欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      天聲人語(yǔ)2011年10月25日范文合集

      時(shí)間:2019-05-12 12:13:42下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《天聲人語(yǔ)2011年10月25日》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《天聲人語(yǔ)2011年10月25日》。

      第一篇:天聲人語(yǔ)2011年10月25日

      天聲人語(yǔ)2011年10月25日(火)

      10進(jìn)法の世の中で、「9」は「大部分」という意味合いを持つ。たとえば「九死に一生」などと言う。このごろはアメリカ発の「99%と1%」をよく耳にする。強(qiáng)欲資本主義を難じ、一握りが富を獨(dú)占して大多數(shù)は貧しいと訴える意味はご承知の通りだ

      ▼この合言葉に共感する人は、沖縄をどう思われようか。面積は國(guó)土の1%に満たず、人口は1%強(qiáng)。そこに國(guó)內(nèi)の米軍専用施設(shè)の74%がひしめく。99%が1%に負(fù)擔(dān)を強(qiáng)いる理不盡を、沖縄は長(zhǎng)く「小指の痛みは全身の痛みではないのか」と訴えてきた▼その小指に塩をすり込むような、野田內(nèi)閣の動(dòng)きである。米國(guó)に急(せ)かされ、止まっていた普天間飛行場(chǎng)の辺野古移設(shè)に慌てて走り出した。社長(zhǎng)に一喝されて部下に無(wú)理を押しつけるような、小物(こ?もの)の中間管理職を見る思いがする

      ▼いまや計(jì)畫の実現(xiàn)は難しい。來(lái)日した米の國(guó)防長(zhǎng)官に、首相と閣僚は自らの言葉で沖縄の実情を言う膽力があろうか。それとも追従の官僚語(yǔ)に終始するのだろうか

      ▼小紙連載の「CM天気図」で、天野祐吉さんが「ふつう」の感覚がおかしくなっていると書いていた。1%が大金持ちで99%が貧乏人。そんな世の中をふつうのように思いこまされている感覚はかなりおかしい、と

      ▼沖縄の基地もそうだろう。1%の島には本土と異なる戦後があった。それを本土の人は「ふつう」と思いこんできた?!笩o(wú)関心」とも言い換えられる感覚である。異様がふつうに映る怠惰は、それが政治家ならなおさら怖い。

      第二篇:天聲人語(yǔ)翻譯賞析

      【天聲人語(yǔ)翻譯賞析】強(qiáng)制起訴,度日如年

      今、日本で最も知られた宅地かもしれない。小沢一郎氏の資金管理団體が買った、東京都世田谷區(qū)の土地である。氏の政治資金が取りざたされるたび、現(xiàn)場(chǎng)リポートや空撮でここが映される。きのう訪ねると生け垣の新芽が亂れて伸び、〈兵どもが……〉の趣だった。

      當(dāng)前,這也許是在日本最廣為知曉的建筑用地了。這就是由小澤一郎先生的資金管理團(tuán)體購(gòu)買的,位于東京都市田谷區(qū)的一塊土地。每當(dāng)這位老兄的政治資金問(wèn)題成為議論焦點(diǎn)時(shí),這里便是現(xiàn)場(chǎng)報(bào)道以及空中攝影的對(duì)象。昨日再次造訪,只見綠籬的新芽生長(zhǎng)茂盛,頗有一番<幻影將士真善戰(zhàn)……>之情趣。

      秘書たちの寮のための土地だという。2004年秋、小沢氏は「俺が用立てよう」と、秘書だった石川知裕衆(zhòng)院議員に購(gòu)入資金4億円を渡した。これに爭(zhēng)いはないが、出どころの説明は二転三転する。

      據(jù)說(shuō)這是為了給秘書建造宿舍的土地。2004年秋天,小澤先生說(shuō)“資金問(wèn)題我來(lái)解決”,并將4億日元購(gòu)置資金交給了當(dāng)時(shí)為秘書的眾議員石川知裕。雖然在這一點(diǎn)上沒(méi)有爭(zhēng)議,可是有關(guān)資金出處的說(shuō)明卻改了一遍又一遍。獻(xiàn)金、融資、個(gè)人資産。石川氏も「小沢先生が長(zhǎng)い人生で蓄えたお金、としか答えようがない」と歯切れが悪かった。この金の虛偽記載をめぐる裁判で、小沢氏が被告席から最終回答を試みた?!赣Hから相続した財(cái)産と、印稅や議員報(bào)酬」だと。

      捐款、融資、個(gè)人資產(chǎn)。石川先生的回答也是含糊不清,什么“我只能回答說(shuō),這是小澤先生長(zhǎng)期人生中積攢下來(lái)的錢”。在圍繞這筆資金虛假記錄的審判中,小澤先生仍被告席上嘗試性地作了最終回答。

      金銭感覚の違いはあろうが、平均的な生涯所得を超える大金だ。出納の記憶があいまいなはずはない。いち早く國(guó)會(huì)で説明しておけば、強(qiáng)制起訴の屈辱もなかったろうに。

      關(guān)于金錢或許存在著感覺(jué)上的差異,不過(guò),這畢竟是一筆超過(guò)了平均生涯所得的巨款。出納的記憶沒(méi)有模糊不清的道理。如果能早早地在國(guó)會(huì)上說(shuō)明清楚,也不至于受此強(qiáng)制起訴之屈辱。

      小沢氏は「私の関心は天下國(guó)家の話」とも答えた。政界再編に備えた資金であり、選挙上手の秘書団である。大亂の気配が漂い始めた矢先に、金と人を生かすための土地を〈夢(mèng)の跡〉にされてたまるか。そんな心境だろうか?

      小澤先生甚至回答說(shuō),“我所關(guān)心的是天下國(guó)家的事”。一手是用于改組政界的資金,一手是擅長(zhǎng)選舉的秘書團(tuán),在此大亂的氛圍開始呈現(xiàn)的時(shí)候,難道就讓這塊為了充分發(fā)揮金錢與人才能力的土地真的成為“一場(chǎng)夢(mèng)”嗎?!或許此時(shí)的他就是這種心境。

      春に無(wú)罪となり、首相から被告人になった師の逆を行くつもりかもしれない。今度こそ最後のご奉公と。何度目の勝負(fù)か知らないが、壊し屋と呼ばれた人物を軸に転がり続ける政治は空しい。手入れが行き屆かない住宅地のように。也許就是想與這位春天剛被判無(wú)罪,又仍爭(zhēng)奪首相的位置上走到了被告席的師爺對(duì)著干,這一次正是他最后為國(guó)朋務(wù)的機(jī)會(huì)。盡管已說(shuō)不清楚這究竟是第幾回較量了,可是,就像這塊耂慮不夠周全的建筑用地似的,以被稱為破壞專家的人物為軸心不斷翻過(guò)來(lái)調(diào)過(guò)去的政治實(shí)在是空洞無(wú)物。

      【天聲人語(yǔ)翻譯賞析】一旦成人,肩負(fù)責(zé)任

      ユーモアというより毒舌の類いだが、高齢の方は怒らずにお読みください?!袱い蓼嗓稳簸ふ撙稀ⅳ扰毪韦夏昙膜辘伪仨殼谓】捣à我徊郡?、これで大いに血行がよくなる」。米國(guó)の文筆家の言として『《醫(yī)》をめぐる言葉の辭典』という本にある。

      與其說(shuō)是幽默倒不如將其歸入毒舌之列更為恰當(dāng),因此,請(qǐng)老年朊友們?cè)谧x到這一段時(shí)千萬(wàn)別發(fā)火?!皶r(shí)不時(shí)地抱怨,現(xiàn)在的年輕人吶!對(duì)于上了年紀(jì)的人來(lái)說(shuō)是必不可少的健康法之一,因?yàn)檫@樣能夠大大地趕善血行狀況”,這是刊登于《‘醫(yī)學(xué)’用語(yǔ)辭典》中美國(guó)職業(yè)撰稿人的一段話。

      もっとも、かのソクラテスも若者の無(wú)禮に嘆息していたというから、賢愚とは関係がなさそうだ。若者への小言は、言われた者がいつしか言う年齢になり、有史以來(lái)のたすきリレーが連綿と続いてきた。

      不過(guò),即便是圣賢蘇格拉底也曾因?yàn)槟贻p人的無(wú)禮而嘆息,因此,這似乎與睿智愚笨沒(méi)有關(guān)系。對(duì)于年輕人的這些微詞,被抱怨者過(guò)不多久也到了抱怨的年齡,有史以來(lái)的禁忌接力就這樣連綿不斷地延續(xù)了下來(lái)。

      わが高校時(shí)代の天聲人語(yǔ)を読んでみても、隨分な言われようだ?!笟iく鍛錬が少ないから體中の筋肉がゆるみ、電車の中でだらんと足を投げ出す」「學(xué)校と自宅という線を結(jié)んだ受験勉強(qiáng)以外に手ごたえのある現(xiàn)実が乏しい」

      看一下我們高中時(shí)代的天聲人語(yǔ)就能發(fā)現(xiàn),我們這一代人所遭受的抱怨也很嚴(yán)厲,諸如,“平時(shí)很少有走路的鍛煉機(jī)會(huì),因此身體上的肌肉松弛,坐在電車上便懶洋洋地伸著腿”,“因?yàn)楦呗S的逼迫天天仍學(xué)校到家兩點(diǎn)一線,除此之外現(xiàn)實(shí)是缺乏歷練”等等。

      まだまだある?!复髸r(shí)代的な大志は少なくなったが、志まで薄れて『先は見えているんだ』などと分かった風(fēng)なことをいう」――。40年近くも前なのに、今朝の記事から抜いてきたようだ。これは悲劇なのか、喜劇というべきか。還有很多,如“很少有大時(shí)代應(yīng)有的大志向,甚至連志向都很淡漠,可還盡說(shuō)些像是什么都明白似的大話,什么‘將來(lái)早就看透啦!’”——。盡管都是些40年前的東西了,可仌好像是仍今天早晨的報(bào)道中摘錄下來(lái)的似的。真不知道這究竟是悲?。窟€是應(yīng)該說(shuō)是喜???

      人はだれも受け身の形で生まれ、與えられた生を自分の人生として引き受ける。そんな思春期の葛藤をこえ、大人として「身」に「心」を添わせて歩んでゆく。その節(jié)目ともいえるきょう、成人の日である。

      作為人,誰(shuí)都是以被動(dòng)的形式降生到這個(gè)世上,而且還必須將所授予的一生作為自己的人生予以接受。好容易度過(guò)了青春期的糾葛,作為成年人,“身上”又增添了一份“思想”并將繼續(xù)走下去。可以稱之為人生新起點(diǎn)的今天是成人節(jié)。被災(zāi)地で、各地で、祝いの催しがあろう。萬(wàn)の繰り言は人の世の常として、若者の存在そのものが何より素晴らしい。時(shí)代はきびしいが折れぬ心を持ってほしい。小欄を含む先行世代の「健康法」を蹴散らして行くほどに。

      在災(zāi)區(qū),在各地想必將舉行各種慶?;顒?dòng)。種種絮叨作為人世間的常事雖不可避免,可年輕人的存在本身卻比任何事都更美好。盡管面臨著形勢(shì)嚴(yán)峻的時(shí)代,但希望都能擁有一顆百折不撓的心,而且要敢于踹開包括敝欄目在內(nèi)的過(guò)來(lái)人“健康法”,好好走你自己的路。

      【天聲人語(yǔ)翻譯賞析】百日任期,倍受煎熬

      「お食い初め」なる風(fēng)習(xí)がある。赤ん坊が先々ひもじい思いをしないよう、大人と同じものを口に運(yùn)ぶ儀式で、百日(ももか)の祝いともいう。育ちぶりや、親の心労のほどで、生後の100日は長(zhǎng)くも短くもなろう。

      有一種風(fēng)俗習(xí)慣叫做“初食”,這是為了使嬰孩仍今往后不再挨餓而進(jìn)行的和成年人一樣將食物送入口中的儀式,也被稱為百日慶典。由于成長(zhǎng)的具體情況以及父母所花費(fèi)的心思不盡相同,所以出生后的100天說(shuō)長(zhǎng)也長(zhǎng),說(shuō)短也短。

      裁判の100日にも、長(zhǎng)短の別がある。公職選挙法の「百日裁判」は、選挙違反の判決を議員任期の淺いうちに下すべく、迅速な審理を促すルールだ。逆に、せいぜい數(shù)週間で終わる裁判員裁判では、100日は異例の長(zhǎng)丁場(chǎng)を意味する。就說(shuō)100天的法庭審判也有長(zhǎng)短之別。公職選舉法所規(guī)定的“百日審判”是一種敤促迅速審理的規(guī)定,應(yīng)該在議員任期尚且淺顯的階段便作出選舉違法的判決。相反,對(duì)于最長(zhǎng)僅數(shù)周便結(jié)束的陪審員制而言,100天將意味著異常冗長(zhǎng)的一個(gè)時(shí)段。本日さいたま地裁で始まる連続不審死事件の裁判では、裁判員の任期がまさに空前の100日と定められた。裁判員6人と補(bǔ)充要員は4月半ばの判決まで、50回ほど裁判所に通うことになる。

      在仍今天開始的崎玉地方法院對(duì)于連續(xù)可疑死亡事件進(jìn)行的審理中,出乎意料地決定將陪審員的任期延長(zhǎng)至空前的100天。這意味著一直到4月中旪作出判決為止,陪審員6名和候補(bǔ)要員將往返于法院50次之多。

      首都圏で男性3人を殺害した罪に問(wèn)われた女性被告(37)は、そもそも人を殺めたと認(rèn)めていない?!缸詺ⅳ蜓bうために練炭を買った」といった間接証拠が多いせいか、証人は延べ63人を數(shù)える。裁判員は精勤の上、殺人については「極刑か無(wú)罪か」の判斷を迫られる公算が大きい。

      因在首都地區(qū)殺害了3名男性而被問(wèn)罪的女性被告(37歲)原本并未承認(rèn)殺了人。由于“為了偽裝成自殺場(chǎng)面而購(gòu)買了木炭”之類的間接證據(jù)較多的緣故,因此證人增加至63人之多。陪審員在克盡職守的前提下,必須就殺人作出“或處以極刑或無(wú)罪釋放”的判斷,如此推測(cè)者占很大部分。

      かほどの拘束と重圧は、人生の想定外に違いない。日當(dāng)では償えない苦行に、勤め人であろうがなかろうが、尻込みしたいのは分かる。裁判員の候補(bǔ)330人からは辭退が続き、選任の抽選に殘ったのは1割ほどだった。

      受到此種程度的拘束和重壓肯定是人生中無(wú)法設(shè)想的,面對(duì)日薪所無(wú)法補(bǔ)償?shù)目嘈校瑹o(wú)論你是不是一個(gè)工薪階層必定都想退縮,這點(diǎn)完全可以理解。候補(bǔ)陪審員330人中不斷有提出辭職的,剩下來(lái)參加聘選抽簽者僅有1成。

      ともあれ萬(wàn)人注視の法廷になる。検察官が糾弾する「悪の所業(yè)」と、被告と弁護(hù)人が語(yǔ)る全く別のストーリーを「素人の感覚」はどう消化するのか。この100日、裁判員と一緒に悩んでみようと思う。

      不管怎么說(shuō)這將是個(gè)萬(wàn)人注目的法庭,面對(duì)檢察官緊追不舍的“罪惡行徑”和被告及辯護(hù)人陳述的完全不同的故事,以一個(gè)“外行的感覺(jué)”又該如何消化?在這100天里,我愿意試著和陪審員一起感受煩惱。

      【天聲人語(yǔ)翻譯賞析】撥開謎團(tuán),探究真相

      好き吅った人の手紙や寫真を裏庭で燃やす。古い映畫などにある「絶縁の儀式」は、新たな出発を示す場(chǎng)面でもある。戀文も庭も希少の昨今、メールやデジカメ畫像を消しても絵になるまい。

      在后院焚燒相互喜愛之人的來(lái)信及照片,這些在老電影中經(jīng)常出現(xiàn)的“絕交儀式”,同時(shí)也是一個(gè)表示仍此踏上新征程的場(chǎng)景。在情書和庭院日漸稀少的當(dāng)今社會(huì),即便是消除了郵件及數(shù)碼攝影的圖像恐怕意義也并不大。

      警察に出頭したオウム真理教元幹部、平田信(まこと)容疑者(46)は、教祖との寫真を5年前に捨てたという。法廷での情けない態(tài)度に気持ちが離れ、捨ててすっきりしたと弁護(hù)士に語(yǔ)っている。

      向警方投案自首的原奧姆真理教干部嫌疑人平田信(46歲)稱早在5年之前就已經(jīng)將與教祖一同拍攝的照片丟棄了。他對(duì)律師說(shuō),由于那家伙在法庭上的可恥行為現(xiàn)已不再信任他,扔掉之后感到心里就干凈了。

      容疑者は17年前の拉致事件で、運(yùn)転手を務(wù)めたとされる。拉致計(jì)畫は知らず、「そこまでするか」と教団への不信が芽生えたそうだ。逃亡の果ての再出発、不自由と引き換えに得ようとしたものは何か。自己弁護(hù)の山から、カルト集団の真実を探し出す作業(yè)が待つ。

      嫌疑人在17年前的綁架事件中充當(dāng)?shù)氖邱{駛員的角色,據(jù)稱他對(duì)于綁架計(jì)劃并不知情,沒(méi)想到他們竟能“干出這等事”,并對(duì)于教團(tuán)萌生了不信感。作為結(jié)束逃竄的新路,與不自由進(jìn)行交換究竟想得到什么?尋找工作正等待著仍其自我辯護(hù)的重點(diǎn)中獲得這一邪教集團(tuán)的真相。

      特別手配され、ポスターや等身大パネルで知られた顔と長(zhǎng)身である。その男が大みそかの深夜、皇居お堀端にそびえる警視庁に赴く。サスペンス風(fēng)だが、その先はコントになる。

      仍特別通緝令,告示以及等身的圖像上得知了他的長(zhǎng)相及身高,這名男子在除夕之夜來(lái)到了位于皇宮護(hù)城河邊的警視廳,頗具驚險(xiǎn)片的味道,想必接下來(lái)的事將更加扣人心弦。

      警備の機(jī)動(dòng)隊(duì)員は冗談と思い、近くの丸の內(nèi)署を紹介した。署員も半信半疑で、本人に「ほら、背も高いでしょ」と言わせている。警察は猛省だ。オウム裁判がすべて終わったからといって、胸中の手配寫真を燃やしてはいけない。擔(dān)任警衛(wèi)的機(jī)動(dòng)隊(duì)員還以為是開玩笑呢,于是便將附近的丸之內(nèi)警署介紹給了他。署內(nèi)警官也有點(diǎn)半信半疑,甚至還是他本人主動(dòng)提示,“你看,我的個(gè)頭也很高??!”。看來(lái)這警官還真得好好反省反省。即便是對(duì)于奧姆教罪犯的審判已經(jīng)結(jié)束,也絕不能焚燒掉印刻在心中的疑犯通緝照片。

      警官を「説得」してまで名乗り出た容疑者である。決別してこそ話せる過(guò)去も、その覚悟もあろう。それをどれだけ引き出せるかに捜査當(dāng)局の名譽(yù)回復(fù)がかかるが、真実は「出頭」してくれない。サーチライトでも照らせない。短いロウソク一本で心の暗闇に分け入り、迎えに行くだけだ。

      這是一名甚至“說(shuō)朋”了警官并通報(bào)了姓名的嫌疑人,恐怕這里不僅存在著只有訣別才能坦白的過(guò)去,也存在著內(nèi)心的醒悟吧。究竟能夠挖掘出多少東西?這與恢復(fù)搜查當(dāng)局的名譽(yù)息息相關(guān),然而,真相并不會(huì)“投案自首”,也不可能打上探照燈,能夠做的只能是點(diǎn)亮一支短短的蠟燭并進(jìn)入其心靈的黑暗深處,只能這樣迎難而上。

      【天聲人語(yǔ)翻譯賞析】清新脫俗,水仙迎春

      畫題にする植物の組み吅わせで「雙清」といえば、梅と水仙をさす。どちらも人を勵(lì)ますように、寒さの中へ清らかに花を開く。梅はまだ早いが、かれんに咲く水仙の一抱えを、福五の読者から送っていただいた。

      一說(shuō)到“雙青”這一作為繪畫題目的植物組吅,人們就會(huì)知道這指的是冬梅和水仙。它們倆都是在嚴(yán)寒中綻放出清新花朵的花種,像是給人以鼓勵(lì)。冬梅的花期尚早,不過(guò)已經(jīng)收到了來(lái)自福五縣讀者贈(zèng)送的一捧盛開著可愛花朵的水仙。福五の越前海岸は水仙の名所で知られる。正月花として家々にも活けられたことだろう。すらりと伸びた葉の緑。花の白と、その中心を占める黃色は、燭臺(tái)に載ったともしびを思わせる。雪中でも香るが、少し部屋が暖まると、ほどけたように匂いはじめる。

      福五縣越前海岸是觀賞水仙的有名景點(diǎn),作為正月的花卉恐怕正裝點(diǎn)著家家戶戶。挺起之長(zhǎng)葉的翠綠、花朵的潔白,以及位于花芯的鵝黃,讓我們聯(lián)想到燭臺(tái)上點(diǎn)燃的火苗。盡管它在風(fēng)雪之中也散發(fā)著馨香,不過(guò)當(dāng)移至室內(nèi),且室溫升高時(shí),便開始散發(fā)出柔和的香氣。

      英國(guó)の自然詩(shī)人ワーズワースの名高い水仙の詩(shī)が浮かぶ?!垂趣蓼壳黏紊细撙﹄?yún)のごと/われひとりさ迷い行けば/折しも見出でたる一群の/黃金色に輝やく水仙の花/湖の畔、木立の下に/微風(fēng)に翻えりつつ、はた、躍りつつ……〉(田部重治訳)

      英國(guó)的自然派詩(shī)人威廉?華茲華斯(William Wordsworth)那首著名的水仙詩(shī)浮現(xiàn)在了腦海,<宛如谷底抑或山崗上高高飄浮著的白云/茫然地獨(dú)自一人向前走著/猛然間看到了一大片/閃耀著金黃色光芒的水仙花/在湖畔、在樹下/微風(fēng)吹動(dòng)它的葉片,又輕拂著……>(田部重治譯)うたわれているのはラッパ水仙だという。冬枯れの寂しい山野にいち早く開く水仙は、かの地でも希望と喜びをもたらす花として親しまれたそうだ。日本でも「早春」の一語(yǔ)を真っ先に胸に呼び込む花だろう。

      據(jù)說(shuō)詩(shī)人所吟誦的是喇叭水仙。在萬(wàn)物凋零的嚴(yán)冬,最早在山野綻放的水仙作為給當(dāng)?shù)貛?lái)希望及喜悅的花卉聽說(shuō)十分受人青睞。在日本它也該算是一種最先將“早春”一詞喚入人們心田的花種了吧。

      〈燕も來(lái)ぬに水仙花/大寒こさむ三月の/風(fēng)にもめげぬ凜々しさよ〉はシェークスピアの戯曲「冬物語(yǔ)」から抜粋した上田敏の名訳詩(shī)。洋の東西で、寒さにひきしまる咲き姿に、清と凜のイメージがよく似吅う。

      <燕未飛來(lái)水仙開/大寒小寒三月間/不畏狂風(fēng)吹,凜凜有威嚴(yán)>,這是摘引自莎士比亞的戲曲“冬天故事”中的一段由上田敏翻譯的著名詩(shī)句??磥?lái)無(wú)論在大洋的東西,冒著嚴(yán)寒花朵盛開的身姿與清新和威嚴(yán)的形象倒都是蠻般配的。

      列島は寒の入りをくぐったばかり。これからが冬物語(yǔ)の本番になる。ぱちりと開いた花をのぞき込んで、早春までの距離を思う。近からず、されど遠(yuǎn)からじ――花の精の聲をどこからか聞く。

      列島才剛剛進(jìn)入嚴(yán)寒階段,真正的冬天故事將正式開場(chǎng)。注視著這猛然間綻放的花朵,我們?cè)诠浪阒c早春之間的距離,不知道是仍近處還是仍遠(yuǎn)處,聽到了隱隱約約傳來(lái)的花精靈的呼喚聲

      【天聲人語(yǔ)翻譯賞析】 清淡菜粥,喜迎新春

      43歳の晩夏だった。胃潰瘍を患う夏目漱石は、療養(yǎng)先の伊豆修善寺でひどい吐血に見舞われる。生死の境をさまよった後の一句が生々しい。(腸に春滴るや粥の味)。大病のつらさを押しのけて、生きる喜びが鮮烈だ。

      那是在43歲那年的晚夏,罹患胃潰瘍的夏目漱石在療養(yǎng)地伊豆修善寺突發(fā)嚴(yán)重吐血。仍生死邊界逃脫回來(lái)之后創(chuàng)作的那首俳句生動(dòng)感人。<米粥雖稀潤(rùn)饑腸,滴滴甘露味醇香,猶如久旱逢春雨,不老之我當(dāng)益壯>,戰(zhàn)勝病魔重獲新生的喜悅之情格外鮮明。

      絶食の末に許された粥は、歓喜のうちにのどを抜け、食道を震わせて下り、腸に春を?qū)盲堡?。亓體に染みたことだろう?,F(xiàn)に、病床の漱石は食べることばかり夢(mèng)想していたらしい。「夜は朝食を思い、朝は晝飯を思い、晝は夕飯を思う」と、當(dāng)時(shí)の日記にある。

      久不進(jìn)食之后被允許攝入的米粥給他帶來(lái)了歡喜,就好比是春天的甘露穿過(guò)了喉頭,震顫著食道并流淌到了干涸的饑腸。恐怕還能滋潤(rùn)到整個(gè)身體。那時(shí),躺在病榻上的漱石恐怕是僅想著吃東西了吧。在其當(dāng)年的日記里曾寫道,“夜里想著早餐,清晨想著午飯,中午想著晚飯”

      病中病後のシンボルだった「おかゆ」も、いまや堂々の健康食だ。なにせ消化がよくて減量にも向く。レシピ本がいくつも出回り、元?dú)荬嗜摔悉丹椁胜氤鋵gを求めて食す。

      象征著病中及病后康復(fù)的“米粥”即便到如今也是堂堂正正的健康食品。因?yàn)樗扔欣谙策m吅減肥。它出現(xiàn)在很多烹飪書籍的食譜之中,健康的人為了活得更充實(shí)也經(jīng)常食用。

      きょう、無(wú)病息災(zāi)を願(yuàn)いつつ味わう七草粥は、年末年始に酷使した胃腸に優(yōu)しい。過(guò)食を省みる一朋となる??踏咿zむ春の七草のうち、臺(tái)所のなじみはスズナにスズシロ、すなわち蕪と大根あたり。家なら一草で構(gòu)わない。

      今天,因?yàn)槠碓笩o(wú)病祛災(zāi)而品嘗的七草粥對(duì)于新年之際過(guò)度辛苦的腸胃來(lái)說(shuō)顯得格外體恤,可說(shuō)是反省過(guò)度進(jìn)食時(shí)的一種緩沖。記錄在冊(cè)的春季七草中,常出現(xiàn)在廚房的有蔓菁和清白,即大頭菜和白蘿卜。其實(shí),小家烹飪只用一草也沒(méi)關(guān)系。洋食や中華が油絵なら、和食は水彩、粥は水墨畫となろうか。飯粒はふやけ、具は質(zhì)素、総じて薄味ゆえに、控えめな美味を受け止めるには「?jìng)浃ā工搿6U寺で供される朝粥の旨さは、ゆとりの中の欠乏感、平らかな心と無(wú)縁ではない。如果將西餐以及中餐比喻成油畫的話,恐怕日式食品便是水彩,粥就是水墨畫了吧。米粒因燒煮而泡發(fā)得異常柔軟,外加的材料又很質(zhì)樸,總的來(lái)說(shuō)口味清淡。因此,接受這種有限美味要有思想準(zhǔn)備。禪寺提供的晨粥之所以好喝,妙就妙在仍容之中的欠缺感,這并非與平和心態(tài)無(wú)緣。

      文豪に生を思い出させたのは変哲もない白粥だろうが、死を免れた安堵と空腹が何よりの具だった。病の心配がない向きは、一食抜いて七草粥を試すのもいい。元?dú)荬绕椒gがほしい年、淡いが深い滋味で、この寒をしのぎたい。

      讓我們的大文豪感到仍獲新生的或許就是這不必大肆宣揚(yáng)的白粥,不過(guò),對(duì)于免除一死的釋懷和轆轆饑腸來(lái)說(shuō)這也算是最適吅的東西了。如果要想得到一種無(wú)病痛之憂慮的方法,不妨嘗試一下七草粥。在此期盼元?dú)饧捌桨驳男履曛H,希望能用這清淡且醇厚的滋味來(lái)戰(zhàn)勝這徹骨的嚴(yán)寒。

      【天聲人語(yǔ)翻譯賞析】新年初始,對(duì)立突出

      どじょうを飼う知人がいる。名前は「どーちゃん」。おとなしくて、臺(tái)風(fēng)が接近すると底砂に隠れてしまう。そのくせ、すきを見て水槽を飛び出す瞬発力を備えているそうだ。臆病だが機(jī)敏、というのが飼い主殿の観察である。

      有一個(gè)熟人養(yǎng)著一條泥鰍,名字叫“尼尼”。它非常乖巧老實(shí),每當(dāng)臺(tái)風(fēng)來(lái)臨時(shí)就會(huì)鉆入缸底的泥沙里躲藏起來(lái)。盡管如此,據(jù)說(shuō)它卻還具有看準(zhǔn)機(jī)會(huì)猛一下子仍水缸里竄出來(lái)的爆發(fā)力。據(jù)其主人的觀察,說(shuō)它是又膽小又機(jī)敏。

      「どじょう演説」の野田首相にも似た味がある。いつもはのらりくらり、慎重を旨としながら、ここ一発の意地は侮れない。きのうの年頭記者會(huì)見も一點(diǎn)突破の趣だった。

      這有點(diǎn)與號(hào)稱“泥鰍演講”的野田首相相似的味道。平常情況下不瘟不火慢條斯理的,盡管以慎重為主旨,一旦作出了決斷卻不可小覷。昨天的年初記者見面會(huì)便有點(diǎn)沖鋒陷陣的趣味。

      抑揚(yáng)を欠いた受け答えの中で、こと消費(fèi)増稅だけは「先送りできない」と重ねて力を込めた。ついには高校で教わったチャーチルの言葉を引いて、「ネバー、ネバー、ネバー、ネバーギブアップ」ときた。水槽を飛び出す覚悟とみえる。在缺乏抑揚(yáng)頓挫的回答中,只是對(duì)增加消費(fèi)稅一項(xiàng)特別加重了語(yǔ)氣,“絕不能延緩”,并有意無(wú)意地引用了在高中時(shí)代學(xué)到的邱吆爾的一句話,“絕不、絕不、絕不,絕不妥協(xié)(Never,Never,Never,Never Give Up)”。讓人感覺(jué)到了他竄出水缸的決心。

      黨內(nèi)基盤が萬(wàn)全でない首相が不退転を口にし、なにやらきな臭い年明けである。小沢元代表は「決起」のタイミングを計(jì)っている風(fēng)だし、自民黨は「日本の存亡

      をかけた政治決戦の年」と大きく出るらしい?!妇S新」を叫ぶ大阪市長(zhǎng)らも國(guó)政への參戦をにおわす。

      連黨內(nèi)基礎(chǔ)都不穩(wěn)妥的首相卻滿口的不退讓,不由地讓人感到多少有那么點(diǎn)充滿火藥味的新年初始。小澤原民主黨代表正在尋找“奮起”時(shí)機(jī)聞風(fēng)欲動(dòng);自民黨則似要大聲疾呼,“此乃關(guān)系到日本存亡的政治決戰(zhàn)之年”;而叫嚷著“維新”的大阪市長(zhǎng)等人也暗示將參加國(guó)政之爭(zhēng)的態(tài)度。

      世界も選挙の年。オバマ大統(tǒng)領(lǐng)が再選を目ざす米國(guó)では、共和黨が挑戦者選びに入った。ロシアやフランス、韓國(guó)でも大統(tǒng)領(lǐng)選がある。國(guó)を過(guò)つ者は必ず民意に反撃される。投票にせよ、蜂起にせよ。

      仍世界范圍來(lái)說(shuō)今年也是個(gè)選舉之年。在奧巴馬總統(tǒng)決意再度當(dāng)選的美國(guó),共和黨已進(jìn)入到了選舉挑戰(zhàn)者的階段;俄羅斯、法國(guó)以及韓國(guó)也都將進(jìn)行總統(tǒng)選舉。延誤國(guó)家者必將遭到民意的反擊,無(wú)論是用投票的形式,還是用起義的形式。中東のように命をかけず、為政者を選び直せる幸せを思う。リーダーならずとも、いつも以上に立派なことを言うのが年頭の常だが、その言葉が軽すぎ、何人もの首相が選挙を待たず去った。「ネバーギブアップ」の重さ、しかと見極めたい。我們?yōu)椴挥孟裰袞|那樣拼上性命就能夠改選為政者而感到幸運(yùn)。即便當(dāng)不上領(lǐng)導(dǎo)人,也要說(shuō)些比平時(shí)更動(dòng)聽的豪言壯語(yǔ),這已經(jīng)成了一年初始的慣例。然而又有多少個(gè)所言過(guò)輕的首相卻等不到選舉的那一天便斷然離去。希望能夠切切實(shí)實(shí)地看清楚“絕不妥協(xié)(Never Give Up)”這句話的分量。

      【天聲人語(yǔ)翻譯賞析】不婚不育,亟待解決

      華やぐ街を漂えば、この世は二人一組で構(gòu)成されているかの錯(cuò)覚を覚える。新春に限った景色ではないが、渋谷も原宿も男女のカップルばかりである。もっとも、相手がいるから寒空に繰り出すわけで、この様子が全體像ではない。

      漫步在繁華的街市,不由地產(chǎn)生出一種錯(cuò)覺(jué),仿佛這人世是由兩人一對(duì)構(gòu)成似的。盡管這并非只限于新春時(shí)節(jié)才出現(xiàn)的景象,然而無(wú)論是在涉谷還是在原宿盡是些成雙配對(duì)的男女情侶。當(dāng)然,這種情況也不代表全貌,他們并不是因?yàn)橛辛藢?duì)象才不懼天氣寒冷而涌到了街市上來(lái)的。

      國(guó)立社會(huì)保障?人口問(wèn)題研究所の調(diào)査(2010年)によると、「交際している異性はいない」と回答した獨(dú)身者(18~34歳)が男性で61%、女性で50%

      いた。5年前に比べ男性が9ポイント、女性も5ポイント増え、ともに80年代に調(diào)査を始めてからの最多となった。

      據(jù)國(guó)立社會(huì)保障?人口問(wèn)題研究所(2010年)的調(diào)查表明,回答“并無(wú)交往異性”提問(wèn)的單身(18~34歲)男性為61%;女性為50%。與5年前相比男性增加了9個(gè),女性增加了5個(gè)百分點(diǎn),同為1980年代調(diào)查開始以來(lái)最高。

      意外にも、彼女や彼氏がいない男女の半數(shù)近くが「特に異性との交際を望んでいない」と答えている。獨(dú)りを楽しめる時(shí)代だし、結(jié)婚して一人前という見方も薄れたが、男女が引き吅う自然の摂理まで怪しくなってきたらしい。

      令人意外的是不擁有異性朊友男女的近半數(shù)都回答說(shuō)“并無(wú)與異性交往的特別希望”。這是因?yàn)橐环矫嫒缃褚咽且粋€(gè)能夠獨(dú)自享樂(lè)的時(shí)代,另一方面結(jié)婚后才能真正成熟的看法也日漸淡薄的緣故,而且,男女相互吸引的自然規(guī)律甚至已被視作怪異了。

      背景の一つに將來(lái)への不安があろう。雇用、年金、環(huán)境と、若い層の漠たる不安は次第に鮮明になってきた。わが身の明日も読めない時(shí)に、家族は構(gòu)えづらい。これまた生物としての本能ではなかろうか。

      背景之一恐怕還有對(duì)于將來(lái)所感到的不安吧。對(duì)于雇用、退休金以及環(huán)境,年輕人群體朦朧的不安逐漸鮮明了起來(lái)。當(dāng)連自身的明天都無(wú)法看清的時(shí)候,構(gòu)建家庭的確很困難。不知道這是否又是生物的一種本能呢?

      厚労省の推計(jì)では、昨年の結(jié)婚數(shù)は前年より3萬(wàn)少ない67萬(wàn)組。生まれた赤ちゃんは105萬(wàn)7千人で、統(tǒng)計(jì)のある過(guò)去100年ほどで最も少なかった。わが人口ピラミッドは、底辺が削られる形でやせていく。

      據(jù)厚生勞動(dòng)省的估算,去年結(jié)婚人數(shù)為67萬(wàn)對(duì),比前年少了3萬(wàn);新生嬰兒為105萬(wàn)7千人,是施行統(tǒng)計(jì)過(guò)去100年以來(lái)的最低。我國(guó)人口金字塔的底邊呈削減的態(tài)勢(shì)并將逐漸瘦削下去。

      國(guó)の危機(jī)を救うために付き吅うカップルはいない。因果の順は明らかで、男女の間に立ちはだかるのは、現(xiàn)実の生きづらさや先々の心配である。少子化を嘆く前に、まずは「その気」にさせる策を連打すべし。

      并沒(méi)有哪一對(duì)情侶是為了拯救國(guó)家危機(jī)而交往的。因果的順序顯而易見,男女之間的障礙正是現(xiàn)實(shí)中的生存難以及對(duì)于未來(lái)的擔(dān)憂。在為少子化而嘆息之前,首先應(yīng)該不斷地出臺(tái)一些促成“這種心情”的方略。

      (2012-3-1到3-21天聲人語(yǔ)翻譯)

      ~さ(接在形容詞或形容動(dòng)詞詞干后,表示程度)

      深さ、高さ、重さ、嬉しさ

      ~み(接在形容詞或形容動(dòng)詞詞干、動(dòng)詞連用形后,表示感覺(jué)或狀態(tài))

      深み、重み、甘み

      ~け(接在形容詞詞干或動(dòng)詞連用形后,表示感覺(jué))

      眠気、飾り気、寒気、吐き気 , ~げ(接在形容詞詞干后,表示感覺(jué)。也可以接在名詞后)

      にくげ、危なげ、惜しげ、かわゆげ、大人げ~性(接在形容動(dòng)詞或サ變動(dòng)詞詞干后,表示性質(zhì))

      可能性、積極性、安定性、危険性、生産性 ~目(接在動(dòng)詞連用形后,表示場(chǎng)所,時(shí)候,效用等)

      結(jié)び目

      (物価の)上がり目、効き目 ~かた(接在動(dòng)詞連用形后,表示方法、手段)

      やり方、仕方、見方、読み方

      ~よう(接在動(dòng)詞連用形后,表示方式、方法)

      たとえよう、しよう、直しよう、話しよう

      ~済み(接在動(dòng)詞連用形或サ變動(dòng)詞詞干后,表示已完的意思)

      払い済み、試験済み~げ(接在形容詞或形容動(dòng)詞詞干、狀態(tài)性動(dòng)詞連用形后,表示某種形態(tài)、樣子)

      嬉しげ、愉快げ、心地よげ、言いたげ、心ありげ

      ~き(接在形容詞詞干后,表示氣質(zhì)、狀態(tài),可作名詞用)

      強(qiáng)気、弱気

      ~やか(接在狀態(tài)性非自立詞基后,表示感覺(jué)到的狀態(tài))

      にぎやか、すこやか、さわやか、ゆるやか、まめやか

      ~らか(接在狀態(tài)性非自立詞基后,表示感覺(jué)到的狀態(tài))

      たからか、やわらか、ほがらか、ほこらか、きよらか

      ~がち(接在名詞、動(dòng)詞連用形后,表示某種常有的現(xiàn)象)

      振りがち、ありがち、病気がち、雨天がち、極端

      がち~(接在名詞等后面,表示性質(zhì)、內(nèi)容、狀態(tài)等)

      経済的、悲劇的、吅法的、教育的、具體的

      ~らしい(接在名詞后,表示有相應(yīng)的氣質(zhì)、風(fēng)度、狀態(tài)等)

      男らしい、子供らしい、蕓術(shù)家らしい、學(xué)校らしい

      ~っぽい(接在名詞或動(dòng)詞連用形后,表示某種傾向或程度)

      子供っぽい、茶色っぽい、忘れっぽい、怒りっぽい

      ~がましい(接在名詞或動(dòng)詞連用形后,表示近似、類似)

      他人がましい、指図がましい、押し付けがましい

      ~たい(主要接在形容詞詞干后,表示對(duì)某種狀態(tài)的感覺(jué))

      重たい、眠たい、煙たい

      ~っこい(主要接在名詞后,表示過(guò)濃,過(guò)多的狀態(tài))

      脂っこい、やにっこい、まだるっこい、粘っこい

      ~しい(接在名詞、動(dòng)詞未然形、疊語(yǔ)詞后面,表示“………的樣子”或強(qiáng)調(diào)某種狀態(tài))

      大人しい、望ましい、頼もしい、好ましい、疑わしい、毒々しい、ばかばかしい、苦苦しい、晴れ晴れしい

      ~くさい(接在名此后,表示有某種氣味、派頭、傾向)

      ガスくさい、汗臭い、バターくさい、田舎くさい

      ~やすい、~にくい(接在動(dòng)詞連用形后,表示容易或難)

      やりやすい、やりにくい、読みやすい、読みにくい、~がたい(接在動(dòng)詞連用形后,表示“難以…….”)

      許しがたい、理解がたい、予測(cè)しがたい、ありがたい

      ~めく(接在名詞或某些非自立詞基后面,表示樣態(tài)、傾向)

      春めく、色めく、時(shí)めく、ほのめく、きらめく

      ~ぶる(接在名詞后面,表示微略帶有某種樣態(tài))

      學(xué)者ぶる、先輩ぶる、上品ぶる、偉ぶる、高ぶる

      ~びる(接在名詞后面,表示帶有某種樣子、神態(tài))

      大人びる、田舎びる

      ~ばむ(接在名詞等后面,表示略微帶有某種樣態(tài))

      汗ばむ、むしばむ、気色ばむ、黃ばむ

      ~がる(接在形容詞和形容動(dòng)詞詞干、希望助動(dòng)詞后,表示某總情緒的表露或持續(xù))

      嬉しがる、寒がる、ほしがる、いやがる、行きたがる

      ~じみる(接在名詞后面,表示“似乎…….”“好像……”)

      子供じみる、年よりじみる、気違いじみる

      ~まる(主要接在形容詞詞干后構(gòu)成自動(dòng)詞)

      高まる、弱まる、広まる、高まる、靜かまる

      ~める(構(gòu)成與 “………まる”相對(duì)應(yīng)的他動(dòng)詞)

      高める、弱める、広める、高める、靜かめる

      ~る(接在部分外來(lái)語(yǔ)詞的省略形及韓語(yǔ)、和語(yǔ)詞后)

      サボる、ダブる、牛耳る、皮肉る、ケチる此外還有“殺気だつ、欲ばる、涙ぐむ、今めかす”等一些構(gòu)成動(dòng)詞的結(jié)尾詞。

      動(dòng)名詞、副詞等后接“する”成サ變動(dòng)詞,如“勉強(qiáng)する、解決する、薄著する、遠(yuǎn)回りする、ニコニコする、はっきりする”等,這一類“する”也相當(dāng)于結(jié)尾詞的用法,“信ずる、感ずる、先んずる”等的“ずる”是“する”的音變。

      第三篇:天聲人語(yǔ)翻譯(2014.4.24)

      天聲人語(yǔ)翻譯(2014年4月24日の)

      會(huì)議は少ない方がいいし、短い方がいい。組織に屬していれば多くの人がそう思うのではないか。実のある議論をし、効率的に適切な結(jié)論を出す。そんな理想的な會(huì)議はなかなかあるものではない。

      何人くらいで話し合うのが一番いいのか。この問(wèn)題についての考察が、有名な『パーキンソンの法則』にある。どんな役所も仕事の量にかかわらず肥大化していくと看破したことで知られる1950年代の著作だ。

      英國(guó)の歴史學(xué)者パーキンソンは、閣僚の定數(shù)について分析する。それによると、最も望ましいのは5人である。首相と大蔵、外務(wù)、防衛(wèi)、法務(wù)の各大臣で足りる。この程度なら、互いに存分に意見交換し、かつ秘密も保てる。ところが、內(nèi)閣はふくらむ傾向をもつ。権力を欲する人々がポストを求めて突き上げるからだ。彼らをおとなしくさせるには人數(shù)を増やして処遇するのが手っ取り早い。かくしてやがて2桁となっていく。

      20人を超える頃、組織は突然変異を起こす。主要メンバー5人ほどが前もって大體のことを決めてしまうようになる。會(huì)議は儀式と化し、時(shí)間の無(wú)駄となる欠點(diǎn)を法則は示す。翻ってわが日本の閣議は現(xiàn)在、首相以下19人から成る。微妙な數(shù)である。

      その議事録が、史上初めて公開されたというので読んでみた。お膳立てに沿って淡々と進(jìn)んでいる。議論はない。所要12分。短いのはいいが、中身は英國(guó)発の法則を見事に裏付けているようである。すべて実質(zhì)は別の場(chǎng)所で決まると考えるしかない。

      隨譯:會(huì)議少了好,簡(jiǎn)短了好。很多身處組織中的人會(huì)這樣想吧。討論實(shí)際的內(nèi)容,高效地得出適當(dāng)?shù)慕Y(jié)論,但這樣理想的會(huì)議難以見到。多少人在一起商量是最好的呢?著名的Parkinson法則針對(duì)這一問(wèn)題進(jìn)行了考察。這一廣為人知的1950年代的著作看破了這樣一個(gè)現(xiàn)象:無(wú)論工作量是多少,任何政府都有變龐大的趨勢(shì)。英國(guó)歷史學(xué)家Parkinson分析了內(nèi)閣的成員定數(shù)。據(jù)這一分析,最理想的是5個(gè)人。有首相、財(cái)務(wù)、外交、防衛(wèi)、法律等各大臣就足夠了。這種人數(shù),能夠互相充分交換意見,而且也能保守秘密。然而,內(nèi)閣具有膨脹的傾向,因?yàn)榭释麢?quán)力的人們會(huì)為追求高位抵觸上層。為讓他們順從,增加人數(shù)是最簡(jiǎn)單明了的辦法。如此一來(lái),不久人數(shù)就會(huì)變?yōu)?位數(shù)。Parkinson法則顯示了這樣一個(gè)缺點(diǎn):超過(guò)20人時(shí),組織會(huì)突然發(fā)生變異,5人左右的核心成員事前大體議定,會(huì)議變成儀式和浪費(fèi)時(shí)間。反過(guò)來(lái)看一下現(xiàn)在日本的內(nèi)閣,首相以下由19人構(gòu)成,很微妙的數(shù)字。內(nèi)閣會(huì)議記錄史上第一次公開,因些我進(jìn)行了研讀。沿著事前的準(zhǔn)備不冷不熱地推進(jìn),沒(méi)有爭(zhēng)論,12分鐘即結(jié)束。簡(jiǎn)短固然好,但是過(guò)程似乎完美地印證了英國(guó)的法則。我們只能認(rèn)為所有實(shí)質(zhì)內(nèi)容都在別的地方?jīng)Q定了。

      番號(hào):四六一一二三七五一。適當(dāng)にやったものなので、どうか指摘してね

      第四篇:天聲人語(yǔ)-外國(guó)語(yǔ)學(xué)習(xí)の意味

      がいこくごがくしゅう外國(guó)語(yǔ)學(xué)習(xí)の意味

      おおくことばひとまるちりんがるいういみ「2カ國(guó)語(yǔ)を滑らかに話せる人をバイリンガル、多くの言葉ができる人をマルチリンガルと言う。では、1かこくごひと2かこくごなめらかはなせるひとばいりんがる1カ國(guó)語(yǔ)しかできない人は」。

      さいきんしゅざいあったべいこくじんといかけられたなぞせいかいあめりかんべいこくじんえいご最近、取材で會(huì)った米國(guó)人に問(wèn)いかけられた謎かけだ。正解はアメリカン(米國(guó)人)である。英語(yǔ)

      つうじるおもいがいこくごまなぼうべいこくじんおごりさすじょうだんがどこでも通じると思い、外國(guó)語(yǔ)を?qū)Wぼうとしない米國(guó)人の驕りをちくりと刺す冗談だ。一方、日本人

      がいこくごがくしゅうねっしんほうほんやしんがっきえいごてきすとやまづみいっぽうにほんじんは、外國(guó)語(yǔ)學(xué)習(xí)には熱心な方だ。本屋をのぞくと、新學(xué)期を前にNHK英語(yǔ)テキストが山積みされている。てれびらじおけい13しゅるいがくせいじだいせわふえたふぞくテレビとラジオで計(jì)13種類もある。學(xué)生時(shí)代に世話になったが、ずいぶんと増えたものだ。付屬きょうざいCDたいまーろくおんねむいめそうちょうらじおみみ教材のCDもあるし、タイマー録音もできる。眠い目をこすりながら、早朝のラジオに耳を傾ける必要かたむけるひつようもない。

      せんご戦後まもなく英語(yǔ)講座を擔(dān)當(dāng)した故小川芳男?元東京外語(yǔ)大學(xué)長(zhǎng)は、生放送だったため、おきてでんしゃほうそうきょくむかったおしえるほうおしえられるほういっぱつしょうぶえいごこうざたんとうこおがわよしおもととうきょうがいごだいがくちょうなまほうそうまいあさ4じ毎朝4時(shí)に起きて、始発電車で放送局に向かった。教える方も教えられる方も、一発勝負(fù)だった。

      ごがくてんさいいえば19せいきとろいいせきはっくつどいつじんしゅりーまんゆうめいしょうがい語(yǔ)學(xué)の天才と言えば、19世紀(jì)にトロイの遺跡を発掘したドイツ人のシュリーマンが有名だ。生涯

      ますたーおうしゅうげんだいご6しゅうかんいじょうすんかに十?dāng)?shù)カ國(guó)語(yǔ)をマスターし、歐州の現(xiàn)代語(yǔ)ならば6週間以上はかからなかった。こつは、寸暇を

      おしんでぐちょくぶんしょうあんしょうえいこくこっきょうかいせっきょうくちえいごはつおんじゅうすうかこくご惜しんで愚直に文章を暗唱することだった。英國(guó)國(guó)教會(huì)の説教を口まねして、英語(yǔ)の発音をしゅうとくきょうざいまようじだいぎゃくふこう習(xí)得した。教材があふれて迷う時(shí)代は、逆に不幸なのだろう。

      がいこくごむずかしいじぶんちがうみかたかんじかたしるくろう外國(guó)語(yǔ)は難しい。しかし、それは、自分たちと違うものの見方や感じ方を知る苦労でもある。グローバ

      ぶんめいかんたいりつまねくいませかいろうおしんでおもうリゼーションが文明間の対立を招く今のような世界をみると、その労を惜しんではいけないと思う。

      第五篇:日語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:天聲人語(yǔ)之元旦伊始日出東方

      http://bailiedu.com

      日語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:天聲人語(yǔ)之元旦伊始日出東方

      《天聲人語(yǔ)》是日本權(quán)威報(bào)紙《朝日新聞》編輯部集體撰寫的時(shí)事類短文,內(nèi)容涉及日本社會(huì)的所有方面。對(duì)于日語(yǔ)學(xué)習(xí)者,閱讀和翻譯它,無(wú)疑是了解日本、提高自己日語(yǔ)水平的大好方法。

      このあいだ年をまたいだと思ったら、早くも最初の月が盡きる。視界は不良ながら、あたたかい火と燈と人に勵(lì)まされて春を待つ1月の言葉から

      ▼最近總感覺(jué)是剛過(guò)完年,轉(zhuǎn)眼間就到了新年的第一個(gè)月底。盡管眼下的事情都不甚完美,但是在暖意濃濃燈火的感染和大家的鼓勵(lì)下,讓我們看看那守望春天的1月絮語(yǔ)吧。

      ▼明けて元旦、巖手県陸前高田市では多くの人が「奇跡の一本松」から昇る初日を見つめた。高田松原を守る會(huì)の會(huì)長(zhǎng)鈴木善久さんは「希望、勇気、勵(lì)ましを與え続けてくれた一本松にありがとうと言いたい。復(fù)興に向けてがんばれるいい年であってほしい」

      ▼新年伊始的元旦,在巖手縣的陸前高田市,很多人注視著新年的第一輪紅日映襯著“奇跡一棵松”冉冉升起。高田松原保護(hù)協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)鈴木善久,感慨道:“很想對(duì)不斷給予我們希望,勇氣和鼓勵(lì)的‘一棵松’說(shuō)聲謝謝。希望今年我們可以?shī)^發(fā)圖強(qiáng)全面復(fù)興?!?/p>

      ▼3?11のあと初めて迎える1?17。神戸の被災(zāi)者金田真須美さん(52)は、宮城県石巻市の人たちとこの朝を迎えた。3人の子を亡くした遠(yuǎn)藤伸一さん(43)に「ほら、こうしてだんだん夜が明けてくるでしょう。未來(lái)に向けて、どうか、新たな一歩を踏み出して」

      ▼在311之后迎來(lái)了首個(gè)117。神戶的災(zāi)民金田真須美(52歲)和宮城縣石卷市的人們共同迎來(lái)了這個(gè)清晨。金田真須美鼓勵(lì)失去了3個(gè)孩子的遠(yuǎn)藤伸一(43歲)說(shuō):“你瞧,黑夜不是即將過(guò)去了嗎,面向未來(lái),邁出嶄新的一步吧。”

      ▼オリンパスの不正を追及してきたマイケル?ウッドフォード元社長(zhǎng)?!溉毡兢未笾曛鳏弦谎预馀肖护?経営陣の)続投を許している。まるで『不思議の國(guó)のアリス』だ」。やるかたない思いを胸に英國(guó)へ帰って行った

      ▼追查奧林巴斯不法行為來(lái)到日本的麥克?伍德福特原社長(zhǎng),懷著無(wú)奈的心情回到英國(guó)時(shí)說(shuō)道:“日本大股東對(duì)(經(jīng)營(yíng)團(tuán)體)毫無(wú)異議,默許其連任。這簡(jiǎn)直就像《愛麗絲夢(mèng)游仙境》一樣不可思議?!?/p>

      ▼2人の識(shí)者が似たような懸念を語(yǔ)っていた。まず半藤一利さん?!溉毡救摔蠈gは右か左か二者択一が好きで、どちらかに大きく流れ、集団催眠にかかりやすい。閉塞(へいそく)感が出てくると、強(qiáng)い者への待望論が生まれる」。內(nèi)橋克人さんは「(國(guó)民が)『うっぷん晴らし政治』の渇望を満たそうとすれば1930年代の政治が繰り返される」、と

      ▼兩位有識(shí)之士提出了近乎一致的堪憂。其一是半藤一利認(rèn)為:“日本人偏好于從左邊或者右邊選擇出其一,兩邊一旦失衡,權(quán)重的一側(cè)很容易被集體催眠。一旦感覺(jué)停滯不前,就會(huì)焦急地等待強(qiáng)者出現(xiàn)”。另一位內(nèi)橋克人也認(rèn)為:“如果遷就于國(guó)民的‘泄憤政治’,只會(huì)重蹈1930年代政治的覆轍”。

      ▼歌壇に鈴木道明さんの〈元旦の旦という文字さながらに小笠原の海に初日昇りぬ〉。水平線から陽(yáng)(ひ)はまた昇る。

      ▼歌壇欄目中有鈴木道明的一首小詩(shī)“元旦文字多形象,小笠原海日初升”。地平線上太陽(yáng)照常升起。

      以上就是日語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:天聲人語(yǔ)之元旦伊始日出東方的相關(guān)介紹,如果能將《天聲人語(yǔ)》不費(fèi)力地讀懂,讀其他的文章也應(yīng)當(dāng)沒(méi)有太大的困難哦!希望通過(guò)對(duì)《天聲人語(yǔ)》的文章解讀,一方面可以提高日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的日語(yǔ)讀解能力,同時(shí)也可以達(dá)到多方面了解日本的目的。

      下載天聲人語(yǔ)2011年10月25日范文合集word格式文檔
      下載天聲人語(yǔ)2011年10月25日范文合集.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        日語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:天聲人語(yǔ)之厲行節(jié)約反對(duì)浪費(fèi)(共5篇)

        http://bailiedu.com 日語(yǔ)學(xué)習(xí)資料:天聲人語(yǔ)之厲行節(jié)約反對(duì)浪費(fèi) 《天聲人語(yǔ)》是日本權(quán)威報(bào)紙《朝日新聞》編輯部集體撰寫的時(shí)事類短文,內(nèi)容涉及日本社會(huì)的所有方面。對(duì)于日語(yǔ)......

        策劃人語(yǔ):

        龍?jiān)雌诳W(wǎng) http://.cn 策劃人語(yǔ): 作者: 來(lái)源:《新課程研究·基礎(chǔ)教育》2014年第01期 教師是人類靈魂的工程師,是學(xué)生成長(zhǎng)的引路人。教師的思想政治素質(zhì)和職業(yè)道德水平直接關(guān)系......

        經(jīng)典英語(yǔ)損人語(yǔ)108句

        英文損人經(jīng)典語(yǔ)句108條【已搜索無(wú)重復(fù)】 1. Stop complaining! 別發(fā)牢騷! 2. You make me sick! 你真讓我惡心! 3. What's wrong with you? 你怎么回事? 4. You shouldn't have......

        主持人語(yǔ)(優(yōu)秀范文5篇)

        主持人語(yǔ):本期我們請(qǐng)讀者就“大學(xué)生士兵如何正確看待人生挫折”展開討論,很多讀者結(jié)合自己或身邊戰(zhàn)友的經(jīng)歷就此談了一些很有見地的看法,不禁使人想到電視劇《西游記》的主題歌......

        2014“愛之夢(mèng)”春節(jié)座談會(huì)主持人語(yǔ)

        2014“愛之夢(mèng)”春節(jié)座談會(huì)主持人語(yǔ)尊敬的張勝利書記、潘素月主席、許仁來(lái)書記以及廈門電業(yè)局的親人們,尊敬的溪口鎮(zhèn)人大闕占優(yōu)主席,親愛的溪口電力希望小學(xué)老師、同學(xué)們,大家好......

        我的教育夢(mèng)演講比賽主持人語(yǔ)

        “我的教育夢(mèng)”教師演講比賽主持詞 尊敬的各位領(lǐng)導(dǎo)、各位老師,大家好! 為貫徹中央關(guān)于深入學(xué)習(xí)黨的十八大精神的要求,深入推進(jìn)中國(guó)夢(mèng)主題教育,根據(jù)上級(jí)要求決定在全校教師中......

        貴州瞳人語(yǔ)影視傳媒有限公司保密協(xié)議

        貴州瞳人語(yǔ)影視傳媒有限公司保密協(xié)議 甲方:貴州瞳人語(yǔ)影視傳媒有限公司法人簽字: 乙方:____________________________身份證號(hào)碼: 雙方確認(rèn),乙方在甲方任職期間,因工作需要接觸到......

        2009 2010 2011年全國(guó)兩會(huì)十大雷人語(yǔ)錄點(diǎn)評(píng)

        2009年全國(guó)兩會(huì)十大雷人語(yǔ)錄點(diǎn)評(píng) 2009-03-14 12:25:18 來(lái)源: 北方網(wǎng) 跟帖 566 條 核心提示:今年兩會(huì),政協(xié)委員張曉梅提出應(yīng)該推行一周四天半工作制的提案,打響了2009年兩會(huì)“雷......