欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      淺談運(yùn)用現(xiàn)代信息工具輔助科技俄語翻譯

      時(shí)間:2019-05-12 14:13:04下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《淺談運(yùn)用現(xiàn)代信息工具輔助科技俄語翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《淺談運(yùn)用現(xiàn)代信息工具輔助科技俄語翻譯》。

      第一篇:淺談運(yùn)用現(xiàn)代信息工具輔助科技俄語翻譯

      淺談運(yùn)用現(xiàn)代信息工具輔助科技俄語翻譯

      時(shí)間轉(zhuǎn)瞬即逝,不知不覺中自己來到公司已經(jīng)快一年了,回顧這一年來翻譯路上的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,心中頗有感觸,在接觸大量的科技俄語翻譯過程中,我感到合理運(yùn)用現(xiàn)代信息工具進(jìn)行輔助翻譯能夠有效提高翻譯效率,起到事半功倍的效果,在這里就運(yùn)用現(xiàn)代信息工具輔助科技俄語翻譯談幾點(diǎn)自己的淺薄之見。

      一是借助網(wǎng)絡(luò)資源把原文理解透。要把一篇文章或是一份材料翻譯準(zhǔn)確,首要的前提條件是要把原文理解透徹。但是由于科技類的文獻(xiàn)資料大多數(shù)專業(yè)性質(zhì)很強(qiáng),文中大量使用的專業(yè)術(shù)語、原理等讓沒有接觸過相關(guān)領(lǐng)域的翻譯人員很難理解,因此翻譯前必須要查閱大量的相關(guān)資料?,F(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)成為各種資源的集中地,相比圖書館、書店等有著內(nèi)容豐富、方便快捷等不可比擬的優(yōu)勢(shì),給查閱資料帶來了巨大的便利。當(dāng)我們對(duì)于某一篇文章的內(nèi)容難以理解的時(shí)候,只要把其中的關(guān)鍵字輸入幾個(gè)著名的搜索引擎:谷歌、百度、雅虎等,就能夠查閱到相關(guān)的資料,同時(shí)為更加有效地搜索,一般可采取條件過濾的辦法,如指定搜索pdf、doc等格式的文件。另外,如果翻譯的是發(fā)表的期刊文章,可以到“中文期刊全文數(shù)據(jù)庫”里根據(jù)作者的名字查找,同一作者相關(guān)的文章也許能給你更多的啟示,幫助理解掌握原文的正確含量義。

      二是利用在線詞典把生詞理解準(zhǔn)。在科技俄語的翻譯過程中,有許多的外來詞匯在現(xiàn)有的詞典上無法查到,特別從英語等其它語言引入的專業(yè)詞匯。這時(shí)我們可以利用在線詞典幫助解決問題。常用的在線詞典有北極光俄語詞霸(http:///)、翻譯俄語

      (http://tran.httpcn.com/Ru/)、在線縮略語詞典等,操作使用的方法非常簡單,將相應(yīng)的俄語或是中文生詞輸入進(jìn)去就可以進(jìn)行查詢,再根據(jù)實(shí)際翻譯文章中的上下文意思確定真正含義,有效提高翻譯效率。另外,像北極光俄語詞霸網(wǎng)站上還有機(jī)器全文翻譯、智能朗讀系統(tǒng)、雙語音譯系統(tǒng)等實(shí)用工具,對(duì)于科技俄語翻譯者來說,也是一些很好的輔助工具。

      三是通過網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)把學(xué)習(xí)搞扎實(shí)??萍级碚Z翻譯涉及專業(yè)性強(qiáng)、跨領(lǐng)域廣、翻譯難度大,屬于俄語翻譯中的“硬骨頭”,要想把它真正做好,歸根結(jié)底需要我們具有廣博的知識(shí)和專業(yè)的素養(yǎng)。因此,除了借助一些現(xiàn)代信息工具以外,最重要的是要抓緊自己學(xué)習(xí),不斷給自己充電,才能在日趨激烈的競(jìng)爭(zhēng)中立于不敗之地。網(wǎng)絡(luò)上有著大量的學(xué)習(xí)資源,各類俄語翻譯的電子書、視頻教程、視聽資料等可謂數(shù)不勝數(shù),每天利用一些空余時(shí)間進(jìn)行在線自主學(xué)習(xí),針對(duì)自身實(shí)

      際查漏補(bǔ)缺,切實(shí)把翻譯者自身的基礎(chǔ)打牢、打扎實(shí),才能在平時(shí)的翻譯工作中游刃有余。

      第二篇:科技俄語翻譯的基本技巧

      北京元潤達(dá)俄語翻譯有限公司

      科技俄語翻譯的基本技巧

      一、科技俄語的主要特點(diǎn)

      科技俄語除了和普通俄語具有相同的共性外,又具有自身獨(dú)有的特點(diǎn)。熟悉并掌握科技俄語的主要特點(diǎn),對(duì)熟練地運(yùn)用科技文章翻譯技巧和提高譯文質(zhì)量大有裨益。下面從科技俄語的詞匯特點(diǎn)和語法特點(diǎn)兩個(gè)方面對(duì)科技俄語特點(diǎn)進(jìn)行簡要的介紹。

      1.科技俄語的詞匯特點(diǎn)

      從翻譯科技作品的角度看,科技俄語詞匯有如下幾個(gè)特點(diǎn):

      (1)與普通詞匯相比,專業(yè)技術(shù)詞匯數(shù)量并不多。據(jù)統(tǒng)計(jì),科技俄語常用詞匯約有3500多個(gè)。盡管數(shù)量不多,但在科技文章中的出現(xiàn)率卻高達(dá)85%。換言之,只要能夠掌握這三千多個(gè)常用詞,就可以大大加快閱讀和翻譯科技作品的速度。

      (2)大多數(shù)專業(yè)詞匯和術(shù)語是單義詞,在同一種專業(yè)中只表示一個(gè)特定的概念或事物,只要在相關(guān)詞典中能找到與之對(duì)應(yīng)的譯名,基本能保證翻譯準(zhǔn)確無誤。如диод(二極管)、изобата(等深線)、полиэтилен(聚乙烯)等。

      (3)科技俄語中有大量專業(yè)名詞或術(shù)語存在一詞多義現(xiàn)象。即同一個(gè)詞在不同的專業(yè)領(lǐng)域表示不同的概念,可以構(gòu)成不同的術(shù)語,分別與漢語的多個(gè)術(shù)語相對(duì)應(yīng),翻譯時(shí)需特別注意。

      (4)科技俄語中有許多專業(yè)術(shù)語源自普通詞匯,這類詞匯數(shù)量眾多,使用靈活,出現(xiàn)頻率極高,在科技作品中表示不同的特定概念。

      (5)科技俄語中表示計(jì)量單位的術(shù)語和專有名詞常用縮略語來表示,以求行文簡潔。翻譯時(shí)應(yīng)注意這一特點(diǎn),還原成相應(yīng)的漢語譯詞。

      2.科技俄語的語法特點(diǎn)

      科技俄語并沒有超出全民俄語體系之外的特殊語法體系,但是作為一種獨(dú)立的科技俄語文體,在語法方面有自己的獨(dú)特之處。

      (1)科技俄語中常用一些動(dòng)名詞和抽象名詞來表示某一具體的事物或概念。例如:Изучение всевозможных химических процессов показало,что химические превращение всегда связано с выделением или поглощением энергии.對(duì)各種化學(xué)過程的研究結(jié)果表明,化學(xué)變化總是伴隨著有能量的釋放或吸收。(動(dòng)名詞)

      (2)科技俄語語法結(jié)構(gòu)比較嚴(yán)謹(jǐn),大量使用形動(dòng)詞、副動(dòng)詞短語以及帶各種關(guān)聯(lián)詞的副句來說明某一復(fù)雜的事物和概念。形動(dòng)詞兼有動(dòng)詞和形容詞的特征,既可修飾名詞,又可帶出它所要求的補(bǔ)語或狀語等,使句子內(nèi)容顯得豐富;副動(dòng)詞兼有動(dòng)詞和副詞的特征,即表示動(dòng)作或狀態(tài),無詞形變化,在句中作狀語,通常說明謂語。

      (3)科技俄語常用不定人稱句和泛指人稱句來表示某些公認(rèn)的的事實(shí)和觀點(diǎn)等。不定人稱句沒有主語,它著重指出事實(shí)或行為,不強(qiáng)調(diào)行為的主體,或是謂語所表示的行為或狀態(tài)的主體并不具體指某一人或物,因而不能肯定(也無需肯定);不定人稱句通常用動(dòng)詞現(xiàn)在時(shí)或?qū)頃r(shí)復(fù)數(shù)第三人稱及過去時(shí)復(fù)數(shù)表示。泛指人稱句也沒有主語,句中的行為主體不是指某一個(gè)人或某些人,而是泛指任何人,謂語通常用動(dòng)詞現(xiàn)在時(shí)或?qū)頃r(shí)第二人稱表示。

      (4)科技俄語中經(jīng)常使用動(dòng)詞或動(dòng)名詞構(gòu)成的結(jié)構(gòu)來表示觀察、研究的過程或確定研究的結(jié)論等,翻譯時(shí)應(yīng)按照習(xí)慣加以處理。例如:Необходимо постоянно следить за исправностью защитного заземления аппаратуры РАУ.彈炮系統(tǒng)儀器接地的完好性必須始終加以注意。

      二、科技俄語翻譯基本技巧 俄漢兩種語言在語法結(jié)構(gòu)、運(yùn)用規(guī)則、表達(dá)習(xí)慣以及修辭特點(diǎn)等方面都存在著許多差別??萍级碚Z翻譯要求在弄清原文內(nèi)容的基礎(chǔ)上,忠實(shí)確切地表達(dá)原作內(nèi)容,使譯文達(dá)到概念清楚,邏輯準(zhǔn)確,語言通順,文字簡練。而為了提高譯文質(zhì)量,取得較好的翻譯效果,就需要有一定的翻譯技巧。

      所謂翻譯技巧,就是在弄清表達(dá)同一意義外語和漢語異同的基礎(chǔ)上,找出克服不同處的典型方法和規(guī)律,具體來講,就是譯者在處理外語中的詞義、詞序、句型和結(jié)構(gòu)等時(shí)所采用的手段。下面介紹科技俄語翻譯中較常用的幾種基本方法和技巧。

      1.詞類轉(zhuǎn)換譯法

      俄漢兩種語言在詞匯的構(gòu)成和造句習(xí)慣上存在著較大差異,如果機(jī)械地按照原文詞類翻譯會(huì)使譯文不倫不類,這時(shí)就可以采用詞類轉(zhuǎn)換譯法。所謂詞類轉(zhuǎn)換譯法,就是用概念相同而類別不同的漢語譯詞來翻譯原詞。詞類轉(zhuǎn)換譯法在翻譯理論上已被公認(rèn)為一種通用的、重要的翻譯技巧。

      2.代換譯法

      俄漢語言構(gòu)造、表達(dá)習(xí)慣和修辭特點(diǎn)不同,在表達(dá)同一內(nèi)容時(shí),兩種語言可能用不同的語言手段。所謂代換譯法,就是指在翻譯時(shí)可采用一些與原文不同的語言手段,去代換原文中不能硬譯的語言形式,以求明確通順地表達(dá)原文的意義。需要注意的是,代換只是語言形式的交換,而不是內(nèi)容的隨意改變。例如:Ученные обладают великолепными возможностями для запоминания,анализа и оценки фактов.科學(xué)家都有記憶、分析和評(píng)價(jià)事實(shí)的非凡本領(lǐng)。

      3.加減詞譯法

      俄漢兩種語言詞匯的含義范圍、使用習(xí)慣不同,兩個(gè)民族的表情達(dá)意方式也有所區(qū)別,所以翻譯的目的就是力求譯文與原文在意義和精神實(shí)質(zhì)上對(duì)等,而不必、也不可能使譯文和原文在詞量上相當(dāng),這是加減詞譯法的基礎(chǔ)。

      (1)加詞譯法。所謂加詞,就是在翻譯時(shí)根據(jù)具體情況,增加一些原文中無其形而有其意的詞,以便準(zhǔn)確表達(dá)原意,使譯文文理通順,符合漢語的行文規(guī)范和表達(dá)習(xí)慣。加詞譯法有很多種,例如緩和加詞、限制加詞、補(bǔ)充加詞、過渡加詞等。例如:Когда емкость одного конденсатора мала,то соединяют несколько кондесаторов параллельно.如果一個(gè)電容器的容量太小,可以把幾個(gè)電容器并聯(lián)起來。(緩和加詞)

      必須指出,加譯的詞必須有根據(jù),必須是語義、語法、修辭和邏輯等方面所必不可少的,而決不能憑空地、無緣無故地加添譯詞,以致畫蛇添足,損害原義。

      (2)減詞譯法。所謂減詞,就是視具體情況將原文中的某些可致譯文拖泥帶水、生硬別扭的冗詞不譯,以保證譯文簡潔明快、嚴(yán)謹(jǐn)精煉。減詞譯法涉及面很廣,有虛詞減譯、實(shí)詞減譯、邏輯減譯、修辭減譯等。例如:И до какой бы звезды мы ни долетели,перед нами впереди будет по-прежнему безграничный простор.無論飛到什么星球,我們面前依然是無邊無際的廣闊空間。(實(shí)詞減譯)

      減詞處理后的譯文雖然在詞量上和原文不盡一致,但句子的意義和內(nèi)涵卻和原文一樣。

      4.語序處理譯法

      俄漢兩種語言的表達(dá)語序只在少數(shù)情況下才會(huì)完全相同,多數(shù)情況下是不同的。因此在俄漢翻譯中,要盡量按照現(xiàn)代漢語邏輯和語法規(guī)律,對(duì)原文詞語的順序進(jìn)行變換和調(diào)整,以求準(zhǔn)確地表達(dá)原文的意思,符合漢語表達(dá)習(xí)慣。語序處理譯法包括順序翻譯、逆序翻譯、綜合變序、局部換位等。

      5.句型轉(zhuǎn)換譯法

      俄漢兩種語言的表達(dá)習(xí)慣也有很大差別,為使譯文能夠通暢地按漢語習(xí)慣表達(dá),翻譯時(shí)可對(duì)句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行改造。句型轉(zhuǎn)換譯法主要有主動(dòng)句和被動(dòng)句的轉(zhuǎn)換、否定句和肯定句的轉(zhuǎn)換及無人稱句和人稱句的轉(zhuǎn)換等。

      (1)主動(dòng)句和被動(dòng)句的轉(zhuǎn)換??萍级碚Z(特別是科技文獻(xiàn)中)被動(dòng)句用得多,而漢語被動(dòng)句用得少,因此翻譯時(shí)常應(yīng)將被動(dòng)句改為主動(dòng)句,但個(gè)別情況也將主動(dòng)句改為被動(dòng)句。例如:Атомная энергия в виде тепла и света излучается солнцем на протяжении многих милиардов лет.億萬年來,太陽一直以光和熱的形式釋放著原子能。(被動(dòng)改為主動(dòng))

      (2)否定句和肯定句的轉(zhuǎn)換。在實(shí)際翻譯中,為了更完整地表達(dá)出原文的內(nèi)容或?yàn)榱苏疹櫇h語的表達(dá)習(xí)慣,常常需要對(duì)俄語的肯定/否定結(jié)構(gòu)進(jìn)行正反處理,以求譯文嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確。例如:Температура,при которой вода начинает кипеть,сохраняется одинаковой до того момента,пока испарится последняя капля воды.水從沸騰開始直到最后一滴水蒸發(fā)完,其溫度始終保持不變。(肯定改為否定)

      3)無人稱句和人稱句的轉(zhuǎn)換。無人稱句是一種沒有主語、也不可能有主語的不完全句,句中結(jié)構(gòu)只有一個(gè)主要成分—謂語,但謂語的形式表示不出人稱的意義,因此在翻譯過程中,為了符合漢語的表達(dá)邏輯和習(xí)慣,常將俄語的某些無人稱句譯成人稱句。例如:Чтобы создать искусственно такие условия,ученным пришлось решить много сложных технических проблем.為了用人工方法創(chuàng)造這樣的條件,科學(xué)家必須解決許多復(fù)雜的問題。(無人稱句改為人稱句)

      6.分合句譯法

      俄漢語句子結(jié)構(gòu)特點(diǎn)不同,兩種語言擁有的詞匯手段、語法手段以及修辭手段具有很大差異。因此,為使原文的內(nèi)容表達(dá)得明晰確切,通順流暢,符合漢語的語法修辭習(xí)慣,在組織譯文安排句式時(shí),常常需要作適當(dāng)?shù)姆趾暇涮幚恚嗉磳⒑唵尉滢D(zhuǎn)換成復(fù)合句,或?qū)?fù)合句轉(zhuǎn)換成簡單句。

      (1)分句譯法。俄語中的簡單句,其實(shí)并不簡單。其主語部分同謂語部分、主要成分同次要成分、一個(gè)次要成分同另一個(gè)次要成分之間,常常有著錯(cuò)綜復(fù)雜的結(jié)構(gòu)語義聯(lián)系。因此,翻譯過程中依據(jù)它們之間的邏輯聯(lián)系,??砂讯碚Z中的一個(gè)單句合理地拆分、重組而譯成漢語的復(fù)合句,以使譯文條理分明,表意準(zhǔn)確。例如:Передняя опора-металлическая конструкция с центральным отверстием служит для присоединения промежуточного блока к крышке магазина.前支架是帶有中心孔的金屬結(jié)構(gòu),用于連接中間單元和彈鼓蓋。(一分為二)

      (2)合句譯法。俄漢科技翻譯組織譯文時(shí),除需要增加句量外,有時(shí)還要注意減少句量,即按照原文上下文的語義關(guān)系和邏輯意義,把兩個(gè)或兩個(gè)以上的分句合并處理成漢語的一個(gè)句子,以使譯文簡潔緊湊,生動(dòng)耐讀。例如:Необыкновенно увлекательные научно-популярные книжки!Просто не устаешь их перечитания.這些科普讀物有趣極了,使人百看不厭。(二合一)

      7.注釋說明譯法

      科技作品翻譯時(shí),為了說明原作者的意圖、加深譯文讀者對(duì)原文的理解,??墒褂米⑨屨f明譯法,以使譯文概念明確,表意清晰。注釋說明譯法包括前注、后注、前后注、腳注。例如:

      После этого начались приступы золотой лихорадки,связанные в основном с находками золота в Калифонии,Австралии,Южной Африке,на севере Америки.此后出現(xiàn)了淘金熱,主要是在美國加利福尼亞州、澳大利亞、南部非洲和北美洲尋找黃金。(前后注)

      8.重復(fù)譯法

      所謂重復(fù)譯法,就是重復(fù)譯出原文中出現(xiàn)的代詞或某些省略成分。重復(fù)譯法的目的主要是為了使譯文句子結(jié)構(gòu)勻稱完整,表達(dá)明確具體,不致產(chǎn)生歧義。重復(fù)譯法是常用的翻譯方法之一。

      三、結(jié)語

      從以上談及的一些基本翻譯技巧可知,科技翻譯也同其他文體的翻譯一樣,是一種既具藝術(shù)性,又具創(chuàng)造性的艱苦的腦力勞動(dòng)。它要求掌握盡可能多的翻譯技巧,要求創(chuàng)造性地運(yùn)用中外文兩種語言知識(shí)和科技知識(shí)。而要達(dá)到這一點(diǎn),只能靠大量的實(shí)踐和不斷的探索,別無捷徑可走??傊?,要熟練掌握科技翻譯這門藝術(shù),就一定要進(jìn)行長年累月鍥而不舍的努力。而高質(zhì)量的譯文,決非一朝一夕可及,但總是讀者的希望,譯者的目標(biāo)。

      第三篇:信息科技林業(yè)運(yùn)用

      信息科技在林業(yè)的運(yùn)用

      信息技術(shù)的日趨成熟和廣泛應(yīng)用為林業(yè)的發(fā)展帶來新的機(jī)遇。林業(yè)信息化是指在林業(yè)各個(gè)領(lǐng)域應(yīng)用信息技術(shù),采集、開發(fā)和利用信息資源,促進(jìn)生態(tài)建設(shè)、林業(yè)產(chǎn)業(yè)、生態(tài)文化和行政管理的科學(xué)發(fā)展,帶動(dòng)林業(yè)實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化的過程。它是國家信息化的重要組成部分,是現(xiàn)代林業(yè)建設(shè)的基本內(nèi)容,也是衡量林業(yè)生產(chǎn)力發(fā)展水平的重要標(biāo)志。

      我國林業(yè)部門從上世紀(jì) 80 年代初開始使用 DBMS 進(jìn)行生產(chǎn)管理,國家林業(yè)局 1992 年設(shè)立信息中心,開始了信息化建設(shè),提出了“數(shù)字林業(yè)”建設(shè)目標(biāo),建立了森林資源數(shù)據(jù)處理系統(tǒng)(DPS)、森林資源管理信息系統(tǒng)(MIS)、森林資源決策支持系統(tǒng)(DDS)、林木良種管理信息系統(tǒng)、主要經(jīng)濟(jì)樹種在線查詢系統(tǒng)等。進(jìn)入 21 世紀(jì),“數(shù)字林業(yè)”建設(shè)進(jìn)展順利,林業(yè)信息系統(tǒng)已覆蓋全國,基于“3S”技術(shù)的森林資源、造林綠化和天然林保護(hù)、退耕還林、防沙治沙等林業(yè)重點(diǎn)工程建設(shè)的現(xiàn)代化林業(yè)管理體系正在逐步建立。林業(yè)檔案數(shù)字化工程已完成,國家林業(yè)局政府網(wǎng)站建設(shè)進(jìn)一步完善,內(nèi)容不斷豐富,信息量不斷增加,并與新華社、國家圖書館等 70 多家網(wǎng)站建立了鏈接,林業(yè)信息化建設(shè)達(dá)到前所未有的高度。

      南陽是一個(gè)林業(yè)大市,全市林業(yè)用地面積 1647.28 萬畝,其中有林地 1390.04 萬畝。將信息技術(shù)運(yùn)用于林業(yè)發(fā)展,是促進(jìn)林業(yè)科學(xué)發(fā)展的重要手段,是關(guān)系林業(yè)工作全局的戰(zhàn)略舉措和當(dāng)務(wù)之急。加快推進(jìn)林業(yè)信息化,有利于逐步建立起功能齊備、互通共享、高效便捷、穩(wěn)定安全的林業(yè)信息化體系,促進(jìn)林業(yè)決策科學(xué)化、辦公規(guī)范化、監(jiān)督透明化、服務(wù)便捷化,為建設(shè)現(xiàn)代林業(yè)奠定扎實(shí)基礎(chǔ)。以下是南陽林業(yè)在信息化中的做法。

      林業(yè)資源監(jiān)測(cè)信息化

      長期以來,由于林業(yè)基礎(chǔ)薄弱和生產(chǎn)力水平低下,林業(yè)的經(jīng)營管理始終處于粗放經(jīng)營的局面。如森林資源數(shù)據(jù)的獲取,長期依靠人力完成,靠人的兩條腿滿山遍野,一株一株地測(cè)量,數(shù)據(jù)處理靠手工運(yùn)算,每次調(diào)查的數(shù)據(jù)都需要 1-2 年才能使用,各類森林資源數(shù)據(jù)和信息更新周期太長。RS(遙感)、GIS(地理信息系統(tǒng))、GPS(全球衛(wèi)星定位系統(tǒng))3S 技術(shù)日新月異,為實(shí)時(shí)林業(yè)資源調(diào)查和監(jiān)測(cè)提供了可能。通過遙感影像、航片、衛(wèi)片、無人機(jī)、地面近景攝像等三維激光掃描等進(jìn)行數(shù)據(jù)的精確獲取和快速獲取,便于實(shí)時(shí)動(dòng)態(tài)的對(duì)林業(yè)資源的變化進(jìn)行監(jiān)測(cè)。

      森林分類經(jīng)營區(qū)劃中應(yīng)用 GIS 技術(shù)將研究區(qū)域的森林進(jìn)行功能區(qū)分,能把森林區(qū)劃分類經(jīng)營的成果以可視化的方式展現(xiàn),區(qū)劃的成果可保存,能夠一次輸入,多次調(diào)用。改變了以往的林業(yè)區(qū)域布局帶有較強(qiáng)主觀傾向性的弱點(diǎn)。遙感圖像主要采用中分辨率(空間分辨率

      10m—3m)多譜段(波譜分辨率至少含可見光、近紅外)衛(wèi)星遙感數(shù)據(jù),經(jīng)過處理的遙感圖像數(shù)據(jù),按標(biāo)準(zhǔn)生成數(shù)字圖像或影像圖。GPS技術(shù)在國民經(jīng)濟(jì)的許多領(lǐng)域已開展使用,在林業(yè)也不例外。凡是涉及點(diǎn)、線、面、立體空間的點(diǎn)位確定和點(diǎn)間位置關(guān)系的確定都可以通過GPS 技術(shù)解決,而且迅速、準(zhǔn)確。

      綜合營造林管理信息化

      GIS 技術(shù)在營造林規(guī)劃設(shè)計(jì)中運(yùn)用,方便更準(zhǔn)確地了解林業(yè)資源現(xiàn)狀及生物多樣性,可以有效直觀地進(jìn)行生產(chǎn)經(jīng)營方案的制訂。應(yīng)用管理營造林規(guī)劃檔案,動(dòng)態(tài)生成本地區(qū)的可造林地情況分布圖,可以更好地實(shí)現(xiàn)適地適樹提供可視化手段。此外,可以利用的空間分析功能把坡度、坡向、土壤類型、海拔高度等因子作為適地適樹分析的主要立地因子進(jìn)行立地分析和造林樹種的選擇,提高適地適樹分析的可視化程度。

      河南省 2007 年進(jìn)行的生態(tài)省規(guī)劃工程、國家每年下達(dá)的退耕還林、國家級(jí)公益林和天然林保護(hù)工程以及各種防護(hù)林工程外資造林工程,規(guī)模龐大,每年的驗(yàn)收和自查都要經(jīng)歷相當(dāng)長的時(shí)間,動(dòng)用大量的人力物力。運(yùn)用信息技術(shù),對(duì)所有的工程造林和地方一般造林進(jìn)行一次全面的自查,建立造林地區(qū)域分布圖,逐小班記錄在計(jì)算機(jī)中,建立起一套造林小班數(shù)據(jù)庫,明確小班的位置、面積、樹種、管護(hù)以及成活保存等基本信息,這樣無論是檢查還是自查時(shí),都可以方便地通過數(shù)據(jù)庫調(diào)取小班情況,進(jìn)行實(shí)地核對(duì),節(jié)省大量的人力物力,還能防止同一小班重復(fù)申報(bào)不同工程。

      林業(yè)災(zāi)害監(jiān)控與應(yīng)急管理信息化

      森林火災(zāi)、病蟲害災(zāi)害以及自然地質(zhì)災(zāi)害對(duì)森林的影響是巨大的,南陽以前對(duì)森林火災(zāi)火情的監(jiān)測(cè)主要是通過地面巡護(hù)和設(shè)置望臺(tái)監(jiān)測(cè)的方法來實(shí)現(xiàn)的,這種方法人為主觀因素較大,在交通不便和自然條件不適合時(shí),都不宜進(jìn)行監(jiān)測(cè)。衛(wèi)星遙感技術(shù)監(jiān)測(cè)火源火情則是利用極軌氣象衛(wèi)星、陸地資源衛(wèi)星、地球靜止衛(wèi)星、低軌衛(wèi)星探測(cè)林火。能夠發(fā)現(xiàn)熱點(diǎn),監(jiān)測(cè)火場(chǎng)蔓延的情況、及時(shí)提供火場(chǎng)信息,用遙感手段制作森林火險(xiǎn)預(yù)報(bào),用衛(wèi)星數(shù)字資料估算過火面積。它探測(cè)范圍廣、搜集數(shù)據(jù)快、能得到連續(xù)性資料,反映火的動(dòng)態(tài)變化,而且收集資料不受地形條件的影響,影像真切。

      病蟲害對(duì)森林資源的破壞以及對(duì)林產(chǎn)品造成的損失程度超過森林火災(zāi)。應(yīng)用遙感探測(cè)森林病蟲害的原理是,森林植物綠色葉子內(nèi)部組織結(jié)構(gòu)和功能的變異會(huì)對(duì)光譜反射率有明顯的影響,可以根據(jù)光譜反射率的差異在紅外彩色片上的反映,對(duì)森林病蟲害進(jìn)行探測(cè)。

      林業(yè)生產(chǎn)災(zāi)害頻繁爆發(fā),例如水、旱、病蟲、火、雹、霜凍、風(fēng)

      倒、雪壓等,這些災(zāi)害造成的受災(zāi)面積往往很大,需要短時(shí)間內(nèi)迅速查清面積范圍,以便及時(shí)搶救,或供生產(chǎn)計(jì)劃部門進(jìn)行病蟲害防治,撲滅林火,監(jiān)測(cè)火災(zāi)蔓延林區(qū)水利建設(shè)及火燒跡地的管理等,利用紅外波段的航空遙感和衛(wèi)星影像繪制災(zāi)區(qū)平面圖是非常有效的。

      林業(yè)產(chǎn)業(yè)管理信息化

      林業(yè)產(chǎn)業(yè)涉及方面較多,有經(jīng)濟(jì)林、藥用林、木材加工、花卉種苗等,林業(yè)產(chǎn)業(yè)管理信息化主要通過應(yīng)用現(xiàn)代信息技術(shù)動(dòng)態(tài)掌握林業(yè)重點(diǎn)企業(yè)運(yùn)行、林產(chǎn)品市場(chǎng)價(jià)格、林產(chǎn)品進(jìn)出口態(tài)勢(shì)、重點(diǎn)地區(qū)和重點(diǎn)林產(chǎn)品經(jīng)營加工情況,并進(jìn)行綜合分析評(píng)價(jià)、預(yù)測(cè)預(yù)警,實(shí)現(xiàn)對(duì)林業(yè)產(chǎn)業(yè)管理現(xiàn)狀和發(fā)展動(dòng)態(tài)的信息化管理,構(gòu)建布局合理、結(jié)構(gòu)穩(wěn)定、功能完善的林業(yè)產(chǎn)業(yè)體系。把林業(yè)信息網(wǎng)絡(luò)真正作為林業(yè)種苗和產(chǎn)品交易的平臺(tái),林業(yè)技術(shù)交流的窗口,林業(yè)方針政策的咨詢中心,真正做到為廣大林農(nóng)服務(wù)。林業(yè)信息中心要建立信息服務(wù)平臺(tái),成立網(wǎng)上技術(shù),信息與政策專家服務(wù)隊(duì),對(duì)林農(nóng)提出的技術(shù)、市場(chǎng)需求信息和政策問題,專家咨詢服務(wù)中心可在網(wǎng)站給予及時(shí)答復(fù),對(duì)問題當(dāng)時(shí)難以解答的,可由網(wǎng)上專家服務(wù)中心到現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)行面對(duì)面的咨詢,也可以通過專家服務(wù)電話,予以解答,真正解決林農(nóng)對(duì)林業(yè)技術(shù)、市場(chǎng)信息和政策咨詢的需要。

      第四篇:淺談在音樂課堂中如何運(yùn)用現(xiàn)代信息技術(shù)輔助教學(xué)

      淺談在音樂課堂中

      如何運(yùn)用現(xiàn)代信息技術(shù)輔助教學(xué)

      音樂與現(xiàn)代信息技術(shù)的結(jié)合,是藝術(shù)與科學(xué)融合的結(jié)晶,是感性與理性的互補(bǔ),是精神文化與物質(zhì)文化的對(duì)接。它不僅拓寬了音樂教學(xué)的思維與方式,更帶來了音樂學(xué)習(xí)中思維方式的變化。在音樂課堂教學(xué)中運(yùn)用現(xiàn)代信息技術(shù),并配合多種媒體,創(chuàng)設(shè)仿真情境,設(shè)計(jì)引起學(xué)生情感共鳴的學(xué)習(xí)背景,讓學(xué)生達(dá)到情感上的體驗(yàn),理智上的領(lǐng)悟,對(duì)所學(xué)內(nèi)容產(chǎn)生強(qiáng)烈的興趣,使音樂課堂教學(xué)達(dá)到優(yōu)化。

      一、現(xiàn)代信息技術(shù)在音樂課堂教學(xué)中的作用

      (一)創(chuàng)設(shè)情境,視聽結(jié)合,激發(fā)學(xué)生研究問題的欲望

      研究欲望是學(xué)生主動(dòng)學(xué)習(xí)的動(dòng)力和精神力量,學(xué)生對(duì)感興趣的事物,總會(huì)主動(dòng)愉快地注意、探索,使活動(dòng)過程不是一種負(fù)擔(dān),運(yùn)用現(xiàn)代信息技術(shù)創(chuàng)設(shè)音樂情境就是激發(fā)學(xué)生研究欲望的有效途徑?!胺惨糁穑尚纳病?,音樂是情感的藝術(shù),學(xué)生對(duì)音樂的感受、理解,往往需要借助情境,通過具體生動(dòng)的視聽形象引起內(nèi)心共鳴,在輕松愉悅中獲得知識(shí)。

      (二)凸顯學(xué)科綜合的優(yōu)勢(shì),全面提高學(xué)生審美體驗(yàn)

      音樂教育以審美為核心,在很大程度上是“只能意會(huì),不可言傳”的藝術(shù),是一種體驗(yàn)的藝術(shù)。音樂學(xué)習(xí)也是這樣,離開了學(xué)生的親身體驗(yàn)、主體參與,就不可能有真正意義上的音樂學(xué)習(xí)。因此,在教學(xué)過程中,教師的言語應(yīng)以描述為主,目的在于創(chuàng)設(shè)審美情境,渲染藝術(shù)氛圍,引導(dǎo)學(xué)生積極的參與到音樂審美體驗(yàn)當(dāng)中。在音樂教學(xué)中,合理運(yùn)用現(xiàn)代信息技術(shù),注重學(xué)科綜合,是提高審美體驗(yàn)的有效途徑之一?,F(xiàn)代信息技術(shù)的應(yīng)用,為學(xué)生提供了一個(gè)融聲繪色、時(shí)空統(tǒng)一的多媒音樂世界,通過五彩繽

      紛、千姿百態(tài)的信息呈現(xiàn)方式,可以引導(dǎo)學(xué)生感受美、欣賞美和理解美,啟迪學(xué)生想象美與創(chuàng)造美。同時(shí),學(xué)科的綜合又將與音樂相關(guān)的文化內(nèi)涵融進(jìn)音樂活動(dòng)之中,讓學(xué)生盡享音樂的魅力。

      如鑒賞古曲《春江花月夜》,我以體驗(yàn)樂曲廣闊文化內(nèi)涵為主旨,注重相關(guān)學(xué)科的有機(jī)融合,突出音樂作品的氣韻與意境。在鑒賞過程中,利用多媒體播放課件北京奧運(yùn)會(huì)開幕式《春江花月夜》片段,使學(xué)生了解作品在中國的歷史價(jià)值;學(xué)生深情的輕聲朗誦張若虛同名詩,感受音樂與詩詞音韻、意境的完美結(jié)合,同時(shí)運(yùn)用多媒體技術(shù)播放高音質(zhì)的音響,計(jì)算機(jī)屏幕放映與樂曲相關(guān)的山水名畫,播放精心剪輯過的春江夜色視頻:寧靜的夜晚,一輪皎潔的月光緩緩穿過稀薄的云層,撒下柔和的銀輝,微風(fēng)吹過,湖面上泛起粼粼波紋??,這時(shí)舒緩的音樂漸漸從畫外響起。此聲此景營造出樂中有畫、詩含樂韻、樂融詩情的美好氛圍,給學(xué)生以強(qiáng)烈的視覺沖擊,在體驗(yàn)樂曲旋律美、音色美、意境美、和諧美的同時(shí)更好地領(lǐng)悟了樂曲所包容的文化內(nèi)涵??梢?,是現(xiàn)代信息技術(shù)成就了音樂與文學(xué)、美術(shù)、自然的完美融合,令學(xué)生凝神屏息,浮想聯(lián)翩,引起無盡遐想,學(xué)生從心靈深處感受到音樂的震撼,提高了學(xué)生的審美情趣,課堂教學(xué)取得了很好的效果。

      (三)重視音樂實(shí)踐,激發(fā)創(chuàng)造精神

      音樂是實(shí)踐性和創(chuàng)造性很強(qiáng)的學(xué)科,尤其在表現(xiàn)領(lǐng)域更體現(xiàn)出技能性的特點(diǎn),電腦音樂創(chuàng)編就是一個(gè)集實(shí)踐性、創(chuàng)造性和技能性為一體的新的教學(xué)領(lǐng)域。在網(wǎng)絡(luò)教室里,運(yùn)用現(xiàn)代信息技術(shù)進(jìn)行電腦音樂創(chuàng)編,學(xué)生可以共享音樂創(chuàng)作軟件,在教師的指導(dǎo)下,運(yùn)用已學(xué)過的樂段、旋律、節(jié)奏、速度及和聲等知識(shí),充分發(fā)揮自己的想象力和創(chuàng)造力,仔細(xì)聆聽、反復(fù)比

      優(yōu)勢(shì)讓學(xué)生適時(shí)地、有目的地進(jìn)行貝多芬生平、《命運(yùn)交響曲》演奏等視頻資料的欣賞,思考樂曲的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)、情感表現(xiàn)等問題,體現(xiàn)了傳統(tǒng)與現(xiàn)代教學(xué)方法的有機(jī)結(jié)合。

      (二)計(jì)算機(jī)屏幕與黑板相結(jié)合

      在音樂教學(xué)中,計(jì)算機(jī)屏幕可使圖像、樂譜清晰,色彩線條醒目,還可按要求重復(fù)閃動(dòng)某些文字或音符,突出教師所提問題的目標(biāo)和指向,對(duì)學(xué)生理解音樂起到很大作用。此外,在計(jì)算機(jī)內(nèi)存中保留的內(nèi)容可長期反復(fù)使用,提高了效率,為學(xué)生個(gè)別指導(dǎo)提供方便。黑板上的板書能保留一節(jié)課,比計(jì)算機(jī)顯示在視覺中滯留的時(shí)間更長,有利于突出重點(diǎn),學(xué)生在學(xué)習(xí)中隨機(jī)出現(xiàn)的一些課件中沒有的問題,黑板可以彌補(bǔ)其不足。

      現(xiàn)代信息技術(shù)應(yīng)用于音樂課堂教學(xué),為教學(xué)提供了多樣的教學(xué)模式,推動(dòng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)和協(xié)作學(xué)習(xí),是教學(xué)手段現(xiàn)代化的必然趨勢(shì),也是優(yōu)化課堂教學(xué)、取得更好教學(xué)效果的好方法。值得注意的是,現(xiàn)代信息技術(shù)運(yùn)用不是教學(xué)改革的全部內(nèi)容,也不是最終目的,真正的目的在于推進(jìn)素質(zhì)教育,因此,教師在應(yīng)用時(shí),需要注意把主要精力放在提高學(xué)生的自主學(xué)習(xí)和自主領(lǐng)會(huì)能力上。隨著信息技術(shù)及其網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用的普及,現(xiàn)代信息技術(shù)優(yōu)化音樂課堂教學(xué)將會(huì)得到更好的普及和應(yīng)用,在教學(xué)觀念、教學(xué)模式不斷發(fā)展推進(jìn)的今天,作為教師,應(yīng)該把握信息技術(shù)發(fā)展帶來的機(jī)遇,為音樂教學(xué)注入新的活力。

      第五篇:《現(xiàn)代信息查詢與利用》第3份信息工具實(shí)踐報(bào)告

      1.檢索課題

      第3份信息工具實(shí)踐報(bào)告

      1.1課題名稱:多媒體資源網(wǎng)絡(luò)管理系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn)

      1.2檢索工具名稱:萬方數(shù)據(jù)資源系統(tǒng)初級(jí)檢索 2.分析課題需求 2.1文獻(xiàn)類型:學(xué)術(shù)論文

      2.2檢索詞(2-3個(gè)):網(wǎng)絡(luò)管理系統(tǒng)、多媒體資源 2.3檢索項(xiàng)(1-2個(gè)):學(xué)術(shù)論文

      2.4檢索表達(dá)式:(題名=網(wǎng)絡(luò)管理系統(tǒng) or 單位=西南科技大學(xué))2.5其他數(shù)據(jù)庫提供的限定條件:時(shí)間、文獻(xiàn)來源 3.檢索步驟

      3.1如何打開及進(jìn)入檢索工具網(wǎng)站:

      (1)進(jìn)入西南科技大學(xué)圖書館首頁

      (2)點(diǎn)擊圖書館左下角“中文數(shù)據(jù)庫”點(diǎn)擊更多

      (3)進(jìn)入全部中文數(shù)據(jù)庫,進(jìn)入萬方數(shù)據(jù)資源系統(tǒng),訪問地址http://g.wanfangdata.com.cn/ 3.2選擇學(xué)術(shù)論文—輸入關(guān)鍵詞—點(diǎn)擊檢索按鈕 3.3輸入內(nèi)容并設(shè)置好檢索策略的檢索框界面截圖

      3.4 執(zhí)行檢索命令后得到的檢索結(jié)果列表截圖 檢索結(jié)果組織與整理

      1.檢索課題

      1.1課題名稱:多媒體資源網(wǎng)絡(luò)管理系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn)

      1.2檢索工具名稱:百度學(xué)術(shù)搜索 2.分析課題需求 2.1文獻(xiàn)類型:學(xué)術(shù)論文

      2.2檢索詞(2-3個(gè)):網(wǎng)絡(luò)管理系統(tǒng)、多媒體資源 2.3檢索項(xiàng)(1-2個(gè)):學(xué)術(shù)論文 2.4檢索表達(dá)式:(題名=網(wǎng)絡(luò)管理系統(tǒng) and 題名=多媒體資源)2.5其他數(shù)據(jù)庫提供的限定條件:時(shí)間、文獻(xiàn)來源 3.檢索步驟

      3.1如何打開及進(jìn)入檢索工具網(wǎng)站:打開瀏覽器,訪問地址http://xueshu.baidu.com 3.2選擇高級(jí)搜索,通過關(guān)鍵詞途徑,確定檢索詞

      3.3輸入內(nèi)容并設(shè)置好檢索策略的檢索框界面截圖

      3.4 執(zhí)行檢索命令后得到的檢索結(jié)果列表截圖

      4.檢索結(jié)果組織與整理

      平時(shí)作業(yè)

      1.你知道的正式出版發(fā)行的文獻(xiàn)信息類型有多少? 它們各自有什么特點(diǎn)?

      (1)圖書,優(yōu)點(diǎn):圖書的內(nèi)容比較系統(tǒng)、全面、成熟、可靠 缺點(diǎn):傳統(tǒng)印刷業(yè)圖書的出版周期較長,傳遞信息速度慢。但電子圖書的出版發(fā)行可彌補(bǔ)這一缺陷。

      (2)期刊,內(nèi)容新穎、信息量大、出版周期短、傳遞信息快、傳播面廣、時(shí)效性強(qiáng),能及時(shí)反映國內(nèi)外各學(xué)科領(lǐng)域的發(fā)展動(dòng)態(tài)。據(jù)統(tǒng)計(jì),科技人員所獲取信息的65%以上來源于期刊,它是十分重要和主要的信息源和檢索對(duì)象。

      (3)科學(xué)報(bào)告,內(nèi)容新穎、詳細(xì)、專業(yè)性強(qiáng)、出版及時(shí)、傳遞信息快,每份報(bào)告自成一冊(cè),有專門的編號(hào)(即報(bào)告號(hào),通常由報(bào)告單位縮寫代碼+流水號(hào)+年代號(hào)構(gòu)成),發(fā)行范圍控制嚴(yán)格,不易獲取原文。因科技報(bào)告反映新的研究成果,故它是一種重要的信息源.(4)會(huì)議文獻(xiàn),其特點(diǎn)是內(nèi)容新穎、專業(yè)性和針對(duì)性強(qiáng),傳遞信息迅速,能及時(shí)反映科學(xué)技術(shù)中的新發(fā)現(xiàn)、新成果、新成就以及學(xué)科發(fā)展趨向,是了解有關(guān)學(xué)科發(fā)展動(dòng)向的重要信息源。

      (5)專利文獻(xiàn),是實(shí)行專利制度的國家,在接受申請(qǐng)和審批發(fā)明過程中形成的有關(guān)出版物的總稱。

      (6)標(biāo)準(zhǔn)文獻(xiàn),對(duì)標(biāo)準(zhǔn)化對(duì)象描述詳細(xì)、完整、內(nèi)容可靠、實(shí)用,有法律約束力,其時(shí)效性強(qiáng),適用范圍明確,是從事生產(chǎn)、設(shè)計(jì)、管理、產(chǎn)品檢驗(yàn)、商品流通、科學(xué)研究的共同依據(jù),也是執(zhí)行技術(shù)政策所必需的工具。

      (7)學(xué)位論文,其研究水平差異較大,博士論文論述詳細(xì)、系統(tǒng)、專深,研究水平較高,參考價(jià)值大。

      (8)政府出版物,政府出版物對(duì)了解各國的方針政策、經(jīng)濟(jì)狀況及科技水平,有較高的參考價(jià)值,一般不公開出售。

      (9)產(chǎn)品資料,其內(nèi)容主要是對(duì)產(chǎn)品的規(guī)格、性能、特點(diǎn)、構(gòu)造、用途、使用方法等的介紹和說明,所介紹的產(chǎn)品多是已投產(chǎn)和正在行銷的產(chǎn)品,反映的技術(shù)比較成熟,數(shù)據(jù)也較為可靠,內(nèi)容具體、通俗易懂,常附較多的外觀照片和結(jié)構(gòu)簡圖,形象、直觀。

      (10)科技檔案。其內(nèi)容真實(shí)、詳盡、具體、準(zhǔn)確可靠,保密性強(qiáng),保存期長久,是科研和生產(chǎn)建設(shè)工作的重要依據(jù),具有很大參考價(jià)值,它通常保存在各類檔案部門。

      (11)報(bào)紙,報(bào)紙的出版周期短,時(shí)效性強(qiáng);內(nèi)容信息量打大、包羅萬象、具有時(shí)事性;傳遞迅速、普及面廣。

      3.信息檢索工具定義包括哪兩類?按信息存儲(chǔ)手段和載體分為哪三大類,按照信息著錄特征分哪三大類?

      信息檢索工具定義包括存儲(chǔ)和檢索兩類。按信息存儲(chǔ)手段和載體分為手工檢索工具、計(jì)算機(jī)數(shù)據(jù)庫搜索工具和網(wǎng)絡(luò)搜索工具三類。按照信息著錄特征可以分為綜合性檢索工具、專業(yè)性檢索工具和單一性檢索工具。

      4.信息檢索技術(shù)分為幾種?簡述之

      信息檢索是指從以任何方式組成的信息集合中,查找特定用戶在特定時(shí)間和條件下所需信息的方法與過程.它主要包括:布爾檢索,詞位檢索,截詞檢索,限制檢索.6.查詢圖書信息的工具有哪三類?目前中文圖書全文數(shù)據(jù)庫主要有哪些? 查詢圖書信息的工具有圖書全文數(shù)據(jù)庫、圖書目錄型數(shù)據(jù)庫和引擎檢索三類。目前中文圖書全文數(shù)據(jù)庫主要有超星數(shù)字圖書館、讀秀學(xué)術(shù)搜索、CALIS聯(lián)合目錄公共檢索系統(tǒng)、新浪讀書頻道。

      8.查詢期刊論文、學(xué)位論文信息的工具分別有哪些?目前應(yīng)用較為廣泛的全文期刊數(shù)據(jù)庫有哪些?

      查詢期刊論文的工具有中國學(xué)術(shù)期刊網(wǎng)絡(luò)出版總庫、維普中文科技期刊數(shù)據(jù)庫、Science Direct、EBSCOhost、人大復(fù)印報(bào)刊資料全文數(shù)據(jù)庫、Springer Link、Scopus、HighWire Press。查詢學(xué)位論文信息的工具有中國優(yōu)秀碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫、PQDT學(xué)位論文庫、萬方中國學(xué)位論文數(shù)據(jù)庫、CALIS高校學(xué)位論文文摘數(shù)據(jù)庫、NSTL學(xué)位論文數(shù)據(jù)庫、國家圖書館學(xué)位論文中心、DAO。目前應(yīng)用較為廣泛的全文期刊數(shù)據(jù)庫有中國知網(wǎng)CNKI數(shù)據(jù)庫、萬方數(shù)據(jù)知識(shí)服務(wù)平臺(tái)、ISI Web of Knowledge和Engineering Village 2。

      9.中國期刊全文數(shù)據(jù)庫CNKI檢索功能有哪幾種方式?敘述之。(1)快速檢索 提供了類似搜索引擎的檢索方式,用戶只需要輸入所要找的關(guān)鍵詞,點(diǎn)擊“快速檢索”就查到相關(guān)的文獻(xiàn)。

      (2)標(biāo)準(zhǔn)檢索 在標(biāo)準(zhǔn)檢索中,將檢索過程規(guī)范為三個(gè)步驟:一輸入時(shí)間、支持基金、文獻(xiàn)來源、作者等檢索控制條件;二輸入文獻(xiàn)全文、篇名、主題、關(guān)鍵詞等內(nèi)容檢索條件;三對(duì)檢索結(jié)果的分組排序,反復(fù)篩選修正檢索式得到最終結(jié)果。

      (3)專業(yè)檢索使用邏輯運(yùn)算符和關(guān)鍵詞構(gòu)造檢索式進(jìn)行檢索,用于圖書情報(bào)專業(yè)人員查新、信息分析等工作。(4)引文檢索以檢索參考文獻(xiàn)為出發(fā)點(diǎn),根據(jù)文獻(xiàn)的引用關(guān)系,找到引用文獻(xiàn)。引文數(shù)據(jù)庫中的所有文獻(xiàn)都與其它文獻(xiàn)具有引用或被引用的關(guān)系,引文檢索是通過這些關(guān)系檢索到文獻(xiàn)。

      (5)“知網(wǎng)節(jié)”檢索是基于文獻(xiàn)知網(wǎng)節(jié)的作者、題名、關(guān)鍵詞、摘要等特征信息,查找到重要文獻(xiàn)知網(wǎng)節(jié),最終找到與這些知網(wǎng)節(jié)相關(guān)的一組文獻(xiàn)。

      (6)作者發(fā)文檢索是通過作者姓名、單位等信息,查找作者發(fā)表的全部文獻(xiàn)及被引下載情況。通過作者發(fā)文檢索不僅能找到某一作者發(fā)表的文獻(xiàn),還可以通過對(duì)結(jié)果的分組篩選情況全方位的了解作者主要研究領(lǐng)域,研究成果等情況。

      (7)科研基金檢索 科研基金檢索是通過科研基金名稱,查找科研基金資助的文獻(xiàn)。通過對(duì)檢索結(jié)果的分組篩選,還可全面了解科研基金資助學(xué)科范圍,科研主題領(lǐng)域等信息。

      (8)句子檢索 句子檢索是通過用戶輸入的兩個(gè)關(guān)鍵詞,查找同時(shí)包含這兩個(gè)詞的句子。由于句子中包含了大量的事實(shí)信息,通過檢索句子可以為用戶提供有關(guān)事實(shí)的問題的答案。

      (9)知識(shí)元檢索 知識(shí)元檢索是將文獻(xiàn)總庫中的學(xué)術(shù)術(shù)語、概念、數(shù)字、圖形、表格等知識(shí)元信息抽取出來,為用戶提供有關(guān)知識(shí)元的事實(shí)檢索。

      下載淺談運(yùn)用現(xiàn)代信息工具輔助科技俄語翻譯word格式文檔
      下載淺談運(yùn)用現(xiàn)代信息工具輔助科技俄語翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦