第一篇:上班族學日語——勸酒敬酒篇
在酒席上常見到干杯這一儀式。日本一般企業(yè)主辦的宴會里,其干杯儀式是,需有一位帶頭說:“干杯”的人,先簡單的致詞,在喊“干杯”,全體人員也跟著喊干杯,于是宴會就此開始。帶頭說“干杯”的人除了主人之外,偶爾也請客人代行。致詞盡量簡短,內(nèi)容除了恭祝這次宴會的圓滿順利之外,也可預祝與會人員今后發(fā)展更為蓬勃。
場面敬酒
社長:では、東京貿(mào)易の今後の発展と繁栄を祈って??????乾杯!
顧客:NK株式會社にも、乾杯!
社長:ありがとうございます。
顧客:御社とは長いお付き合いなので、これからもよろしく。
社長:こちらこそ、よろしくお願いいたします。
顧客:では、もう一杯いきましょう。
~~~~
社長:那么讓我們祝東京貿(mào)易今后的發(fā)展和繁榮??????干杯!
顧客:也為NK股份有限公司,干杯!
社長:謝謝。
顧客:跟貴公司已經(jīng)是世交了,今后也請多多指教。
社長:彼此彼此。請多多關(guān)照。
顧客:那么,再來一杯。
場面 勸酒
小林:山田様、どうぞ。召し上がって下さい。
山田:ありがとう。
小林:すごい、山田様、お酒が強いですね。
山田:いや、それほどじゃ??????
小林:このお酒はこちらの名酒です。どうぞもう一杯。
山田:そうか。では、お言葉に甘えて。
~~~~
小林:山田先生,請,請用。
山田:謝謝。
小林:好厲害!山田先生的酒量不錯嘛。
山田:哪里!沒有那么??????
小林:這是本地的名酒,請在來一杯吧!
山田:是這樣嗎?那就不客氣了。
第二篇:上班族學日語——宴會結(jié)束篇
情況說明
祝賀宴會圓滿成功的拍手、鼓掌(「手締め」)可說是日本獨特的習慣。由主人說一聲:「それでは皆様、お手を拝借。イヨウオ」之后跟著進行的。常見「手締め」的拍法事連拍三次,每次三下。
場面 拍手結(jié)束
社長:はい、それでは、三本締めで、みんな、お手を拝借、イヨーオ。
全員:(パッパッパッ)イヨッ(パッパッパッ)イヨッ(パッパッパッ)(三度繰り返す)。社長:ありがとうございました。
全員:パッチパッチパッチ(で返す)。
~~~~
社長:好吧,大家一起來拍手三次,結(jié)束這個宴會吧!呦!
全員:啪!啪!啪!啪!啪!啪!啪?。ㄖ貜腿危?/p>
社長:謝謝!
全員:(報以熱烈的掌聲。)
場面 送客戶
顧客:ご丁寧なおもてなしをいただきまして、ありがとうございました。
小林:恐れ入ります。何のおかまいもできませんで。
顧客:しかし、おいしい料理でした。ごちそう様でした。
小林:いいえ、お粗末さまでた。
顧客:今後とも、よろしくお願いします。
小林:ことらこそ、よろしくお願いいたします。
~~~~
顧客:今天非常感謝您的款待。
小林:哪兒的話,沒什么可以招待的。
顧客:這些菜都非常好吃,謝謝。
小林:哪里,粗茶淡飯的。
顧客:今后也請多多指教。
小林:彼此彼此,請多關(guān)照。
第三篇:上班族輕松學日語
第一課 介紹 [紹介する]
一、跟公司內(nèi)部的人
1、自我介紹
A:はじめまして、新人(しんじん)の陳と申(もう)します。
A:您好!我是新進職員敝姓陳。
B:鈴木(すずき)です。よろしく。
B:我是鈴木。請多指教。
A:こちらこそ、よろしくお願(ねが)いします。
A:彼此彼此!請多指教。
2、介紹他人
A:田中(たなか)さん、こちらは営業(yè)部(えいぎょうぶ)の陳(チン)さんです。A:田中先生,這是營業(yè)部的陳小姐。
B:はじめまして、陳(チン)といいます。
B:您好!敝姓陳。
C:はじめまして、田中(たなか)です。
C:您好!我是田中。
二、跟公司外部的人
1、自我介紹
A:はじめまして、私(わたくし)、東京貿(mào)易(とうきょうぼうえき)の鈴木(すずき)と申(もう)します。どうぞよろしく。
A:您好!我是東京貿(mào)易公司的,敝姓鈴木。請多指教。
B:ATTの王(オウ)と申(もう)します。どうぞよろしくお願(ねが)いします。B:我是ATT的,敝姓王。請多指教。
2、介紹他人
A:ご紹介(しょうかい)します。社長(しゃちょう)の高橋(たかはし)です。社長(しゃちょう)、こちらは営業(yè)部長(えいぎょうぶちょう)の田中様(たなかさま)です。A:請讓我介紹一下。這為是敝公司的社長,姓高橋。社長,這位是營業(yè)部的田中先生。B:高橋(たかはし)でございます。いつもお世話(せわ)になっております。B:敝姓高橋。承蒙您平時的關(guān)照。
C:田中(たなか)でございます。こちらこそ、お世話(せわ)になっております。C:敝姓田中。彼此彼此!也承蒙您關(guān)照。
第二課 寒暄
一、跟公司內(nèi)部的人
1、上班時的寒暄
A:おはようございます。
A:早上好。
B:おはようございます。
B:早上好。
A:昨日(きのう)は、ありがとうございました。
A:昨天非常謝謝您!
B:いいえ、どういたしまして。
B:哪里哪里!請別客氣!
2、下班時的寒暄
A:まだ,帰(かえ)りませんか?
A:你還不回去嗎?
B:もうそんな時間(じかん)ですか?
B:時間已經(jīng)那么晚了嗎?
A:では、お先(さき)に。
A:那么我先回去了。
B:お疲(つか)れさまでした。
B:你辛苦了。
二、跟公司外部的人
1、再次見面時
A:どうも、待(ま)ちましたか?
A:不好意思,你等很久了嗎?
B:いいえ、來(き)たばかりです。
B:哪里,我剛來。
A:例の件(れいのけん)はどうなっていますか?
A:有關(guān)那件事情怎么樣了?
B:おかげさまで順調(diào)(じゅんちょう)にいっています。B:托您的福,很順利的。
2、分手時
A:では、そういうことで。
A:那么就那么決定了。
B:ではそろそろ失禮(しつれい)いたします。
B:好的,那么我就告辭了。
A:わざわざ來(き)ていただいて、ありがとうございました。A:非常感謝您專程來訪。
三、久別重逢時
1、跟公司內(nèi)部的人
A:久(ひさ)しぶりですね。
A:好久不見了。
B:ええ、本當(ほんとう)ですね。お元気(げんき)ですか? B:真是好久不見。您好嗎?
A:まあ、いつもの通(とお)りです。そちらは?
A:馬馬虎虎,還不是跟以前一樣。你呢?
B:相変(あいか)わらずですよ。
B:還不是老樣子。
2、跟公司外部的人
A:ごぶさたしております。
A:好久不見。
B:こちらこそ。お変(か)わりありませんか?
B:真的好久不見了。您好嗎?
A:おかげさまで。
A:托您的福。
第四篇:未名天日語學校---上班族天天學日語(11)
未名天日語學?!习嘧逄焯鞂W日語(11)
當今社會,如果你還認為日語是一個小語種的話,那你可真的OUT了。日語對于上班族特別是正在日企發(fā)展或是想進入日企工作的大家來說就越來越重要了。
還有一點要說明,日語有日語語法,而敬語有敬語的用法。如果不依循這些準則,面對職場的上司、地位高的人以及不怎么親近的人,就無法做出合適的表達,人際關(guān)系當然就不順暢了。
如果你想提升自己的水準,好好地使用正確、優(yōu)雅、美麗的日語語言。不要離開,在這個學習板塊里,每天教授一個情景,讓你成為職場達人。
第一章上班族的基本禮節(jié)
11、請假?缺勤
情景說明
準備去旅行,或有事想請假,請起早幾天通知上司。請假最好在工作告一段落之后,避免在忙碌的時候。請假期間的工作務必要做一個完善的交代。
如果是生病或突發(fā)事故,請盡快通知公司,并說明請假原因、時間。當天的工作如果必須有人代理,也詳細說明。
場面1事先請假
佐藤:主任、來週の月曜日に休ませていただけませんか。主任:何かあるんですか。
佐藤:実は、うちの末のこの卒業(yè)式なんです。主任:そうですか。では、その日の仕事は。佐藤:はい、小林君に頼んであります。主任:それなら、安心して休んでください。佐藤:主任,下個星期一我想請假。主任:有什么事嗎?
佐藤:是我家最小的兒子畢業(yè)典禮。
主任:是嘛!那么當天的工作怎么辦呢? 佐藤:我已經(jīng)拜托小林處理了。主任:那就放心的休息吧!
場面2臨時請假
上司:お~い、佐藤君は。
小林:今朝電話がありまして、風邪を引いたみたいです。上司:大丈夫?
小林:熱がなかなか下がらないそうです。上司:じゃあ、今日の打ち合わせは中止か。
小林:大丈夫です。その件は、山田さんに任せてあるそうです。上司:喂,佐藤呢?
小林:今天早上打電話來,說是感冒了。上司:要不要緊呀?
小林:聽說發(fā)燒一直退不下來呢!上司:那么今天就沒辦法洽談了嗎? 小林:沒關(guān)系,已經(jīng)拜托山田先生了
上班族活用篇 休假后上班的寒暄說法
◇お休みの間、いろいろありがとうございました。(休假期間,麻煩大家了。)
◇おかげさまでゆっくり休ませていただきました。(托您的福讓我能好好的休息。)
◇久しぶりにのんびり出來ました。(好久沒能這么悠閑了)◇休み中に何かございませんでしたか。(我休假期間有什么事嗎?)◇ご迷惑をおかけしませんでしたか。(給您添麻煩了嗎?)◇気分一新して、仕事にかかります。(心情為之一振,可以好好的在工作上加油。)
一年兩考的日語能力考試就要來到,未名天日語學校啟動12月份日語能力考試備戰(zhàn)工作,0-N1級全日制保過班、0-N2全日制保過班、日企就業(yè)班9月1日全面開課,報名活動正在緊密鑼鼓地進行中,相信所有的考生已經(jīng)進入備戰(zhàn)狀態(tài),俗話說:“博觀而約取,厚積而薄發(fā),吾告子止於此矣?!睈鄣仙f過,“天才,百分之一是靈感,百分之九十九是汗水。但那百分之一的靈感是最重要的,甚至比那百分之九十九的汗水都要重要?!背晒Σ⒎沁b不可及,一份勤奮加一份技巧,就等于一份成功。給自己一個跳板,鐫刻一個真實的人生。
第五篇:上班族學日語——應對上司的邀約(共)
情景說明
在日本公司里,下半時上司偶爾會邀請下屬去喝一杯。下屬出于禮貌一般是很少拒絕的。如果當天有事無法陪同,也請盡量婉轉(zhuǎn)的拒絕。但總是拒絕是有欠禮貌的。
在用完餐后要懇切地道謝一番。第二天到了公司,見面時也必須道謝一次說:「昨日ありがとうございました」(昨天很謝謝您。)
場面1拒絕邀請
上司:おい、小林君。小林:はい、何でしょうか。
上司:今晩付き合ってくれ。
小林:すみません。今日はちょっと用事があるので遠慮させていただきます。上司:あっそう。今度はかならずよ。小林:はい、またお誘いください。
上司:喂,小林。小林:是,什么事?
上司:今天晚上陪我去喝一杯。小林:非常抱歉,今天有點事。
上司:是嗎?下回一定來哦!小林:好的,請一定要在邀我。
場面2參加宴會
小林:今晩うちでパーティを開きますので、ぜひ參加してください。顧客:ありがとうございます。でも、今回は失禮します。小林:何とか都合、つきませんか。
顧客:せっかくのありがたいお誘いですが。
小林:でも、飯島雅子さんもいらっしゃるそうですよ。顧客:そうですか。じゃあ、參加しようかな。小林:我家今天晚上有個宴會,請一定來。
顧客:謝謝,可是這次我要失陪了。小林:就抽個空嘛!
顧客:謝謝你的邀約,只是?????? 小林:但是聽說飯島雅子也會來哦!
顧客:是嗎?那我參加吧。
上班族活用篇 決絕對方的邀請,不失禮的說法
1、先感謝對方的好意
◇うれしいお誘いをいただきまして、ありがとうございます。(很高興您能邀請我,謝謝你)
◇本來なれ、喜んで誘いにおうじたいのだが。(本來是應該高興應邀的)
2、再說明理由
◇あいにく出張と重なりまして。(很不巧,碰上我要出差)
◇その日の映畫のチクッとをゆずってもらったので。(剛好那天,有好不容易拿到的電影票)
3、最后別忘了說
◇またの機會を楽しみにしています。ぜひ誘ってください。(下次如果還有機會,請您務必再邀請我)
◇次の機會にはぜひ出席させてください。(下一次請您讓我參加。)