng)籌國內(nèi)發(fā)展和對外開放,更加注重解決民生問題,更加注重克服發(fā)展的不平衡性,更加注重解決發(fā)展中存在的突出矛盾,致力于走科技含量高、經(jīng)濟(jì)效益好、資源消耗低、環(huán)境污染少、人力資源優(yōu)勢得到充分發(fā)揮的新型工業(yè)化道路,推進(jìn)經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會建設(shè)協(xié)調(diào)發(fā)展,努力實現(xiàn)生產(chǎn)發(fā)展、生活富裕、生態(tài)良好的文明發(fā)展格局。
To realize these goals, China has adopted a new concept of development in line with its national conditions and the requirement of the times.That is, to pursue a scientific outlook on development that makes economic and social development people-oriented, comprehensive, balanced and sustainable.We will work to strike a proper balance between urban and rural development, development among regions, economic and social development, development of man and nature, and domestic development and opening wider to the outside world.Greater emphasis will be put on addressing issues affecting people's livelihood, overcoming imbalances in development and resolving key problems that have occurred in the course of development.We will pursue a new path to industrialization featuring high technology, good economic returns, low resource-consumption, low environment pollution and full use of human resources.We will bring about coordinated economic, political, cultural and social development.And we will endeavor to ensure sustainable development by boosting production, improving people's life and protecting the environment.科學(xué)發(fā)展的理念,是在總結(jié)中國現(xiàn)代化建設(shè)經(jīng)驗、順應(yīng)時代潮流的基礎(chǔ)上提出來的,也是在繼承中華民族優(yōu)秀文化傳統(tǒng)的基礎(chǔ)上提出來的。
This concept of scientific development is based on the experience China has gained in its modernization drive and put forth in response to the trends of the times.It is also rooted in the cultural heritages of the Chinese nation.中華文明是世界古代文明中始終沒有中斷、連續(xù)5000多年發(fā)展至今的文明。中華民族在漫長歷史發(fā)展中形成的獨具特色的文化傳統(tǒng),深深影響了古代中國,也深深影響著當(dāng)代中國。現(xiàn)時代中國強(qiáng)調(diào)的以人為本、與時俱進(jìn)、社會和諧、和平發(fā)展,既有著中華文明的深厚根基,又體現(xiàn)了時代發(fā)展的進(jìn)步精神。
The Chinese civilization is one that has continued uninterrupted for more than 5,000 years.The distinct cultural tradition of the Chinese nation that developed in the long course of history has exerted a strong influence on contemporary China, just as it did on ancient China.Putting people first, keeping pace with the times, maintaining social harmony and pursuing peaceful development: these values that are being pursued in China today are derived from its tradition.But they also give expression to the progress of the times.——中華文明歷來注重以民為本,尊重人的尊嚴(yán)和價值。早在千百年前,中國人就提出“民惟邦本,本固邦寧”、“天地之間,莫貴于人”,強(qiáng)調(diào)要利民、裕民、養(yǎng)民、惠民。今天,我們堅持以人為本,就是要堅持發(fā)展為了人民、發(fā)展依靠人民、發(fā)展成果由人民共享,關(guān)注人的價值、權(quán)益和自由,關(guān)注人的生活質(zhì)量、發(fā)展?jié)撃芎托腋V笖?shù),最終是為了實現(xiàn)人的全面發(fā)展。保障人民的生存權(quán)和發(fā)展權(quán)仍是中國的首要任務(wù)。我們將大力推動經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展,依法保障人民享有自由、民主和人權(quán),實現(xiàn)社會公平和正義,使13億中國人民過上幸福生活。
The Chinese civilization has always given prominence to the people and respect for people's dignity and value.Centuries ago, the Chinese already pointed out that “people are the foundation of a country;when the foundation is stable, the country is in peace.” Nothing is more valuable in the universe than human beings.The ancient Chinese emphasized the value of serving the people, enriching them, nourishing them, and benefiting them.We are pursuing today a people-oriented approach toward development because we believe that development must be for the people and by the people and its benefit should be shared among the people.We care about people's value, rights and interests and freedom, the quality of their life, and their development potential and happiness index because our goal is to realize the all-around development of the people.Ensuring the right to survival and development remains China's top priority.We will vigorously promote social and economic development, protect people's freedom, democracy and human rights according to law, achieve social fairness and justice and enable the 1.3 billion Chinese people to live a happy life.——中華文明歷來注重自強(qiáng)不息,不斷革故鼎新?!疤煨薪?,君子以自強(qiáng)不息?!边@是中國的一句千年傳世格言。中華民族所以能在5000多年的歷史進(jìn)程中生生不息、發(fā)展壯大,歷經(jīng)挫折而不屈,屢遭坎坷而不餒,靠的就是這樣一種發(fā)憤圖強(qiáng)、堅忍不拔、與時俱進(jìn)的精神。中國人民在改革開放中表現(xiàn)出來的進(jìn)取精神,在建設(shè)國家中煥發(fā)出來的創(chuàng)造熱情,在克服前進(jìn)道路上的各種困難中表現(xiàn)出來的頑強(qiáng)毅力,正是這種自強(qiáng)不息精神的生動寫照。
The Chinese civilization has always given prominence to unremitting self-improvement, reform and innovation.As an ancient Chinese motto puts it, “As Heaven keeps vigor through movement, a gentleman should unremittingly practice self-improvement.” Throughout its 5,000-year history, it is thanks to their perseverance, determination, stamina and innovation that the Chinese nation has grown after surviving numerous setbacks and adversity.The Chinese people have shown enterprising spirit and reform and opening-up creativity in national development and great tenacity in overcoming difficulties on the road to progress.And all this gives expression to the spirit of unremitting self-improvement embodied in China's cultural tradition.——中華文明歷來注重社會和諧,強(qiáng)調(diào)團(tuán)結(jié)互助。中國人早就提出了“和為貴”的思想,追求天人和諧、人際和諧、身心和諧,向往“人人相親,人人平等,天下為公”的理想社會。今天,中國提出構(gòu)建和諧社會,就是要建設(shè)一個民主法治、公平正義、誠信友愛、充滿活力、安定有序、人與自然和諧相處的社會,實現(xiàn)物質(zhì)和精神、民主和法治、公平和效率、活力和秩序的有機(jī)統(tǒng)一。中國人民把維護(hù)民族團(tuán)結(jié)作為自己義不容辭的職責(zé),把維護(hù)國家主權(quán)和領(lǐng)土完整作為自己至高無上的使命。一切有利于民族團(tuán)結(jié)和國家統(tǒng)一的行為,都會得到中國人民真誠的歡迎和擁護(hù)。一切有損于民族團(tuán)結(jié)和國家統(tǒng)一的舉動,都會遭到中國人民強(qiáng)烈的反對和抗?fàn)帯?/p>
The Chinese civilization has always given prominence to social harmony, unity and mutual assistance.Back in the early days of the Chinese nation, the Chinese already advocated that “harmony is most valuable.” They strove for harmony between man and nature, among people and between man's body and soul, and yearned for an ideal society where “everyone loves everyone else, everyone is equal and the whole world is one community.” Today, China is endeavoring to build a harmonious society.It is a society of democracy and rule of law, fairness and justice, integrity, fraternity, vitality, stability, order and harmony between man and nature.It is a society where there is unity between the material and the spirit, democracy and rule of law, fairness and efficiency, and vitality and order.The Chinese people takes [sic] the maintenance of ethnic unity and harmony as their bounden duty and the defense of the country's sovereignty and territorial integrity their sacred mission.Any act that promoted ethnic harmony and national unity will receive the warm welcome and support of the Chinese people.On the other hand, any act that undermines China's ethnic harmony and national unity will meet their strong opposition and resistance.——中華文明歷來注重親仁善鄰,講求和睦相處。中華民族歷來愛好和平。中國人在對外關(guān)系中始終秉承“強(qiáng)不執(zhí)弱”、“富不侮貧”的精神,主張“協(xié)和萬邦”。中國人提倡“海納百川,有容乃大”,主張吸納百家優(yōu)長、兼集八方精義。今天,中國高舉和平、發(fā)展、合作的旗幟,奉行獨立自主的和平外交政策,堅定不移地走和平發(fā)展道路,既通過維護(hù)世界和平來發(fā)展自己,又通過自身的發(fā)展來促進(jìn)世界和平。中國堅持實施互利共贏的對外開放戰(zhàn)略,真誠愿意同各國廣泛開展合作,真誠愿意兼收并蓄、博采各種文明之長,以合作謀和平、以合作促發(fā)展,推動建設(shè)一個持久和平、共同繁榮的和諧世界。
The Chinese civilization has always given prominence to good neighborliness.The Chinese nation cherishes peace.In foreign relations, the Chinese have always believed that “the strong should not oppress the weak and the rich should not bully the poor” and advocated that “all nations live side by side in perfect harmony.”
The Chinese held that “one should be as inclusive as the ocean, which is vast because it admits hundreds of rivers” and called for drawing upon the strength of others.Today, China holds high the banner of peace, development and cooperation.It pursues an independent foreign policy of peace and commits itself firmly to peaceful development.It seeks to accelerate its development by upholding world peace.The world peace is, in turn, enhanced by China's development.China firmly pursues a strategy of opening-up for mutual benefit and win-win outcomes.It genuinely wishes to enter into extensive cooperation with other countries.It is inclusive and is eager to draw on the strength of other civilizations to pursue peace and development through cooperation and play its part in building a harmonious world of enduring peace and common prosperity.女士們、先生們、朋友們!Ladies and gentlemen, dear friends.中美都擁有遼闊的國土,都是多個民族并存、多種文化融合的國家,都生活著勤勞智慧的人民。中美因不同的歷史背景和現(xiàn)實國情而存在著差異,這有利于我們相互借鑒,取長補(bǔ)短。中美加強(qiáng)合作,符合兩國和兩國人民的根本利益,對世界的和平與發(fā)展也具有重大影響。
China and the United States are both countries of vast territory where many ethnic groups coexist and different cultures intermingle.Both our two peoples are hard-working and talented.Due to different historical backgrounds and national conditions, there are differences between China and the United States.But this enables us to learn from each other and draw on each other's strengths.Closer China-U.S.cooperation serves the fundamental interests of our two countries and peoples and is also of far-reaching significance for peace and development of the whole world.200多年來,浩瀚的太平洋并未阻斷中美兩國人民的交流合作,中美兩國人民相互學(xué)習(xí)、相互幫助,譜寫了世界不同文明相互借鑒的美好篇章。1979年中美建交27年來,兩國關(guān)系曾歷經(jīng)曲折,但總體上保持了穩(wěn)定發(fā)展的大方向,給兩國和兩國人民帶來了巨大利益。
Vast as it is, the Pacific Ocean has not stood in the way of exchanges and cooperation between our two peoples over the past two hundred years, and many moving episodes of mutual learning and mutual help between our two peoples who represent different civilizations have been recorded.In the 27 years since the establishment of diplomatic relations in 1979, China-U.S.relations have maintained steady momentum of growth despite twists and turns on the way, bringing tremendous benefits to both countries and peoples.進(jìn)入21世紀(jì),國際形勢繼續(xù)深刻變化。和平與發(fā)展仍然是當(dāng)今時代的主題,但不穩(wěn)定不確定因素在增多,新挑戰(zhàn)新威脅在增加。在新的國際形勢下,中美兩國共同利益在增多,合作領(lǐng)域在擴(kuò)大。世界和平與安全面臨的新課題,特別是反對國際恐怖主義、防止大規(guī)模殺傷性武器擴(kuò)散、保護(hù)人類生存環(huán)境、打擊跨國犯罪等,使我們兩國擁有重要的共同戰(zhàn)略利益。中國的巨大市場和發(fā)展需求,美國的先進(jìn)科技和優(yōu)質(zhì)產(chǎn)品,使兩國具有巨大的經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作空間。中美全面發(fā)展建設(shè)性合作關(guān)系前景廣闊。
Entering the 21st century, the world has continued to undergo profound changes.Peace and development remain the calling of our times.On the other hand, factors causing instability and uncertainty are increasing and new challenges and threats are looming.Against this backdrop, the common interests between our two countries are increasing and the areas of our cooperation widening.Global peace and security now face new challenges, such as fighting international terrorism, preventing the proliferation of weapons of mass destruction, protecting the environment and human habitat and combating transnational crimes.And it is exactly in these fields that we share important strategic interests.China has a huge market and its development has generated strong demand, while the United States has advanced technology and high quality products.This has created enormous opportunities for economic and technical cooperation between our two countries.Indeed, there is a broad prospect for the growth of constructive and cooperative China-U.S.relations in all fields.昨天上午,我同布什總統(tǒng)就中美關(guān)系及共同關(guān)心的重大國際和地區(qū)問題深入交換看法,達(dá)成了許多重要共識。我們都認(rèn)為,雙方應(yīng)該堅持從戰(zhàn)略高度和長遠(yuǎn)角度審視和處理中美關(guān)系,加強(qiáng)對話,擴(kuò)大共識,增進(jìn)互信,深化合作,全面推進(jìn)21世紀(jì)中美建設(shè)性合作關(guān)系。
Yesterday morning, President Bush and I had an in-depth exchange of views on China-U.S.relations and major international and regional issues of common interest and reached broad and important agreement.We are both of the view that the two sides should approach our relations from the strategic and long-term perspective and that we should enhance dialogue, expand common ground, increase mutual trust, deepen cooperation and promote the overall growth of the constructive and cooperative China-U.S.relations in the 21st century.我相信,只要我們從中美關(guān)系發(fā)展的大局出發(fā),彼此尊重,相互理解,兩國關(guān)系就能夠健康穩(wěn)定地向前發(fā)展,給兩國人民帶來更多利益,給世界各國人民帶來更大希望。
When we focus on the overall interest of China-U.S.relations, respect and show understanding to each other, I am confident that our relations will move ahead in a healthy and steady manner, and contribute to the well-being of our two peoples and bring greater hope to people around the world.女士們、先生們、朋友們!Ladies and gentlemen, dear friends.一個音符無法表達(dá)出優(yōu)美的旋律,一種顏色難以描繪出多彩的畫卷。世界是一座豐富多彩的藝術(shù)殿堂,各國人民創(chuàng)造的獨特文化都是這座殿堂里的瑰寶。一個民族的文化,往往凝聚著這個民族對世界和生命的歷史認(rèn)知和現(xiàn)實感受,也往往積淀著這個民族最深層的精神追求和行為準(zhǔn)則。人類歷史發(fā)展的過程,就是各種文明不斷交流、融合、創(chuàng)新的過程。人類歷史上各種文明都以各自的獨特方式為人類進(jìn)步作出了貢獻(xiàn)。
A composer cannot write enchanting melody with one note, and a painter cannot paint landscape with only one color.The world is a treasure house where the unique cultural achievements created by people of all countries are displayed.The culture of a nation tells a lot about the evolution of the nation's understanding of the world and life, both past and present.Culture thus embodies a nation's fundamental pursuit of mind and dictates its norms of behavior.The historical process of human development is one in which different civilizations interact with and enrich each other and all civilizations in human history have contributed to human progress in their own unique way.文明多樣性是人類社會的客觀現(xiàn)實,是當(dāng)今世界的基本特征,也是人類進(jìn)步的重要動力。歷史經(jīng)驗表明,在人類文明交流的過程中,不僅需要克服自然的屏障和隔閡,而且需要超越思想的障礙和束縛,更需要克服形形色色的偏見和誤解。意識形態(tài)、社會制度、發(fā)展模式的差異不應(yīng)成為人類文明交流的障礙,更不能成為相互對抗的理由。我們應(yīng)該積極維護(hù)世界多樣性,推動不同文明的對話和交融,相互借鑒而不是相互排斥,使人類更加和睦幸福,讓世界更加豐富多彩。
Cultural diversity is a basic feature of both human society and today's world and an important driving force for human progress.As history has shown, in the course of interactions between civilizations, we not only need to remove natural barriers and overcome physical isolation, we also need to remove obstacles and obstructions of the mind and overcome various prejudices and misunderstandings.Differences in ideology, social system and development model should not stand in the way of exchanges among civilizations, still less should they become excuses for mutual confrontation.We should uphold the diversity of the world, enhance dialogue and interaction between civilizations, and draw on each other's strength instead of practicing mutual exclusion.When this is done, mankind will enjoy greater harmony and happiness and the world will become a more colorful place to live in.女士們、先生們、朋友們!Ladies and gentlemen, dear friends.文化、教育和青年交流是中美兩國人民增進(jìn)相互了解和友誼的重要橋梁,也是推動中美關(guān)系健康穩(wěn)定發(fā)展的重要力量。耶魯大學(xué)是中美教育合作的先行者和文化交流的重要平臺。156年前,一位名叫容閎的中國青年走進(jìn)了耶魯大學(xué)校園,4年后他以優(yōu)異的成績獲得了文學(xué)士學(xué)位,成為畢業(yè)于美國大學(xué)的第一個中國留學(xué)生。此后,一批又一批中國青年來到耶魯大學(xué)求學(xué)。近20年來,耶魯大學(xué)吸引了4000多名中國留學(xué)人員,同中國文化界、科技界、教育界的合作項目超過80個。去年夏天,耶魯大學(xué)派遣首批學(xué)生到中國實習(xí),其中一些人成為中國故宮博物院的第一批外國實習(xí)生。借此機(jī)會,我對萊文校長和耶魯大學(xué)為增進(jìn)中美兩國人民的交流所做的積極努力表示贊賞。
Exchanges in culture and education and among young people serve as a bridge for increasing mutual understanding between our two peoples.They are also a major driving force for the healthy and stable growth of China-U.S.relations.Yale is a forerunner in conducting China-U.S.educational exchanges and provides an important platform for cultural exchanges between our two countries.One hundred and fifty-six years ago, a Chinese young man named Rong Hong entered Yale Campus [sic].Four years later, he graduated with distinction and received a bachelor of arts degree, making him the first ever Chinese graduate of an American university.Later, group after group of young Chinese followed his footsteps and studied in Yale.Over the past 20 years, Yale has accepted over 4,000 Chinese students and undertaken more than 80 cooperation projects in culture, science and technology, and education with China.Last summer, Yale sent the first group of students to China for internships and some among them became the first foreign interns to work with China's Palace Museum.I wish to take this opportunity to express my appreciation to you, Mr.Levin, and Yale for the efforts you have made to promote exchanges between our two peoples.為增進(jìn)中美兩國青年以及教育界的相互了解,我高興地宣布,中方?jīng)Q定邀請100名耶魯大學(xué)師生今年夏天訪問中國。我相信,你們的訪問將是一次十分愉快的經(jīng)歷。
To enhance mutual understanding between young people and educators of the two countries, I announce with pleasure here that we have decided to invite 100 Yale faculty members and students to visit China this summer.I'm sure you can look forward to an enjoyable experience in China.女士們、先生們、朋友們!Ladies and gentlemen, dear friends.“長江后浪推前浪,世上新人換舊人?!鼻嗄耆耸鞘澜绲南M臀磥恚嗄耆擞兄畈蛏系纳盍蜔o窮的創(chuàng)造力。我衷心希望,中美兩國青年攜起手來,以實際行動促進(jìn)中美兩國人民友好,同世界各國人民一道,共創(chuàng)世界美好的明天。As an old Chinese saying goes: “As in the Yangtze River where the waves behind drive on those before, so a new generation always excels the last one.” Young people represent the hope and future of the world.They are full of vitality, new ideas and creativity.I sincerely hope that the young people in China and the United States will join hands and work to enhance friendship between our two peoples, and, together with people of other countries, create a better world for all.Thank you!
第三篇:感想——白巖松美國耶魯大學(xué)演講
感想
——白巖松美國耶魯大學(xué)演講
聽了白巖松的演講,其實這段視頻我在課下就已經(jīng)看過了,白巖松的某些話深深地觸動了我,給我最深影響的就是“在過去的很多年里,中國人在用望遠(yuǎn)鏡看美國,把美國給擴(kuò)大化了,認(rèn)為美國這個好那個好,什么都比中國的要好;而美國人似乎也在用望遠(yuǎn)鏡看中國,可是卻拿反了,把中國給縮小化了”。我想美國人看到的只是中國社會中一些陰暗和不良的社會現(xiàn)象,但他們把中國看“低”了!
以前很多人認(rèn)為中國什么都比不上美國,美國的什么都好,好的方面好,不好的方面也好,當(dāng)然我也不例外。但現(xiàn)在的我逐漸轉(zhuǎn)變了這樣極其幼稚的看法。然而,我要說的是不要忘了自己是一個“中國人”,你生在中國,成長在中國,將來還可能在這片土地上離去,可能永遠(yuǎn)不能去美國、成為美國人。因此作為中國人的我們就應(yīng)該為自己能為中國人而驕傲。中國人就應(yīng)該有自己的民族自豪感,民族責(zé)任感,我們要為振興中華而努力奮斗,卻不該總是稱贊美國而貶低自己的國家。
我雖然現(xiàn)在還年輕,但中國近十年的變化震撼著我。我看到了中國一直在努力讓十三億國民過上更美好的生活,增加每個人的收入,提高每個家庭的幸福指數(shù),為每個中國人盡著一個國家應(yīng)盡的職責(zé)。我深切感受到中國用有限的土地養(yǎng)活了全世界五分之一的人口,中國的農(nóng)民能拿著國家的補(bǔ)貼在種糧;中國的國民在國外受到戰(zhàn)亂的影響,中國就能調(diào)動全國的力量進(jìn)行幾萬人的世紀(jì)大遷徙;在遙遠(yuǎn)的索馬里海域的商船上,你可以看到中國海軍在為你護(hù)航;在不久的將來,神秘的太空中將有屬于中國自己的空間站。作為中國人的我們,又有什么理由不為自己能是個中國人而自豪呢?
在每一個國家的歷史進(jìn)程中,都會有各式各樣的問題與矛盾,這是個必然的結(jié)果。我不得不承認(rèn)美國現(xiàn)在的發(fā)展水平確實比中國要好,在某些領(lǐng)域的技術(shù)水平比中國還要先進(jìn)得多,但是我們?nèi)栽谂?,問題與矛盾會逐漸得到解決與化解,中國會越來越好,當(dāng)然這是每個中國人都愿意看到的。
在國際社會中,中國離不開美國,美國更離不開中國,希望這兩個國家都能和諧發(fā)展,彼此互惠互利。借用白巖松的一句話就是:中美的面對面總要好于背對背。
李然人文法2班
第四篇:白巖松在耶魯大學(xué)的演講 2011
白巖松在耶魯大學(xué)的演講
2011-06-17 20:35 過去的二十年,中國一直在跟美國的三任總統(tǒng)打交道,但是今天到了耶魯我才知道,其實他只跟一所學(xué)校打交道。(笑)
但是透過這三位總統(tǒng)我也明白了,耶魯大學(xué)的畢業(yè)生的水準(zhǔn)也并不很平均。接下來就進(jìn)入我們這個主題,或許要起個題目的話應(yīng)該叫《我的故事以及背后的中國夢》。
我要講五個年份,第一要講的年份是1968年。那一年我出生了。(眾笑)但是那一年世界非常亂,在法國有它的這個,巨大的街頭的騷亂……在美國也有,然后美國的總統(tǒng)肯尼迪遇刺了……但是的確這一切的原因都與我無關(guān)。(哄堂大笑)
但是那一年我們更應(yīng)該記住的是馬丁路德金先生遇刺,雖然那一年他倒下了,但是“我有一個夢想”的這句話卻真正地站了起來,不僅在美國站起來,也在全世界站起來。但是當(dāng)時很遺憾,不僅僅是我,幾乎很多的中國人并不知道這個夢想,因為當(dāng)時中國人,每一個個人很難說擁有自己的夢想。因為夢想變成了一個國家的夢想甚至是領(lǐng)袖的一個夢想。
中國與美國的距離非常遙遠(yuǎn),不亞于月亮與地球之間的距離。但是我并不關(guān)心這一切,我只關(guān)系我是否可以吃飽。因為我剛出生兩個月就跟隨父母被關(guān)進(jìn)了wxdgm特有的一種牛棚。因此我的爺爺為了給我送進(jìn)牛奶吃要跟看守進(jìn)行非常激烈的搏斗。(眾笑)很顯然,我的出生非常不是時候,不僅對于當(dāng)時的中國來說,對于世界來說,似乎都有些問題。(眾笑)
1978年,十年之后。我十歲,我依然生活在我出生的時候,那個只有二十萬人的,你要知道,在中國的話它是一個非常非常小的城市里。它離北京的距離有兩千公里,它要想了解北京出的報紙的話,要在三天之后才能看見,所以對于我們來說,是不存在新聞這個說法。(眾笑)
那一年我的爺爺去世了,而在兩年前的時候我的父親去世了,所以只剩下我母親一個人要撫養(yǎng)我們哥兒倆,她一個月的工資不到十美元。因此即使十歲了,夢想這個詞對我來說,依然是一個非常陌生的詞匯,我從來不會去想它。我母親一直到現(xiàn)在也沒有建立新的婚姻,是她一個人把我們哥倆撫養(yǎng)大。我看不到這個家庭的希望,只是會感覺,那個時候的每一個冬天都很寒冷,因為我所生活的那個城市離蘇聯(lián)更近。(眾笑)
但是就在我看不到希望的1978年的時候,不管是中國這個國家,還有中國與美國這兩個國家之間,發(fā)生了非常巨大的變化,那是一個我們在座的所有人,今天都該記住的年份。1978年的12月16號,中國與美國正式建交,那是一個大事件。而在中美建交兩天之后,12月18號,中國的十一屆三中全會召開了,今天你們知道,那是中國改革開放三十一年的開始。歷史,兩個偉大的國家,一個非??蓱z的家庭,就如此戲劇性地交織在一起,不管是小的家庭,還是大的國家,其實當(dāng)時誰都沒有把握知道未來是什么樣的。
接下來的年份該講1988年了,那一年我二十歲。這個時候我已經(jīng)從邊疆的小城市來到了北京,成為一個大學(xué)生。雖然我們今天在中國依然有很多的人在抨擊中國的高考的制度,認(rèn)為它有很多很多的缺陷,但是必須承認(rèn)正是高考的存在,讓我們這樣一個又一個非常普通的孩子,擁有了改變命運的機(jī)會。當(dāng)然,這個時候美國已經(jīng)不再是一個很遙遠(yuǎn)的國家,它變得很具體,它也不再是那個過去口號當(dāng)中的“美帝國主義”(眾笑,鼓掌),而是變成了生活中很多的細(xì)節(jié)。這個時候我已經(jīng)第一次地嘗試過可口可樂,而且喝完可口可樂之后會覺得中美兩個國家真的是如此接近(眾笑),因為它幾乎就跟中國的中藥是一樣的。(眾笑)
那個時候我已經(jīng)開始非常狂熱地去喜歡搖滾樂。那個時候正是邁克爾杰克遜還長得比較漂亮的時候。(哄堂大笑)
更重要的是,這個時候的中國,已經(jīng)開始發(fā)生了非常大的變化,因為改革已經(jīng)進(jìn)行了十年。那一年中國開始嘗試放開很多商品的價格。這在你們覺得是非常不可思議的事情,但是在中國當(dāng)時是一個很大的邁進(jìn),因為過去的價格都是由政府來決定的。但是,就在那一年,因為放開了價格,引起了全國瘋狂地?fù)屬?,大家都覺得這個時候會有多久,于是要把一輩子都用的食品和用品,買回到家里頭。這一年也就標(biāo)志之著中國離市場經(jīng)濟(jì)越來越近了。當(dāng)然那個時候沒有人知道市場經(jīng)濟(jì)也會有次貸危機(jī)。(眾笑)
當(dāng)然我知道那一年1988年對于耶魯大學(xué)來說格外的重要,因為你們耶魯?shù)男S延忠淮纬蔀槊绹目偨y(tǒng)。
好,接下來又是一個新的年份,1998年,那一年我三十歲。我已經(jīng)成為中央電視臺的一個新聞節(jié)目主持人。更重要的是,我已經(jīng)成為一個一歲孩子的父親。我開始明白我所做的許多事情不僅要考慮我自己,還要考慮孩子及他們的未來。
那一年在中美之間發(fā)生了一個非常重要的事件,因為那一年的主角就是克林頓。也許在美國你記住的是性丑聞。但是在中國記住的,是他那一年訪問了中國。在六月份的時候,他訪問中國的時候,在人民大會堂和jzm主席進(jìn)行了一個開放的記者招待會,然后又在北京大學(xué)進(jìn)行了一個開放的演講,這兩場活動的直播主持人都是我。
當(dāng)克林頓總統(tǒng)即將離開中國在上海的時候,記者問道:“這次訪問中國,您印象最深的是什么?”他說:“我最想不到的是這兩場講座居然都直播了”(笑),不過直播讓中國受到了表揚(yáng),而美國卻受到了批評。(眾笑)。當(dāng)然只是一個很小的批評。在北大的克林頓的演講當(dāng)中,由于整個克林頓總統(tǒng)的演講,用的全是美方所提供的翻譯,因此他翻譯的那個水準(zhǔn)遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到今天我們翻譯的水準(zhǔn),(眾大笑并鼓掌表示對現(xiàn)場翻譯的感謝)。
我猜想有很多的中國觀眾,是一直知道克林頓的確在說話,但是說的是什么,不太清楚。(眾笑)所以我在直播結(jié)束的時候,說了這樣的一番話,我說“看樣子美國需要對中國有更多的了解,有的時候要從語言開始”,美國包括美聯(lián)社在內(nèi)的很多媒體都報道了我的這句話,但是我說的另外一句話不知道他們有沒有報道,我說了這樣的一句話,“對于中美這兩個國家來說,面對面永遠(yuǎn)要好過背對背”。
當(dāng)然也是在這一年年初,我開上了我人生的第一輛車。這是我在我過去從來不會想到的,中國人有一天也可以開自己的車。個人的喜悅,也會讓你印象很久,因為往往第一次才是最難忘的。接下來我要講述的是2008這一年,這一年我四十歲。很多年大家不再談?wù)摰摹拔矣幸粋€夢想”這句話,在這一年我聽到太多的美國人在講。看樣子奧巴馬的確不想再接受耶魯占領(lǐng)美國二十年這樣的事實了(注:耶魯大學(xué)一直盛產(chǎn)總統(tǒng),而出身哈佛大學(xué)的奧巴馬終結(jié)了這一事實)。他用“改變”以及“夢想”這樣的詞匯,甚至讓耶魯大學(xué)的師生在為他當(dāng)選總統(tǒng)之后,聽說你們舉行了游戲,甚至慶祝。在這個細(xì)節(jié)中讓我看到了耶魯師生的超越。
而這一年也是中國夢非常明顯的一年。它就像全世界所有的偉大的夢想都要注定要遭受很多的挫折一樣,顯現(xiàn)出來。無論是期待了很久的北京奧運會,還是神舟七號中國人第一次在太空當(dāng)中行走,那都是很多年前我們期待了很久的一個夢想。但是,突如其來的四川大地震,讓這一切都變得沒有我們期待中的那么美好。這個時候中國人對于生命的看待,我相信跟美國人和世界上一切善待生命的民族都是一樣的。八萬個生命的離開,讓整個2008年,中國人度日如年。不說我都猜得到在耶魯校園里頭,在每一個網(wǎng)頁、電視以及報紙的前面,也有很多的來自中國的人,以及世界各地的人們,為這些生命流下眼淚。但是就像四十年前馬丁路德金先生倒下,卻讓“我有一個夢想”這句話站得更高,站得更久,站得更加讓人覺得極其有價值一樣,更多的中國人,也明白了,夢想很重要,但是生命更重要。在北京奧運會期間,我度過了自己的四十歲的生日。那一天我感慨萬千,雖然周圍的人不會知道。(眾笑)因為時間進(jìn)入到我的生日那一天的時候,我在直播精彩的比賽。二十四小時之后,當(dāng)這個時間要走出我生日這一天的時候,我也依然在直播。但是這一天我覺得我非常的幸運。因為正是這樣一個特殊的,在北京奧運會期間的四十歲,讓我意識到了我的故事背后的中國夢。正是在這樣的四十年的時間里頭,我從一個根本不可能有夢想的,一個遙遠(yuǎn)邊疆的一個小城市里的孩子,變成了一個可以在全人類歡聚的一個大的節(jié)日里頭,分享以及傳播這種快樂(的新聞人),這是一個在中國發(fā)生的故事。
而在這一年,中國和美國相距并不遙遠(yuǎn),你中有我,我中有你,彼此需要。布什總統(tǒng)據(jù)說度過了他作為總統(tǒng)以來在國外,一個國家,呆的最長的一段時間,就是在北京奧運會期間。菲爾普斯在那兒拿到了八塊金牌,而他的家人都陪伴在他的身邊,所有的中國人都為這樣一個特殊的家庭祝福。當(dāng)然,任何一個這樣的夢想都會轉(zhuǎn)眼過去。在這樣的一個年份里頭,中美兩國歷史上幾乎是第一次同時發(fā)出了“我有一個新的夢想”,這樣的時候,如此的巧合,如此的應(yīng)該。
美國面臨了一次非常非常艱難的金融危機(jī),當(dāng)然不僅僅是美國的事情,也對全世界有重大的影響。昨天我到達(dá)紐約,剛下了飛機(jī),我去的第一站就是華爾街,我看到了華盛頓總統(tǒng)的雕像,他的視線是那么永久不變地在盯著證券交易所上那面巨大的美國國旗。(眾笑)。而非常奇妙的是,在這個雕像后面的展覽館里正在舉行“林肯總統(tǒng)在紐約”這樣的一個展覽,因此林肯總統(tǒng)的大幅的畫像也掛在那上面,他也在看那面國旗。(眾笑)。我讀出了非常悲壯的一種歷史感。
在離開那個地方的時候,我對我的同事說了這樣一句話?!拔艺f,很多很多年前如果美國發(fā)生了這樣狀況的時候,也許中國人會感到很開心”,因為(大家會說)“你看,美國又糟糕了”。(眾大笑)但是今天中國人會格外地希望美國盡早地好起來,因為我們有幾千億的錢在美國。(鼓掌,眾大笑)我們還有大量的產(chǎn)品等待著裝上貨船,送到美國來,如果美國的經(jīng)濟(jì)進(jìn)一步好的話,在這些貨品的背后,就是一個又一個中國人增長的工資,是他重新?lián)碛械木蜆I(yè)崗位,以及家庭的幸福。因此,你明白,這不是一個口號的宣傳。
在過去的三十年里頭,你們是否注意到了,與一個又一個普通的中國人緊密相關(guān)的中國夢。我不知道世界上還有哪個國家,在過去這三十年的時間里頭,讓個人的命運發(fā)生了這么大的變化。一個邊遠(yuǎn)小城市里的孩子,一個絕望中的孩子,今天有機(jī)會在耶魯跟各位同學(xué)交流,當(dāng)然也包括很多老師和教授。
中國經(jīng)歷了這三十年,有無數(shù)個這樣的家庭。他們的爺爺奶奶依然守候在土地上,僅微薄的收入,千辛萬苦。他們的父親母親,已經(jīng)離開了農(nóng)村,通過考大學(xué),在城市里已經(jīng)有了很好的工作,而這個家庭的孫子孫女也許此刻就在美國留學(xué),三代人,就像經(jīng)歷了三個時代。
但是在中國,你隨時可以看到這樣的家庭。如果我沒有說錯的話,現(xiàn)場的很多個中國留學(xué)生,他們的家庭也許就是這樣。對么?(鼓掌)那么,在我們?nèi)ビ^察中國的時候,也許你經(jīng)常關(guān)注的是“主義”、“社會主義”或其他龐大的政治詞匯,或許該換一個視角。去看十三億個非常普通的中國人。他們并不宏大的夢想、改變命運的那種沖動、依然善良的性格和勤奮的那種品質(zhì)。
今天的中國是由剛才的這些詞匯構(gòu)成。在過去的很多年里頭,中國人看美國,似乎在用望遠(yuǎn)鏡看。美國所有的美好的東西,都被這個望遠(yuǎn)鏡給放大了。經(jīng)常有人說美國怎么怎么樣,美國怎么怎么樣,你看我們這兒什么時候能這樣。(眾大笑)
在過去的好多年里頭,美國人似乎也在用望遠(yuǎn)鏡在看中國,但是我猜測可能拿反了。(哄堂大笑熱烈鼓掌)因為他們看到的是一個縮小了的、錯誤不斷的、有眾多問題的一個中國。他們忽視了十三億非常普通的中國人,改變命運的這種沖動和欲望,使這個國家發(fā)生了如此巨大的變化。(鼓掌)
但是我也一直有一個夢想。為什么要用望遠(yuǎn)鏡來看彼此?我相信現(xiàn)場在座的很多個來自中國的留學(xué)生,他們會用自己的眼睛看到了最真實的美國,用自己的耳朵去了解最真實的來自美國人內(nèi)心的想法。無論再用什么樣的文字也很難再改變他們對美國的看法,因為這來自他們內(nèi)心的感受。
當(dāng)然我也希望非常多的美國人,有機(jī)會去看看中國。而不是在媒體當(dāng)中去看到中國。
你知道我并不太信任我的所有的同行。(眾笑,鼓掌)開一個玩笑。其實美國的同行是我非常尊敬的同行。我只是希望越來越多的美國的朋友去看一個真實的中國。因為我起碼敢確定一件事情:即使在美國你吃到的被公認(rèn)為最好的中國菜,在中國都很難賣出好價錢。(眾笑)就像很多很多年之前,在中國所有的城市里流行著一種叫加州牛肉面,加利福尼亞牛肉面。相當(dāng)多的中國人都認(rèn)為,美國來的東西一定非常非常好吃。所以他們都去吃了。即使沒那么好吃的話由于覺得這是美國來的也沒有批評。(大笑)這個連鎖的快餐店在中國存在了很多年,直到有越來越多的中國人來到美國,在加州四處尋找加州牛肉面,(眾笑)但是一家都沒有找到的時候,越來越多的中國人知道,加州是沒有這種牛肉面的。(笑)于是這個連鎖店在中國,現(xiàn)在處于陸續(xù)消失的過程當(dāng)中。你看這就是一種差異。但是當(dāng)人來人往之后,這樣的一種誤讀就會越來越少。
所以最后我只想再說一句。四十年前,當(dāng)馬丁路德金先生倒下的時候,他的那句話“我有一個夢想”傳遍了全世界。但是,一定要知道,不僅僅有一個英文版的“我有一個夢想”。在遙遠(yuǎn)的東方,在一個幾千年延續(xù)下來的中國,也有一個夢想。它不是宏大的口號,并不是在政府那里存在,它是屬于每一個非常普通的中國人。而它用中文寫成 “我有一個夢想”。好,謝謝各位?。ü恼疲?/p>
白巖松是個有理想的人,永遠(yuǎn)不會停止自己追求夢想的腳步。
出生于邊塞小城,幼年喪父,靠著母親微薄的工資養(yǎng)育并進(jìn)入北京大學(xué),這已是天大的幸運。
但是這個極其普通的家庭出生的孩子,顯然在他生命的每一階段都做著不同的夢,并為此去努力,直到實現(xiàn)夢想。
正如白巖松所說“我有一個夢想”不僅只有一個英文版,還有一個寫成中文的字樣,讓我們每個人心中都充滿著自己的夢想,努力奮斗吧!
第五篇:白巖松在耶魯大學(xué)演講觀后感
"我的故事以及背后的中國夢“是著名主持人白巖松在耶魯大學(xué)演講時的演講標(biāo)題。白巖松以5個時間——1968年、1978年、1988年、1998年、2008年為線索,敘述了白巖松在這四十一年的生活中,每一個十年中的重大事件。
在他出生的1968年,那一年很混亂。偉大的領(lǐng)袖馬丁.路德金喊出了他的夢想,然而那時他卻不懂夢想,因為那時的生活非常艱苦。1978年,他依然不懂得夢想,是因為他的家庭窮潦,使他不敢夢想。1988年,他在高考中改變了自己的命運,來到了北京,并認(rèn)識了美國。1998年,他成為了中央電視臺的新聞節(jié)目主持人,成為了一名父親,并主持了克林頓兩次訪華活動的電視節(jié)目,他清楚地認(rèn)識到了美國對中國所知甚少。2008年,這一個特殊的年份,他在北京奧運會的直播間內(nèi)度過了自己40歲的生日,他也認(rèn)識到了美國極其重視這樣一個東方大國。
白巖松的這次演講,使我看到了他是如何由一個起初沒有夢想甚至感覺夢想這個詞匯很陌生的邊疆小孩,最終走進(jìn)北京,成為著名主持人的印跡,也看到了他生活的每一個時期中,跟隨著有關(guān)夢想的東西,和他幾乎都在反復(fù)講著的那句話:“我有一個夢想”!
這是一場有很多“夢想、改變”字眼的演講,既有個人命運,也有國家命運,關(guān)于中國,也關(guān)于美國。白巖松細(xì)心的發(fā)現(xiàn)了新中國建立時期人們的心理,沒有理想,沒有夢想;有時連希望都是渺茫的,更別說是夢想了,四十年以前,美國人小瞧中國人,今天美國人再也不敢小瞧中國人了,因為中國人心中有了夢想和想要實現(xiàn)夢想的那一份沖動。13億個夢想,13億份沖動,匯集在一起,是一種無以匹敵的力量,奧運會、汶川大地震足以表明這一點,中國的夢想就是和平、團(tuán)結(jié)、齊頭并進(jìn),誰也別落下!
從馬丁路德金的倒下,到“I have a dream”的站起,再到中文版的“我有一個夢想”的站起,很容易發(fā)現(xiàn)夢想的力量。白巖松說過,在他年輕的時候,他覺得夢想這個詞離他遙遠(yuǎn),但是今天的中國夢不再只是一個國家的夢,已經(jīng)漸漸地上升到每個人身上。然而情況不容樂觀,當(dāng)代的大學(xué)生有多少都還處于迷茫的困境。作為其中的一員,深感慚愧,因為“我有一個夢想”并沒有真正的在我們身上站起來?;蛟S我們有著很多的希望,也在不斷地提升自己的素質(zhì),但被問及“你的夢想是什么?”時,卻說不出所以然出來,感覺好大,好空。有種悲觀論“理想很豐滿,顯示很骨感”似乎很流行,越來越現(xiàn)實的思想觀風(fēng)靡著,或許這也是夢被埋沒的原因。我覺得,可能是是歷的太少,還沒能刺激到內(nèi)心最深處的需求,之所以迷茫,因為每天都忙碌著昨天的忙碌,越來越覺得自己需要去接觸新事物,而不是碌碌無為。我需要擁有一雙敏銳的眼睛,試著去發(fā)現(xiàn)藏在我心中的那個夢。
李開復(fù)給中國學(xué)生的信中提到過,需要告訴我們的不是從優(yōu)秀到卓越,而是從迷茫到積極。他早就看到了很多中國學(xué)生的弊病了?!皦粝搿边@個詞離我們還沒有那么近,我們常常被別人的思想觀念左右著,什么樣的工作可以帶給我們多大的經(jīng)濟(jì)收入?什么樣的人才是社會的稀缺資源?等等。有時候我在想這樣一個問題,來到這個世界我們到底是為了生存還是生活,當(dāng)然首先要解決的肯定是生存問題,但能帶給我們精神上的愉悅一點也不亞于物質(zhì)的享受。之前,我看了一些名人的傳記,之所以成為時代的引領(lǐng)者,除了一些可貴的品質(zhì),他們有一個共同的特點:他們知道自己想要的是什么。有的人很幸運的沒有走多少彎路就發(fā)現(xiàn)了,有的人大器晚成是因為一波三折,但是他們都找到了。雖然我沒有叱咤風(fēng)云的崇高理想,但是作為一個有點追求的人都不希望自己迷茫中麻木,在別人的思想基礎(chǔ)上建立自己的思想,找到駐足在心底的夢。夢想對于一個國家的力量都如此,在每一個人的身上應(yīng)該更能淋漓盡致的體現(xiàn)的。
我們每一個人的心中都有一個夢,就像一個生雞蛋,在自己心中孕育著,一直等到它把蛋殼頂破掙扎出來,他就誕生了。不管做什么事,每個人的心中都要懷揣著夢想,因為有了夢想,我們的心中才會有動力,才能有目標(biāo),才能更好的超越、戰(zhàn)勝自我。在這個世界上,我們每個人生來都是最普通的,但就是因為從小有了夢想,有的人才為自己創(chuàng)造了一筆財富,創(chuàng)造了一番事業(yè),而有的人,也許生下來比別人聰明,但是心中卻沒有夢想,這一輩子也就只能碌碌無為,平平淡淡,沒有讓人能夠看到自己身上發(fā)光發(fā)亮的地方!就像有的中國人,只看到美國有多么多的好處,只要是美國的東西就都是好東西,同樣的一件商品,放到美國,就會有許多中國人來買,而放在中國本地,就會變得分文不值!就像很多年之前,在中國所有的城市都流行的加州牛肉面,正因為加州是美國的城市,所以,加州牛肉面就很受中國人歡迎,直到有中國人去美國加州找尋這種面時,才發(fā)現(xiàn)這是一個騙局!加州根本就沒有這種面館,這時候的中國人就像一個沒主見,任人擺弄的小玩意兒,沒有自己的夢想,只是一味的追尋自認(rèn)為很是好的外國+的東西。
在演講的最后,白巖松用了一個望遠(yuǎn)鏡的比喻,他說到:在過去的很多年里頭,中國人看美國,似乎在用望遠(yuǎn)鏡看。美國所有的美好的東西,都被這個望遠(yuǎn)鏡放大。經(jīng)常有人說美國怎么怎么樣,美國怎么怎么樣,你看我們這兒什么時候能這樣。在過去的好多年里頭,美國人似乎也在用望遠(yuǎn)鏡在看中國,但是我猜測可能拿反了。因為他們看到的是一個縮小了的、錯誤不斷的、有眾多問題的一個中國。他們忽視了十三億非常普通的中國人,改變命運的這種沖動和欲望,使這個國家發(fā)生了如此巨大的變化。中國的改變不僅有著“中國夢”的指引,更有著一群勤勞的中國人民的付出。所以“夢想”這個詞 不應(yīng)該離我們還有距
離。
通過看白巖松在耶魯大學(xué)的演講,我們可以看出他是一個縱觀世界歷史的人,是一個擁有淵博的學(xué)識和獨特的思想的人。他愛國、愛家。他敘述了自己從出生以來的40年,從過去到現(xiàn)在一直強(qiáng)調(diào)他是一個小村莊的農(nóng)家孩子。這說明什么?這說明夢想是會傳遞的,傳播到每一個人的心里,讓每一個人都擁有夢想,實現(xiàn)夢想!