第一篇:《小時代3》超過《變形金剛4》居中國票房排行榜榜首
截至7月20日周末,《小時代3》超過《變形金剛4》居中國票房排行榜榜首。Chinese drama “Tiny Times 3.0” knocked Hollywood blockbuster “Transformers” off the top of China's box office charts during the week ending July 20.After debuting last Thursday, “Tiny Times 3.0”, which was inspired by author-turned-director Guo Jingming's young adult novel of the same name, raked in 320 million yuan($51.6 million)in the week, according to figures released by China Film News on Tuesday.The film tells a coming-of-age story of a tight-knit circle of four girls who come from different backgrounds.“Transformers: Age of Extinction,” the fourth installment in the robot movie franchise, earned 163 million yuan, ranking second on the charts.The Hollywood blockbuster has taken more than 1.9 billion yuan since its debut on June 27.Chinese thriller “The House That Never Dies” was third on the charts, making 160 million yuan in the week.更多英語學(xué)習(xí):企業(yè)英語培訓(xùn)
第二篇:《小時代3》首映登票房榜首
The third instalment of author-turned-director Guo Jingming's youth-driven drama, “Tiny Times” raked in over 100 million yuan, or some 16 million US dollars, on its first day at the box office Wednesday.Figures roughly tallied by China's mainstream cinemas show that “Tiny Times 3” overtook two-thirds of the domestic box office on its premiere date.Based on Guo's own novels of the same name, the “Tiny Times” series tell the stories of four females in their 20s chasing love, success and their own respective slices of the luxury life.The series has been widely criticized for promoting shallowness, wasteful spending and an obsession with material possession among China's youth.Guo himself is something of a living example of his stories.Not starting from a position of privilege, Guo is now one of China's richest writers and was counted among Forbes China's “30 Under 30” successful entrepreneurs in 2012.更多英語學(xué)習(xí)方法:企業(yè)英語培訓(xùn)
第三篇:《變形金剛4》或?qū)⑺⑿轮袊狈考o(jì)錄[最終版]
The latest “Transformers” movie, which features Chinese locations, actors and products, has so far earned almost as much in China as in the United States, driven by a record number of screenings for a foreign movie.“Transformers: Age of Extinction” has made an estimated $149 million in the US and $134 million in China, the world's biggest and second-biggest movie markets, respectively, according to figures from box office tracking website Box Office Mojo.Director Michael Bay's film, which was released June 27 in both markets, heavily courted the Chinese audience by employing Chinese stars, basing part of the action in cities in China and showing Chinese products such as liquor and milk.A reality TV show to choose four people to play roles in the film helped to drum up publicity.Observers say “Transformers” is on course to beat “Avatar” as the biggest earner at the fast-growing Chinese box office.“Avatar” earned $218 million in China in 2010.More than half of China's more than 20,000 screens showed the fourth in the “Transformers” blockbuster franchise.Hou Tao, vice president of leading entertainment consultancy EntGroup, said Sunday that on average 55 percent of screens were set aside for the movie at the start, which had dropped to 46-48 percent in the last few days.He said that it was a record for foreign movies, which would normally be lucky to be shown on 40 percent of screens.Whether any other foreign movie will receive such a favorable screening “just depends on the movie itself, whether it's popular, whether it's competitive enough, and whether at the time there is no other movie to compete with it,” Hou said.He said “Transformers” had done well in China because of its Chinese elements and it hadn't had to compete with any other big movies.Also, advertisers who had arranged for their products to be shown in the movie promoted the film by offering free tickets, Hou said.精彩推薦:外貿(mào)英語
第四篇:《小時代》票房過2億,口碑兩極化
《小時代》票房過2億,口碑兩極化
除《小時代》外,上周還有兩部影片單周過億,作為此前一周的冠亞軍,《超人:鋼鐵之軀》(Man of Steel)與《不二神探》雖然不敵《小時代》,但也保持了良好的走勢,分別以1.3147億元與1.1381億元位列二三。新片盤點
上周公映的數(shù)部新片中,話題大作《小時代》,因映前熱度超過《致我們終將逝去的青春》,成為了業(yè)界公認(rèn)的6月市場票房巨鱷。
而該片也果然如預(yù)期一般,從正式上映以來,每天都在刷新各種紀(jì)錄。首映場即以740萬元的成績,刷新此前《畫皮2》所創(chuàng)造的419萬元國產(chǎn)片紀(jì)錄;而首日3.7萬場的排映,則打破了內(nèi)地單片排映最高紀(jì)錄,首日7900萬元的票房(含首映場),也是內(nèi)地所有2D影片中最高。隨后兩天破億與三天破兩億的速度,也追平了此前《西游降魔篇》與《畫皮2》等影片所保持的影史紀(jì)錄。最終以首周2.67億元的票房登頂冠軍,成為今年首周開局最高的國產(chǎn)電影,在內(nèi)地影史中僅次于《人再囧途之泰囧》(首周3.06億元)與《畫皮2》(首周2.84億元),排在第三。
作為一部改編自郭敬明著名暢銷小說的商業(yè)電影,《小時代》受限于題材,受眾群體較為固定。因而從一開始,片方便將目標(biāo)群體鎖定在年輕觀眾,各方面的營銷與宣傳,也是圍繞這一群體??梢哉f,《小時代》就是一部面向青少年市場,給年輕人定制的大餐。因此,本片對于目標(biāo)觀眾的討好可謂不遺余力,但也正因為如此,本片也遭到大齡觀眾群體的口誅筆伐。這導(dǎo)致《小時代》的評分和口碑兩極化現(xiàn)象嚴(yán)重。
究其原因,主要是目前中國國內(nèi)市場類型化程度推進(jìn)尚不完全,觀眾群體劃分較不明確。作為全球市場化水平最高的好萊塢,每年都有固定的面向各種群體的類型電影,可以滿足不同群體的觀影需求。而國內(nèi)觀影目前仍缺少目的性,隨大流現(xiàn)象嚴(yán)重,非鎖定群體觀看《小時代》,造成《小時代》口碑的兩極分化。
此外,上周還有兩部動畫新片殺入了榜單前五。小馬奔騰發(fā)行的《開心超人》以首周1313萬元票房位列第四,與同期上映、榜單第五位的《薩米大冒險2》(Sammy's Adventures 2)相比,該片首周票房高出一倍以上,國產(chǎn)原創(chuàng)動畫能有這樣的開局成績還算不錯。
老片綜述
老片方面,上周冠軍《超人:鋼鐵之軀》次周再收1.3147億元,累計票房2.9163億元,成功超過《富春山居圖》,成為6月的單月票房冠軍,并有望成為今年第一部成功突破4億元的好萊塢進(jìn)口分賬片。上周亞軍《不二神探》以次周1.1381億元票房成功突破2億,也是今年第10部過2億的國產(chǎn)電影,由于近期沒有同類影片競爭,加上提檔避開了來勢洶洶的《小時代》,次周票房較首周還上漲22%。
而上周季軍《富春山居圖》則再次出現(xiàn)高臺跳水,出現(xiàn)82%的巨額跌幅,第4周票房僅收256萬元,累計2.8627億元,最終票房或不及劉德華于2010年主演的《狄仁杰之通天帝國》所創(chuàng)造的的2.93億元。
其他幾部老片,《星際迷航:暗黑無界》(Star Trek Into Darkness)與《枕邊有張臉》上周皆收297萬元,分別累計至
3.4898億元與2180萬元,《中國合伙人》收211萬元,累計5.3428億元,《致命黑蘭》收93萬元,累計4902萬元。
總結(jié)與預(yù)測
上周全國有效放映場次49.59萬場,吸引觀眾1645萬人,產(chǎn)出票房54681萬元,同比增長近1億。周日恰逢2013年6月最后一日,2013年上半年全國影市完美謝幕。
2013年整個6月,全國放映超過230萬場,觀影人次5050萬,票房17.8億元;其中《超人:鋼鐵之軀》以2.9163億元票房,問鼎6月單月冠軍,《富春山居圖》以2.8627億元排在第二,《小時代》以2.67億元位列第三,緊隨其后的還有《星際迷航:暗黑無界》2.63億元;《不二神探》2.06億元;共計5部影片突破2億元。
2013年上半年,全國共計放映超過1320萬場,吸引3.1億觀眾,產(chǎn)出票房109.1億元;共有26部電影票房過億,國產(chǎn)與好萊塢各有13部。此外,截至2013年上半年,全國共有數(shù)字銀幕15380塊,3D銀幕11854塊,占數(shù)字銀幕數(shù)的77.1%。全國共有數(shù)字影院3438家,其中3420家可進(jìn)行3D放映,占全部數(shù)字影院的99.5%。
本周,火熱的暑期市場又將迎來兩部重量級新片,分別是由杜琪峰執(zhí)導(dǎo)、劉德華與鄭秀文第八次合作主演的動作喜劇《盲探》,以及由好萊塢巨星基努·里維斯的執(zhí)導(dǎo)的導(dǎo)演處女作《太極俠》(Man of Tai Chi)。不過,雖然兩片都各有擁躉,也分量十足,但與風(fēng)頭正盛的《小時代》相比,還是略有不及。不過,在兩部新片的加盟下,目前已經(jīng)火熱的市場無疑會更上一層樓。
第五篇:中國十大獨立B2C電子商務(wù)網(wǎng)站_京東居榜首
上半年中國十大獨立B2C電子商務(wù)網(wǎng)站 京東居榜首 50G風(fēng)味小吃配方大全只需29元:http://blog.sina.com.cn/jieukdj
中國網(wǎng)絡(luò)購物市場繼續(xù)快速發(fā)展。根據(jù)艾瑞剛剛發(fā)布的2012年第二季度互聯(lián)網(wǎng)核心數(shù)據(jù),本季度網(wǎng)絡(luò)購物交易規(guī)模為2683.7億元,較去年同期增長了51.6%。在市場規(guī)模不斷增長的同時,市場內(nèi)競爭激烈程度也不斷加劇。雖然平臺型B2C天貓依然占據(jù)整個網(wǎng)購市場的大半江山,但其它獨立B2C網(wǎng)站也已經(jīng)開始發(fā)力。艾瑞咨詢根據(jù)網(wǎng)絡(luò)用戶行為監(jiān)測工具iUserTracker的監(jiān)測數(shù)據(jù),評選出了2012年上半年中國十大獨立B2C電子商務(wù)網(wǎng)站。
1、主要評選依據(jù)
本次用戶量排名前十的獨立B2C購物網(wǎng)站的分析數(shù)據(jù),主要來源為艾瑞咨詢網(wǎng)絡(luò)用戶行為監(jiān)測工具iUserTracker的監(jiān)測數(shù)據(jù)。為了衡量這些獨立B2C購物網(wǎng)站用戶數(shù)量,我們采取了“2012年1-6月月均覆蓋人數(shù)”進(jìn)行排名。
月均覆蓋人數(shù)
統(tǒng)計口徑:月度覆蓋人數(shù)指該網(wǎng)站在該月的獨立訪問用戶總數(shù),用戶重復(fù)訪問不重復(fù)統(tǒng)計。
計算公式:月均覆蓋人數(shù)=每月的網(wǎng)站覆蓋人數(shù)的平均值2、2012年上半年中國十大獨立B2C電子商務(wù)網(wǎng)站榜單
艾瑞點評:根據(jù)艾瑞咨詢針對2012年1月至6月獨立B2C電子商務(wù)網(wǎng)站流量所做的數(shù)據(jù)分析,發(fā)現(xiàn)上半年排名靠前的獨立B2C電子商務(wù)網(wǎng)站以綜合百貨、服裝服飾和3C家電為主,且Top10獨立B2C網(wǎng)站月均覆蓋人數(shù)均超過1000萬人。
京東商城仍然以絕對的優(yōu)勢領(lǐng)先其它獨立B2C網(wǎng)站,其月均覆蓋人數(shù)為6717萬人。而后來者也已經(jīng)展現(xiàn)出追趕的勢頭,其中,1號店、蘇寧易購、唯品會幾家B2C在這期間一直保持著訪問量的快速增長,且整體走勢較平穩(wěn)。
與去年同期數(shù)據(jù)相比,今年榜單上新增三家3C家電類獨立B2C網(wǎng)站。艾瑞咨詢認(rèn)為,該變化主要源于今年上半年3C家電的大規(guī)模促銷。其中,2012年的3月國美和當(dāng)當(dāng)宣布結(jié)盟,5月國美實現(xiàn)了對庫巴的完全控股。受惠于國美線下的優(yōu)勢和巨大的現(xiàn)金儲備,國美商城和庫巴網(wǎng)在上半年增長勢頭。