第一篇:奧巴馬獲勝演講詞的巧妙之處
摘要:美國(guó)總統(tǒng)演講向來都是很好的英語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。本文從內(nèi)容布局、過渡銜接、排比利用、第一人稱和祈使語(yǔ)以及口號(hào)的提出等五個(gè)方面分析學(xué)習(xí)奧巴馬演講詞的“妙處“所在。關(guān)鍵詞:奧巴馬獲勝演講詞內(nèi)容布局過渡銜接排比利用第一人稱和祈使語(yǔ)口號(hào)的提出美國(guó)總統(tǒng)演講向來都是我們很好的英語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。奧巴馬于11月4日在其家鄉(xiāng)芝加哥做了長(zhǎng)達(dá)一萬多字的獲勝演講,被譽(yù)為是最成功的總統(tǒng)演講之一。下面我們就從以下幾個(gè)方面來談?wù)勂涑晒Φ摹扒擅睢敝帲?/p>
一、巧妙的篇幅布局和內(nèi)容安排
這篇演講可以分為五個(gè)部分:
(一)開門見山,創(chuàng)造氣氛,表明這一時(shí)刻意義非凡。
(二)回顧選舉歷程,感謝所有為此付出努力的人們。
(三)表達(dá)自己尋求變革的決心,呼吁所有美國(guó)人民共同努力,一起面對(duì)困難。
(四)以106歲老人為例,講述美國(guó)的百年榮辱,鼓勵(lì)美國(guó)人民堅(jiān)信自己可以做得到。
(五)引導(dǎo)民眾去展望下一個(gè)百年后美國(guó)應(yīng)有的改變,再次激勵(lì)人們團(tuán)結(jié)起來,讓“美國(guó)夢(mèng)”重放光芒。最后是結(jié)語(yǔ)部分??偨y(tǒng)就職演說主要目的在于向聽眾宣傳本屆政府的施政綱領(lǐng),激起聽眾的熱情,說服聽眾接受其政治主張并采取相應(yīng)的行動(dòng)。所以在整個(gè)內(nèi)容的安排上,始終強(qiáng)調(diào)“美國(guó)應(yīng)該是什么樣子,希望美國(guó)人民應(yīng)該怎么做”,并且層層推進(jìn),令人鼓舞。
二、巧妙的過渡和銜接
在演講中除了必須以恰當(dāng)?shù)哪J街\篇布局之外,各段落和要點(diǎn)之間必須有自然的銜接。英語(yǔ)的語(yǔ)篇注重形合手段的使用,在演講中尤其要選擇使用恰當(dāng)?shù)摹⒂行У你暯邮侄?。以上五個(gè)部分之間的過渡和銜接非常自然流暢,恰到好處。例如:
*I know you didn’t do this just to win an election and I know you didn’t do it for me.You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.*America,we have come so far.We have seen so much.But there is so much more to do.So tonight,let us ask ourselves——if our children should live to see the next century;if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper,what change will they see?
What progress will we have made?
三、排比句的巧妙利用
排比句的利用可以說是此篇演講的一大亮點(diǎn)。排比結(jié)構(gòu)(parallelism)是英語(yǔ)演講中最常使用的一種重要修辭手段,它以語(yǔ)法結(jié)構(gòu)對(duì)稱(包括相同或相似的詞、短語(yǔ)或分詞)來突出意義的常見修辭手法。因?yàn)榕疟染涞氖褂每梢允寡葜v具有感召力和鼓動(dòng)性,增強(qiáng)語(yǔ)勢(shì),提高表達(dá)效果。例如:
*If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible;
who still wonders if the dream of our founders is alive in our time;
who still questions the power of our democracy,tonight is your answer.*It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation’s apathy;
from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers;
from the millions of Americans who volunteered,and organized,and proved that more than two centuries later,a government of the people,by the people and for the people has not perished from this Earth.四、巧妙應(yīng)用第一人稱和祈使句祈使句的作用就是向聽眾進(jìn)行直接的呼吁,激起他們的熱情,讓他們按照演講人的意圖辦事。恰當(dāng)?shù)厥褂闷硎咕渚哂袠O大的煽動(dòng)性,引起共鳴,激起熱情,鼓舞人心。例如:
*So let us summon a new spirit of patriotism...Let us remember that if this fi
nancial crisis taught us anything...we rise or fall as one nation;
as one people.Let us resist the temptation...Let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House...五、巧妙提出口號(hào)“Yes,we can.”引用106歲老人的一生,來見證美國(guó)百年榮辱滄桑。但不管是在奴隸制時(shí)代、經(jīng)濟(jì)大蕭條時(shí)期、二戰(zhàn)期間,還是種族歧視事件中,美國(guó)人民都能在心痛中充滿希望,在掙扎中取得進(jìn)步,戰(zhàn)勝一切困難,最終勝利。連續(xù)六次以“Yes,we can.”這樣的短句收尾,意義非常明確,有力地表達(dá)了奧巴馬總統(tǒng)的想法和理由,給人的感覺是充滿力量,擲地有聲,聆聽之下沒有人能不受到感染,所以臺(tái)下幾萬名觀眾同時(shí)高呼“Yes,we can.”,可以說是起到了“畫龍點(diǎn)睛”的作用,一如當(dāng)年林肯的演講“I have a dream”。
結(jié)語(yǔ):
演講具有一種神奇的力量,“一人之辯,重于九鼎之寶;三寸之舌,強(qiáng)于百萬之師”。奧巴馬的這次精采演講無疑堅(jiān)定了所有選民的信心,開了個(gè)好頭,也為廣大英語(yǔ)學(xué)習(xí)愛好者奉獻(xiàn)了一份學(xué)習(xí)研究英語(yǔ)演講文體的第一手好資料。
第二篇:語(yǔ)用學(xué)看奧巴馬獲勝演講詞開場(chǎng)白
200802050523mark作為語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)分支,語(yǔ)用學(xué),即語(yǔ)言實(shí)用學(xué),他研究在不同語(yǔ)言交際環(huán)境下如何理解語(yǔ)言和運(yùn)用語(yǔ)言。本文從指示語(yǔ)和語(yǔ)用原則、前提關(guān)系等理論探析奧巴馬獲勝演講詞開場(chǎng)白中的語(yǔ)言魅力。
首先來看,指示語(yǔ)使用的不同而產(chǎn)生不同的演講效果。在其第一段中,“our time”,“our domocracy”使用,從而使演講者和聽眾的距離拉近,甚至消失,使聽眾感覺到未來的總統(tǒng)同他們是平等的。他以這樣的言論開場(chǎng)——如有人質(zhì)疑美國(guó)的開創(chuàng)者的夢(mèng)想是否存在,質(zhì)疑美國(guó)民主,今晚(tonight)(選舉獲勝當(dāng)天晚上),稱這個(gè)質(zhì)疑可以被消除,而排除這個(gè)疑問則是美國(guó)的民眾,讓聽眾頓感心中歡喜,驕傲自豪,心中澎湃不已。
在第二段中“It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled?”他有意將前段所述的兩個(gè)“our”所指對(duì)象范疇具體化,更加激起民眾尤其是在場(chǎng)聽眾自豪驕傲感。
以上談?wù)撝饕轻槍?duì)其中的有關(guān)人稱指示語(yǔ)的應(yīng)用。
此外,地點(diǎn)指示語(yǔ)和時(shí)間指示語(yǔ)在此開場(chǎng)白中也得以體現(xiàn)其作用。細(xì)看時(shí)間指示語(yǔ)“in our time”“,the very first time in their lives”“,this time”“,tonight on this day”“,in this election,at this defining moment”,除了第一個(gè)有點(diǎn)不同,其余所舉是指本次他競(jìng)選總統(tǒng)演講獲勝的當(dāng)天晚上,以襯托這一時(shí)刻意義的不同凡響。在此,還應(yīng)指出“the very first time in their lives”的突出意義,他意在指明本次他演講獲勝與歷史上的不同,因?yàn)檫@里有些人是第一次享有甚至是真正使用了選舉權(quán),以表明美國(guó)民主波及范圍之廣,對(duì)新選民的特別強(qiáng)調(diào),以示重視。時(shí)態(tài)上出現(xiàn)“We are, and always will be”這一形式,體現(xiàn)美利堅(jiān)合眾國(guó)現(xiàn)在的狀態(tài)是團(tuán)結(jié)一致,未來依舊如此,借此鼓舞人心。在開頭用一個(gè)“anyone”和三個(gè)“who”構(gòu)成排比句,突出強(qiáng)調(diào)以他為代表的美國(guó)人民民主的光榮傳統(tǒng)依舊繼承,先輩們的歷史夢(mèng)想繼續(xù)在放飛。
第二,讓我們集中看語(yǔ)用含義中禮貌原則的應(yīng)用。在剛剛提到的用一個(gè)“anyone”和三個(gè)“who” 結(jié)構(gòu)產(chǎn)生的質(zhì)疑,他用“your answer”回答,盡管前文中用“our democracy”體現(xiàn)他本人說話的慷慨準(zhǔn)則,減少表達(dá)利己的觀點(diǎn),和贊揚(yáng)準(zhǔn)則,減少對(duì)他人的貶損。
第二段中“We have never been”和第四段中“what we did on this day” 體現(xiàn)一致準(zhǔn)則,減少自己與別人在觀點(diǎn)上的不一致。本開場(chǎng)白中運(yùn)用贊揚(yáng)原則居多,如贊揚(yáng)他們至美國(guó)民眾新選民參加選舉,選舉的獲勝證明是他們給與那些對(duì)美國(guó)民主、美國(guó)傳統(tǒng)和美國(guó)未來質(zhì)疑的人們的有力回?fù)簟?/p>
此外,第二段“American who sent a message to the world that we have never been a collection of Red states and Blue states”排除兩黨分別,體現(xiàn)同情準(zhǔn)則減少自己與他人在感情上的對(duì)立和一致準(zhǔn)則,減少自己在觀點(diǎn)上的不一致。
第三,從前提關(guān)系角度看此演講開場(chǎng)白。“美國(guó)夢(mèng)多年來激勵(lì)著美國(guó)人民奮斗不息。美國(guó)的民主是建國(guó)的基礎(chǔ)。18世紀(jì)為反對(duì)英國(guó)殖民壓迫而團(tuán)結(jié)奮斗,最終建立國(guó)家的“座右銘”。美國(guó)的兩黨制和由此而產(chǎn)生的藍(lán)州和紅州特色“Red states and Blue states”,以及還有對(duì)“the United States of Ameria”的理解。這些是此次演講的前提知識(shí),演講者和聽眾都了解的背景知識(shí),缺此,雙方無法交流,演講者無法傳遞他的信息,聽眾也無法了解演講者所說的內(nèi)容。
本文只是嘗試運(yùn)用所學(xué)的理論對(duì)實(shí)文進(jìn)行考證。
附奧巴馬演講開場(chǎng)白:
語(yǔ)用學(xué)看奧巴馬獲勝演講詞開場(chǎng)白 Obama’s Speech on being elected as the
200802050523mark
president
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible;who still wonders if the dream of our founders is alive in our time;who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen;by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different;that their voice could be that difference.It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled – Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.It’s the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.
第三篇:奧巴馬獲勝演講修改版
奧巴馬獲勝演講
1.如果,還有人懷疑美國(guó)是一切皆有可能的國(guó)度,還有人疑慮美國(guó)締造者的夢(mèng)想是否還存在于我們這個(gè)時(shí)代,還有人質(zhì)疑我們的民主的力量是否強(qiáng)大,今晚,答案將被揭曉。2.我們可以從史無前例的在學(xué)校和教堂周圍排著長(zhǎng)隊(duì)等待投票的浩蕩隊(duì)伍中獲知答案;這些選民排了三四個(gè)小時(shí)的隊(duì),其中有些人甚至是生平第一次參與選舉,因?yàn)樗麄兿嘈?,這次選舉真的與以往不同――而使這種不同成為可能的正是他們內(nèi)心真正的呼聲。3.無論是青年人還是老人,無論是窮人還是富人,無論是民主黨人還是共和黨人,無論是黑人、白人,還是西班牙裔、亞裔、印第安人,亦或同性戀、異性性戀者,無論是殘疾人士還是健康人士,美國(guó)人民在告訴世界,我們從來就不只是單個(gè)個(gè)體的集合,也不是紅州和藍(lán)州的簡(jiǎn)單組合,我們是,而且永遠(yuǎn)都是是——美利堅(jiān)合眾國(guó)。4.這個(gè)答案告訴了那些長(zhǎng)久以來對(duì)我們的未來充滿擔(dān)憂、焦慮以及恐懼的人們。我們要用雙手重筑歷史的大橋,再一次,讓它通向更加美好的彼岸。5.為了迎接這一刻的到來,我們已經(jīng)等待了很久。但今晚,由于我們?cè)谶@次選舉的關(guān)鍵時(shí)刻所做出的抉擇,美國(guó)將翻開嶄新的一頁(yè)。6.我剛剛接到了極具風(fēng)度風(fēng)度的到麥凱恩議員的電話。麥凱恩議員為這次選舉付出了很多,然而他為他所摯愛的國(guó)家,付出了更加艱辛而長(zhǎng)久的努力。長(zhǎng)期以來他對(duì)美國(guó)所作出的貢獻(xiàn),是超乎我們想像的。這位勇敢而無私的領(lǐng)導(dǎo)者為美國(guó)所作出的貢獻(xiàn)使我們的國(guó)家更加強(qiáng)大。7.8.我祝賀他,也祝賀佩林,他們?nèi)〉昧蓑溔说某煽?jī)。我期待在接下來的幾個(gè)月中,能與他們一道,重拾美國(guó)的承諾。我要感謝我的競(jìng)選伙伴。他全心全意參與競(jìng)選,為那些和他一起在斯克蘭頓街長(zhǎng)大的人們,為那些和他一道乘火車回特拉華州的普通民眾代言。他就是已經(jīng)當(dāng)選為美國(guó)副總統(tǒng)的是喬·拜登。9.如果沒有我摯友十六年來的全力支持、沒有我家庭的強(qiáng)力支撐,沒有我一生至愛的妻子,也就是下一任美國(guó)第一夫人,米歇爾·奧巴馬的支持,今晚,我就不會(huì)站在這里。還有我的女兒,薩沙和瑪麗亞。我是如此愛你們。你們已經(jīng)得到一只新的小狗,它將和我們一起入住白宮。10.而我的外祖母,雖然此刻他已經(jīng)離我們而去,但我知道她正注視著我——和帶給我生命、定義了我人生的家人們一道。今夜,我想念他們。我知道我所虧欠他們的難以償還。感謝我的妹妹瑪雅和阿爾瑪,以及其它所有的兄弟姐妹,非常感謝你們對(duì)我的全力支持。我感激他們!11.感謝我的競(jìng)選總策劃——大衛(wèi)·普勞夫(David Plouffe),這位無名英雄,創(chuàng)造了美國(guó)歷史上最偉大的政治選舉。還要感謝我的競(jìng)選總顧問,大衛(wèi)·阿克塞羅德(David Axelrod),他陪伴我走過了競(jìng)選征程中的每一步。感謝美國(guó)政治史上最棒的競(jìng)選團(tuán)隊(duì),是你們?cè)炀土私裉斓倪@一刻,你們因此而付出的努力和犧牲,我將永遠(yuǎn)銘記。12.13.但最重要的是,我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記這場(chǎng)勝利的真正屬于者。它屬于你們!
我一直都是最沒有可能成為這個(gè)國(guó)家總統(tǒng)的候選人。剛開始時(shí)我們沒有充足的資金,也沒有廣泛的支持。我們的競(jìng)選之程并非起步于華盛頓的高華第之內(nèi),而是始于得梅因(美國(guó)衣阿華Iowa州的首府)的后院、康科德市普通人家的客廳、以及查爾斯頓的某個(gè)前廊。14.美元。15.我們的勝利來自于年輕人——他們離開了家鄉(xiāng)和親人,在外闖蕩卻只能賺取微薄收入的年輕人。他們用實(shí)際行動(dòng)反駁了關(guān)于他們是冷漠一代的傳言。我們的勝利也來自于那些已不再年輕的人們,他們?cè)趪?yán)寒或酷暑中走街串巷,敲響了一個(gè)又一個(gè)陌生人的房門。我們的勝利來自數(shù)以萬計(jì)的美國(guó)人民,他們自發(fā)地組織起來,就是為了證明,就算是在兩個(gè)多世紀(jì)之后,這個(gè)民有、民治、民享的政府仍將巍然屹立在世界之林。16.17.這個(gè)勝利屬于你們!
我知道你們所做的一切,并不僅僅是為了贏得大選,也不是為了我。你們之所以這樣做是因?yàn)槟銈兠靼?,我們的前路仍然布滿荊棘。即便我們今晚在此歡呼慶祝,我們也難以漠視未來之挑戰(zhàn)的艱巨性將是空前絕后這一事實(shí),兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)——一個(gè)滿目瘡痍的星球和一場(chǎng)百年不遇的經(jīng)濟(jì)危機(jī)。18.即使我們今晚在此慶??駳g,我們也情不自禁地牽掛著勇敢的美國(guó)士兵,為了保護(hù)我們而冒著生命危險(xiǎn),跋涉于伊拉克的沙漠之中或是攀援于阿富汗的群山之上。這一勝利來自于普通工薪階層的勞動(dòng)者。他們省吃儉用,就是為了能為我們的競(jìng)選湊上五美元、十美元或者二十19.還會(huì)有父母?jìng)冊(cè)诤⒆舆M(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)之后,仍然輾轉(zhuǎn)難眠,擔(dān)心如何償還按揭、擔(dān)心如何支付醫(yī)療費(fèi),或者擔(dān)心如何存夠送孩子上大學(xué)的錢。我們亟待開發(fā)新能源、創(chuàng)造新就業(yè)機(jī)會(huì)、修建新的學(xué)校,還要應(yīng)對(duì)對(duì)眾多挑戰(zhàn)、修復(fù)我們的戰(zhàn)略聯(lián)盟。
20.前路是嚴(yán)峻而又漫長(zhǎng),我們未必能在一年或者一屆任期之內(nèi)完成任務(wù)。但是,美國(guó),我從來未像今晚這樣滿懷希望,我相信我們一定可以達(dá)到目標(biāo)!我向你們承諾:我們的夢(mèng)想一定可以達(dá)成!
21.途中會(huì)有挫折,甚至一開始就會(huì)有失敗。很多人不會(huì)完全同意我作為總統(tǒng)做出的政策和決定。而且我們也知道,政府不可能解決所有的問題。但我會(huì)永遠(yuǎn)坦率地面對(duì)我們的挑戰(zhàn)。我會(huì)聽取你們的意見——尤其是當(dāng)我們出現(xiàn)分歧的時(shí)候。
22.步一個(gè)腳印。23.而最重要的是,我會(huì)請(qǐng)你們加入到家園的重建中來,用二百二十一年以來我們一直沿用的方法——一磚一瓦,一二十一個(gè)月之前那個(gè)深冬開始的勝利之路,不能在今天這個(gè)秋夜止步。這次選舉的勝利本身并不是我們所渴求的變化。這只是給了我們一個(gè)機(jī)會(huì),去實(shí)現(xiàn)我們期待的轉(zhuǎn)變。而如果我們重蹈覆轍,這一變化將無從實(shí)現(xiàn)。沒有你們的參與,沒有新的服務(wù)精神,沒有新的奉獻(xiàn)精神,這一變化也不會(huì)發(fā)生。
24.所以,讓我們呼喚一種全新的愛國(guó)主義,發(fā)揚(yáng)主人翁精神——每個(gè)人都努力地工作,都學(xué)會(huì)關(guān)心身邊的人。如果這次金融危機(jī)有什么教訓(xùn)的話,那就是如果小城鎮(zhèn)蕭條的話,華爾街也不可能繁榮。在這個(gè)國(guó)家,我們休戚相關(guān),榮辱與共。
25.讓我們一起摒棄那些長(zhǎng)久以來毒害國(guó)家政權(quán)多年的幼稚無聊的黨派紛爭(zhēng)。我們要始終銘記是這個(gè)國(guó)家的一名男子,第一次將共和黨的大旗插在了白宮之上——一個(gè)倡導(dǎo)自力更生,獨(dú)立自由和國(guó)家統(tǒng)一的政黨。
26.那些都是我們所擁護(hù)的價(jià)值觀。今晚在民主黨取得偉大勝利的同時(shí),我們更要以一種謙卑果敢的心態(tài),去化解并消除那些曾經(jīng)阻礙我們前進(jìn)的隔膜以及分裂。在面臨著比當(dāng)今形式更嚴(yán)重的國(guó)家分裂時(shí),林肯說過:“我們是朋友,不是敵人??盡管現(xiàn)在我們的情緒有些緊張,但決不容許它折斷聯(lián)結(jié)我們情感的紐帶?!?/p>
27.而對(duì)于那些沒有投我選票的選民——也許時(shí)至今晚我也尚未得到你們的支持,我但是我聽到了你們的心聲,我需要你們的幫助,因?yàn)橥瑫r(shí)我也是你們的總統(tǒng)。
28.對(duì)于那些遠(yuǎn)在大洋彼岸,亦或是在國(guó)會(huì)、白宮和在世界的某個(gè)角落圍坐在收音機(jī)前的人們——我們各有各的故事,但是我們的命運(yùn)是密切相關(guān)的,美國(guó)新的一屆領(lǐng)導(dǎo)班子即將破曉,展現(xiàn)在人們的面前。
29.地支持你們。30.對(duì)于那些試圖讓天下大亂的人,我們將毫不留情地?fù)魯∧銈儭6鴮?duì)于那些期望世界安全和平失,我們將義無反顧至于那些對(duì)美國(guó)是否能保持超級(jí)大國(guó)地位持有懷疑態(tài)度的人——今晚我們將再次證明,我們的真正實(shí)力并不是來自我們的強(qiáng)大軍事力量、也不是來自我們的巨額財(cái)富,而是來自我們于我們不朽的價(jià)值觀:民主、自由、機(jī)遇和永不放棄的信念。
31.美國(guó)的真正天賦在于:美國(guó)是與時(shí)俱進(jìn)的。,我們的聯(lián)盟會(huì)日趨完善。我們已經(jīng)取得的成就,給了我們新的希望。讓我們向著更偉大的明天,前進(jìn)。
32.這次選舉所創(chuàng)造的無數(shù)“第一次”和故事將永垂青史。但讓我印象最為深刻的是一位在亞特蘭大投上她神圣一票的女士。她像千千萬萬的美國(guó)人一樣,想在這次選舉中發(fā)出自己的聲音,唯一的不同之處在于——安·尼克松·庫(kù)帕(Ann Nixon Cooper)已經(jīng)106歲了。
33.她出生在剛廢除奴隸制不久的年代,那是一個(gè)沒有汽車、沒有飛機(jī)的年代,當(dāng)時(shí)她沒有選舉權(quán),有兩個(gè)原因——因?yàn)樗桥?,同時(shí)也是黑人。
34.而今晚,我在思索著她所經(jīng)歷的百年美國(guó)——絕望與希望;掙扎與進(jìn)步;那個(gè)讓我們妄自菲薄的年代,也是在那個(gè)年代,我們被告知美國(guó)的信條:是的,我們可以做得到。
35.那是一個(gè)女人的心聲被壓制的時(shí)代,那是一個(gè)女人的夢(mèng)想被擱淺的時(shí)代,她見證了女性同胞站了起來,勇敢地說出自己的心聲,并獲得了選舉權(quán)。是的,我們可以!
36.當(dāng)國(guó)家處于絕望和一片蕭條的境況中,她見證了一個(gè)國(guó)家是如何通過新政,創(chuàng)造新的工作崗位,樹立統(tǒng)一的社會(huì)目標(biāo)。是的,我們可以做得到。
37.38.當(dāng)我們的港口被炸,暴政籠罩著世界時(shí),她見證了一代人的崛起,見證了民主的捍衛(wèi)。是的,我們可以做得到。她見證了蒙哥馬利的公共汽車停運(yùn)、伯明翰的黑人暴動(dòng)、塞爾瑪?shù)难戎苣┖湍俏粊碜詠喬靥m大的傳教士對(duì)人們高聲喊出:“我們戰(zhàn)勝一切!”是的,我們可以做得到。
39.我們登上過月球,我們推倒了柏林墻,我們用科學(xué)和創(chuàng)想連接了整個(gè)世界。今年,在這次選舉中,她伸出手指在屏幕上按下,投出了自己神圣的一票,因?yàn)樗诿绹?guó)生活的106年期間,既見證了興盛,也目睹了衰敗,她知道美國(guó)是如何一步步走過來的,是的,我們可以做得到。40.美國(guó),我們已經(jīng)走過了漫漫長(zhǎng)路,我們經(jīng)歷了種種坎坷,但是還有很多事情等著我們?nèi)プ觥=裢?,讓我們捫心自問——如果我們的孩子能夠看到下個(gè)世紀(jì),如果我的女兒們也能幸運(yùn)地像安·尼克松·庫(kù)帕那樣長(zhǎng)壽,他們會(huì)看到什么樣的轉(zhuǎn)變?我們將會(huì)取得什么樣的進(jìn)步? 41.42.這是一個(gè)我們完成使命的機(jī)會(huì)。這是我們的時(shí)代。
這是我們創(chuàng)造歷史的時(shí)刻——讓我們的人民得到工作,為我們的子孫后代敞開更多的機(jī)遇之門;重建繁榮大廈,推進(jìn)和平進(jìn)程;重溫美國(guó)之夢(mèng),重申我們的基本信念,那就是團(tuán)結(jié)一心,眾志成城。只要我們一息尚存,我們就懷揣夢(mèng)想。當(dāng)我們面對(duì)犬儒主義、面對(duì)那些質(zhì)疑我們的人的時(shí)候,我們就用我們永恒的信條來回?fù)羲麄儭堑模覀兛梢宰龅玫健?3.謝謝大家。上帝保佑你們,愿上帝保佑美利堅(jiān)合眾國(guó)。
在這樣一場(chǎng)漫長(zhǎng)而激烈的競(jìng)爭(zhēng)之中,僅僅是他的勝利,就使我敬重他的能力與堅(jiān)毅。然而,他更令我激賞而盛贊的成就,是他在贏得選戰(zhàn)的過程中,喚起了數(shù)以百萬計(jì)人民的希望——這些人曾經(jīng)誤以為自己在美國(guó)總統(tǒng)的選舉中無足輕重、無法造成任何影響。這是一場(chǎng)歷史性的選舉,而我知道它對(duì)非裔美人特殊的意義,今晚這份特別的榮耀屬于他們。我素來相信美國(guó)為那些努力并有決心的人提供機(jī)會(huì)。奧巴馬參議員也這樣認(rèn)為。
The past 30 years of reform and opening-up have also brought about historical changes in China’s relations with the rest of the world.China, once a closed and semi-closed society, has opened itself to the outside world.It is an active participant in international and regional cooperation, and it has become a major engine propelling global economic growth.It has established extensive contacts with the international community and taken an active part in international and regional affairs.Faithfully fulfilling it’s international obligations and playing a responsible and constructive role, China is now an important force for maintaining world peace and promoting common development.Any country that wants to develop itself should not only rely on it’s own efforts, but also carry out reform and opening-up and pursue win-win progress and common development with other countries.This is the conclusion we have drawn from the success of China’s development endeavors.And we are keenly aware that in this increasingly globalized world china’s future is inseparably bound up with the future of the world.,
第四篇:奧巴馬獲勝演講稿
奧巴馬獲勝演講稿(精選多篇)
thank you so much.tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.it moves forward because of you.it moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an american family and we rise or fall together as one nation and as one people.tonight, in this election, you,the american people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the united states of america the best is yet to come.i want to thank every american who participated in this election, whether you voted for the very first time or waited in line for a very long time.by the way, we have to fix that.whether you pounded the pavement or picked up the phone, whether you held an obama sign or a romney sign, you made your voice heard and you made a difference.i just spoke with gov.romney and i congratulated him and paul ryan on a hard-fought campaign.we may have battled fiercely, but it’s only because we love this country deeply and we care so strongly about its future.from george to lenore to their son mitt, the romney family
has chosen to give back to america through public service and that is the legacy that we honor and applaud tonight.in the weeks ahead, i also look forward to sitting down with gov.romney to talk about where we can work together to move this country forward.i want to thank my friend and partner of the last four years, america’s happy warrior, the best vice president anybody could ever hope for, joe biden.and i wouldn’t be the man i am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago.let me say this publicly: michelle, i have never loved you more.i have never been prouder to watch the rest of america fall in love with you, too, as our nation’s first lady.sasha and malia,before our very eyes you’re growing up to become two strong, smart beautiful young women, just like your mom.and i’m so proud of you guys.but i will say that
for now one dog’s probably enough.to the best campaign team and volunteers in the history of politics.the best.the best ever.some of you were new this time around, and some of you have been at my side since the very beginning.but all of you are family.no matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together and you will have the lifelong appreciation of a grateful president.thank you for believing all the way, through every hill, through every valley.you lifted me up the whole way and i will always be grateful for everything that you’ve done and all the incredible work that you put in.i know that political campaigns can sometimes seem small, even silly.and that provides plenty of fodder for the cynics that tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of
special interests.but if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our r
allies and crowded along a rope line in a high school gym, or saw folks working late in a campaign office in some tiny county far away from home, you’ll discover something else.you’ll hear the determination in the voice of a young field organizer who’s working his way through college and wants to make sure every child has that same opportunity.you’ll hear the pride in the voice of a volunteer who’s going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift.you’ll hear the deep patriotism in the voice of a militaryspouse who’s working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country ever has to fight for a job or a roof over their head when they come home.that’s why we do this.that’s what politics can be.that’s why elections matter.it’s not small, it’s big.it’s important.democracy in a nation of 300 million can be noisy and messy and complicated.we have our own opinions.each of us has deeply held beliefs.and when we go through tough times, when we make big decisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs up controversy.that won’t change after tonight, and it shouldn’t.these arguments we have are a mark of our liberty.we can never forget that as we speak people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter, the chance to cast their ballots like we did today.but despite all our differences, most of us share certain hopes for america’s future.we want our kids to grow up in a country where they have access to the best
schools and the best teachers.a country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery and innovation, with all the good jobs and new businesses that follow.we want our children to live in an america that isn’t burdened by debt, that isn’t weakened by inequality, that isn’t threatened by the destructive power of a warming planet.we want to pass on a country that’s safe and respected and admired around the world, a nation that is defended by the strongest military on earth and the best troops this – this world has ever known.but also a country that moves with confidence beyond this time of war, to shape a peace that is built on the promise of freedom and dignity for every human being.we believe in a generous america, in a compassionate america, in a tolerant america, open to the dreams of an
immigrant’s daughter who studies in our schools and pledges to our flag.to the young boy on the south side of chicago who sees a life beyond the nearest street corner.to the furniture worker’s child in north carolina who wants to become a doctor or a scientist, an engineer or an entrepreneur, a diplomat or even a president – that’s the future we hope for.that’s the vision we share.that’s where we need to go – forward.that’s where we need to go.now, we will disagree, sometimes fiercely, about how to get there.as it has for more than two centuries, progress will come in fits and starts.it’s not always a straight line.it’s not always a smooth path.by itself, the recognition that we have common hopes and dreams won’t end all the gridlock or solve all our problems or substitute for the painstaking work of building consensus a
nd making the difficult
compromises needed to move this country forward.but that common bond is where we must begin.our economy is recovering.a decade of war is ending.a long campaign is now over.and whether i earned your vote or not, i have listened to you, i have learned from you, and you’ve made me a better president.and with your stories and your struggles, i return to the white house more determined and more inspired than ever about the work there is to do and the future that lies ahead.tonight you voted for action, not politics as usual.you elected us to focus on your jobs, not ours.and in the coming weeks and months, i am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together.reducing our deficit.reforming our tax code.fixing our immigration system.freeing ourselves
from foreign oil.we’ve got more work to do.but that doesn’t mean your work is done.the role of citizen in our democracy does not end with your vote.america’s never been about what can be done for us.it’s about what can be done by us together through the hard and frustrating, but necessary work of self-government.that’s the principle we were founded on.this country has more wealth than any nation, but that’s not what makes us rich.we have the most powerful military in history, but that’s not what makes us strong.our university, our culture are all the envy of the world, but that’s not what keeps the world coming to our shores.what makes america exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on earth.the belief that our destiny is shared;that this country only works when we accept certain obligations
to one another and to future generations.the freedom which so many americans have fought for and died for come with responsibilities as well as rights.and among those are love and charity and duty and patriotism.that’s what makes america great.i am hopeful tonight because i’ve seen the spirit at work in america.i’ve seen it in the family business whose owners would rather cut their own pay than lay off their neighbors, and in the workers who would rather cut back their hours than see a friend lose a job.i’ve seen it in the soldiers who reenlist after losing a limb and in those seals who charged up the stairs into darkness and danger because they knew there was a buddy behind them watching their back.i’ve seen it on the shores of new jersey and new york, where leaders from every party and level of government have
swept aside their differences to help a community rebuild from the wreckage of a terrible storm.and i saw just the other day, in mentor, ohio, where a father told the story of his 8-year-old daughter, whose long battle with leukemia nearly cost their family everything had it not been for health care reform passing just a few months before the insurance company was about to stop paying for her care.i had an opportunity to not just talk to the father, but meet this incredible daughter of his.and when he spoke to the crowd listening to that father’s story, every parent in that room had tears in their eyes, because we knew that little girl could be our own.and i know that every american
wants her future to be just as bright.that’s who we are.that’s the country i’m so proud to lead as your president.and tonight, despite all the hardship
we’ve been through, despite all the frustrations of washington, i’ve never been more hopeful about our future.i have never been more hopeful about america.and i ask you to sustain that hope.i’m not talking about blind optimism, the kind of hope that just ignores the enormity of the tasks ahead or the roadblocks that stand in our path.i’m not talking about the wishful idealism that allows us to just sit on the sidelines or shirk from a fight.i have always believed that hope is that stubborn thing inside us that insists, despite all the evidence to the contrary, that something better awaits us so long as we have the courage to keep reaching, to keep working, to keep fighting.america, i believe we can build on the progress we’ve made and continue to fight for new jobs and new opportunity and new security for the middle class.i believe we can keep the promise of our
founders, the idea that if you’re willing to work hard, it doesn’t matter who you are or where you come from or what you look like or where you love.it doesn’t matter whether you’re black or white or hispanic or asian or native american or young or old or rich or poor, able, disabled, gay or straight, you can make it here in america if you’re willing to try.i believe we can seize this future together because we are not as divided as our politics suggests.we’re not as cynical as the pundits believe.we are greater than the sum of our individual ambitions, and we remain more than a collection of red states and blue states.we are and forever will be the united states of america.and together with your help and god’s grace we will continue our journey forward and remind the world just why it is that we live in the greatest nation on earth.thank you, america.god bless you.god bless these united states.謝謝,非常感謝各位。今晚,是在一個(gè)曾經(jīng)的殖民地在贏得自己主權(quán)200多年之后,我們來到這里,不斷前行,這主要是因?yàn)槟銈儓?jiān)信這個(gè)國(guó)家能夠?qū)崿F(xiàn)永恒的希望,實(shí)現(xiàn)移民的夢(mèng)想。每一個(gè)人都可以獨(dú)立的爭(zhēng)取自己的未來,我們將會(huì)作為一個(gè)國(guó)家共同起落。
今晚,在選舉的過程當(dāng)中,你們——美國(guó)的人民,讓我們記得我們的道路是非常艱辛的,我們的道路是漫長(zhǎng)的,我們重新站了起來,我們也從內(nèi)心知道,美國(guó)還沒有迎來最好的時(shí)代。
我想要感謝每一個(gè)參與選舉的美國(guó)人。無論你們是第一次投票,還是等了很長(zhǎng)的時(shí)間才投上一票——順便說一下我會(huì)解決這個(gè)問題。無論你是自己去投票站投的票,還是打電話投的票;無論你是投給奧巴馬的人,還是投給羅姆尼的人,你都是為我們國(guó)家?guī)磙D(zhuǎn)變的力量。我剛剛同羅姆尼通過電話,我祝
賀他們這次競(jìng)選所取得的成績(jī)。
我們的選戰(zhàn)也許非常激烈,但這正是因?yàn)槲覀兩類壑@個(gè)國(guó)家,并且我們十分在意它的未來。從羅姆尼整個(gè)家庭,孫子輩,孩子輩,整個(gè)家庭都獻(xiàn)給了美國(guó),這種精神我們將永遠(yuǎn)銘記。幾周之后我將會(huì)同羅姆尼坐在一起,討論我們?cè)趺礃油苿?dòng)國(guó)家未來的發(fā)展。
我也感謝在過去四年辛苦奉獻(xiàn)的搭檔,也是美國(guó)最好的副總統(tǒng),拜登先生。
我成為現(xiàn)在的我,必須要感謝20年前與我結(jié)婚的女人。我想公開地表達(dá):米歇爾,我從來沒有像現(xiàn)在這樣愛你!我為你感到非常非常的驕傲,我相信我們的國(guó)家也非常愛你,你是我們非常熱愛的美國(guó)第一夫人。
薩莎和瑪莉亞,我摯愛的女兒,你們兩個(gè)是非常堅(jiān)強(qiáng)也非常聰明的女性,就像你們的母親一樣,我對(duì)你們感到非常的驕傲,但是目前我覺得給你們養(yǎng)一條寵物狗就夠了。
我還要感謝我的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)和志愿者,他們是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。有些人是第一次來聽我的演說,有些人四年前就聽了我的獲勝演說,但是每個(gè)人對(duì)我來講都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定會(huì)記得我們今天晚上所創(chuàng)的歷史,你會(huì)一生都感激今晚這個(gè)時(shí)刻,而且你們會(huì)一直記得有一個(gè)心懷感激的總統(tǒng),謝謝你們一路以來對(duì)我的信任,我要感謝你們所做的每一件事情。正是因?yàn)橛辛四銈?,我才?huì)一路堅(jiān)持下來。我對(duì)此將永遠(yuǎn)感謝,不管你做的什么,你們所做的一切我都心懷感激,并且永遠(yuǎn)鳴謝。
我知道這些政治競(jìng)選,可能有時(shí)候看起來非常愚蠢,而且我們也聽到很多人跟我們講政治有的時(shí)候十分愚蠢,可能他只是利益的追求和沖突,但是如果你們真的有機(jī)會(huì)去和競(jìng)選活動(dòng)上和人們談?wù)撘恍﹩栴},或者你看到一些競(jìng)選團(tuán)隊(duì),非常辛勤工作的志愿者們,你們的印象會(huì)有所改觀,因?yàn)槟隳軌蚩吹剿麄?/p>
有多大的決心。他們也從大學(xué)畢業(yè),并希望每一個(gè)孩子得到像他們一樣的機(jī)會(huì)。大家會(huì)聽到志愿者驕傲的聲音,當(dāng)他們看到當(dāng)?shù)氐钠嚿a(chǎn)商增加了就業(yè)的機(jī)會(huì),他們會(huì)感到非常的驕傲。大家也會(huì)看到我們軍人深深的愛國(guó)情意,他們守護(hù)著美國(guó)的安全,我們將保證他們回國(guó)之后不會(huì)再為找工作而煩惱。這就是我們現(xiàn)在所做的一切,這就是我們政治的目的,這也是為什么選舉如此重要。
這并不是小事情,而是大事情,是至關(guān)重要的事情。我們這個(gè)擁有3億人口的國(guó)家,民主的情緒可能十分復(fù)雜,可能十分混亂,每個(gè)人可能都有自己的觀點(diǎn),每個(gè)人都有自己深深的信仰,在我們經(jīng)歷艱難時(shí)刻,做出艱難抉擇時(shí),我們很自然會(huì)有沖突,會(huì)有情感的表達(dá),但是我認(rèn)為它不應(yīng)當(dāng)影響我們今晚的表現(xiàn)。這些爭(zhēng)論正是我們自由的基礎(chǔ),我們永遠(yuǎn)不會(huì)忘記我們說話的時(shí)候,許多國(guó)家的人民仍然在冒著風(fēng)險(xiǎn),希望能夠找到解決問題的方法,希望能夠爭(zhēng)取投
票的權(quán)利。
盡管我們有很多的分歧,大多數(shù)人都對(duì)美國(guó)有共同的希望,我們都希望我們的孩子能夠上最好的學(xué)校,有最好的老師;我們的國(guó)家成為技術(shù)以及創(chuàng)新方面的領(lǐng)袖,并且創(chuàng)造更多的就業(yè)崗位和更多的企業(yè)。我希望我們的孩子不是負(fù)債累累,不會(huì)受到恐怖力量的威脅。我們也希望我們的國(guó)家是安全的,在全球受到尊重和羨慕,并且擁有全世界最強(qiáng)大、最優(yōu)秀的軍隊(duì)。同時(shí)我們的國(guó)家也應(yīng)該是充滿信心的國(guó)家,結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng),重塑人類的和平。
與此同時(shí)我們也希望自己的國(guó)家,有信心,并且能夠不斷推動(dòng)每個(gè)人的自由、繁榮和發(fā)展,我們相信美國(guó)的慷慨和包容,美國(guó)的自由和開放,我們將伸開雙手迎接那些移民的子女來到美國(guó)。我們相信在芝加哥任何一個(gè)孩子都可以看到他的希望,在北卡州那些想要成為科學(xué)家和醫(yī)生的學(xué)生,想要成為工程師,甚至是總統(tǒng)的學(xué)生,這是我們共同要爭(zhēng)
取的未來,這是我們共同分享的愿景,這也是我們前進(jìn)的方向。
我們有的時(shí)候會(huì)對(duì)于怎么樣向前進(jìn)有非常強(qiáng)烈的分歧,200年來,大家知道我們的進(jìn)步一直不是直線的,也不是一帆風(fēng)順,我們伴隨著很多分歧和不同。我們意識(shí)到我們有著共同的夢(mèng)想,將會(huì)使我們結(jié)束僵局,努力的促成問題的解決。我們需要妥協(xié),需要使我們國(guó)家的繼續(xù)向前進(jìn),這樣一種團(tuán)結(jié)的力量是我們現(xiàn)在出發(fā)的基礎(chǔ)。我們的經(jīng)濟(jì)正處于復(fù)蘇期間,我們十年的戰(zhàn)爭(zhēng)也已經(jīng)結(jié)束,我們的競(jìng)選也已經(jīng)將告尾聲,無論我是否贏得了你們的選票,我都傾聽了你們的聲音,我都從你們那里學(xué)到了很多東西,你們將會(huì)使我成
為更好的總統(tǒng)。我將會(huì)記得你們的故事,你們的抗?fàn)?,我將?huì)更堅(jiān)定的入主白宮,并且更堅(jiān)定的完成未來的工作。
今晚,大家是為行動(dòng)而不是為政治而投票,希望我們能夠更關(guān)注你們的工作,而不是我的工作。在今后的幾周,我將會(huì)與兩黨領(lǐng)袖會(huì)面應(yīng)對(duì)我們的挑戰(zhàn),我們只能夠共同應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn),減少我們的赤字,改善我們的移民體系,減少對(duì)外國(guó)石油的依賴,我們有很多工作要做。但是這不意味著你們的工作就結(jié)束了,在民主社會(huì)當(dāng)中公民的作用并不因?yàn)橥镀倍Y(jié)束,你們一定要問問自己,不是美國(guó)能為你們做什么,而是我能為美國(guó)做什么,我們要進(jìn)行自我治理,自我約束,這是我們的原則,也是我們建國(guó)的理念。
我們這個(gè)國(guó)家是世界上最富有的國(guó)家,但并不是我們每個(gè)人富有,雖然我們的軍隊(duì)十分強(qiáng)大,但我們個(gè)人并不強(qiáng)大,我們的大學(xué)、我們的文化,雖然是全球最優(yōu)秀的,但是卻并不是說我們就是全球最優(yōu)秀的。因?yàn)槲覀兪且粋€(gè)多民族的國(guó)家,多樣性的國(guó)家,但是在這樣多樣性的國(guó)家當(dāng)中,我們有共同的愿景和共識(shí)。如果我們推卸責(zé)任,不為子孫后代負(fù)責(zé),我們將不會(huì)是一個(gè)能夠前進(jìn)的國(guó)家。我們要承擔(dān)我們的責(zé)任,熱
愛我們的國(guó)家,這也是使美國(guó)強(qiáng)大的原因。
我今天晚上充滿了希望,因?yàn)槲铱吹矫绹?guó)勞動(dòng)人民的精神,還看到了那些商業(yè)人士所做的工作,提供了很多工作機(jī)會(huì),而且我還看到那些失業(yè)的人民得到了幫助,我還看到戰(zhàn)士們?nèi)匀皇匦l(wèi)著我們的國(guó)家,因?yàn)樗麄円仓牢覀冊(cè)谥С种麄?。我還看到新澤西紐約每個(gè)政黨的領(lǐng)導(dǎo)人,都開始拋開他們的歧見,來探討怎么從桑迪風(fēng)暴中重建我們的家園。
我們還看到,幾天前,俄亥俄州一個(gè)父親說他有一個(gè)八歲的女兒,女孩的白血病使他的家庭一貧如洗,他們之前并沒有得到醫(yī)療保障,后來他們受利于幾個(gè)月前剛剛通過的醫(yī)改方案,使他們能夠支付起醫(yī)療費(fèi)。我和這位父親,還有他的女兒都見面了,當(dāng)他說的時(shí)候,在場(chǎng)所有的父母都落淚了,因?yàn)槲覀冎溃呐畠阂部赡苁俏覀兊呐畠?,我們都希望自己的孩子未來充滿光芒,這
是每個(gè)父母的希望,這是我身為總統(tǒng)引以為豪的。
今晚,盡管我們經(jīng)歷了這么多的困難,盡管我們經(jīng)歷了這么多的挫折,我對(duì)未來格外充滿信心,我對(duì)美國(guó)格外充滿希望,我希望大家延續(xù)這種希望,我這里講的并不是盲目的樂觀,指的是我們對(duì)未來的挑戰(zhàn),我也沒有說天真或者理想化的樂觀情緒,我真正的希望,不管我們遇到多少的挫折,多少的困難,只有我們有勇氣保持不斷努力、不斷斗爭(zhēng),不斷勇往直前。
我相信我們我們能在取得成就的基礎(chǔ)上取得新的機(jī)會(huì),為美國(guó)的中產(chǎn)階級(jí)提供新的希望,我相信我們能夠繼續(xù)延續(xù)我們建國(guó)者的承諾,不管你來自哪里,不管你的膚色是什么,不管你是黑人、白人、亞裔人,任何種族,不管你是同性戀,還是非同性戀,不管你是貧困的,還是富裕的,你都可以來到美國(guó)實(shí)現(xiàn)你的夢(mèng)想。
我相信,我們可以共同迎來這樣的
未來,因?yàn)槲覀儗?duì)未來是充滿了希望,我們有雄心壯志,我們贏得的不僅僅是這一個(gè)選舉,而且是一個(gè)未來,是美國(guó)的未來。我們將會(huì)作為一個(gè)整體,是美利堅(jiān)合眾國(guó),而不是分成藍(lán)色或者是紅色,上帝會(huì)引導(dǎo)我們走向這條道路。并且我們相信,我們會(huì)成為世界上最偉大的國(guó)家,謝謝你們,上帝保佑美國(guó)!
第五篇:奧巴馬獲勝演講稿
Hello, Chicago.芝加哥的公民們,大家好!
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果現(xiàn)在仍然有人懷疑在美國(guó)是不是真的任何事情都可能發(fā)生,懷疑我們開國(guó)之父?jìng)兊膲?mèng)想是否還留存在這片土地上,懷疑美國(guó)民主的力量,今夜,就是你的答案。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.在這個(gè)國(guó)家的學(xué)校和教堂中人們?cè)辜钡氐却鸢?,一些人甚至從未像今天一樣——等待?~4個(gè)小時(shí),但是他們知道這一時(shí)刻非同一般,他們的聲音也同樣非同一般。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled.Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states.在美國(guó)的土地上,無論是年輕人還是老人;窮人還是富人;無論是共和黨人還是民主黨人;無論是黑人、白人、西班牙裔、亞裔、美國(guó)原住民、同性戀、異性戀、殘疾人還是非殘疾人都發(fā)出同一種信息,我并非孤身一人。We are, and always will be, the United States of America.我們是,而且永遠(yuǎn)都是美利堅(jiān)合眾國(guó)!
It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.這一天我們等得太久了,但是今晚,因?yàn)槲覀冊(cè)谶@場(chǎng)競(jìng)選中、在這個(gè)地點(diǎn)、在此時(shí)此刻所做的一切,改變已經(jīng)降臨美國(guó)。
It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this date in this election at this defining moment change has come to America.雖然等待了很長(zhǎng)時(shí)間,但在今晚的這一決定性時(shí)刻,由于我們?cè)谶@次選舉中的努力,美國(guó)終于迎來了變革。
A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen.McCain.在今天晚上,我很榮幸地接到了麥凱恩參議員打來的電話。
Sen.McCain fought long and hard in this campaign.And he's fought even longer and harder for the country that he loves.He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine.We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader.麥凱恩參議員在這場(chǎng)競(jìng)選中進(jìn)行了長(zhǎng)久、艱難的努力。而且,為這個(gè)他熱愛的國(guó)家,他奮斗了更久、付出了更多的努力。他為美國(guó)做出了超乎我們大多數(shù)人想象的犧牲,因?yàn)檫@個(gè)無畏無私的領(lǐng)導(dǎo)人所付出的努力,我們才有了更好的生活。
I congratulate him;I congratulate Gov.Palin for all that they've achieved.And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.我對(duì)他表示祝賀,也對(duì)佩林州長(zhǎng)所取得的成果表示祝賀。同時(shí),我也期待著能在接下來的幾個(gè)月內(nèi),和他們共同努力履行對(duì)這個(gè)國(guó)家的諾言。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden.我想感謝我在這個(gè)旅程中的搭檔,一個(gè)全心全意參加競(jìng)選的男人,一個(gè)為同他一起在斯克藍(lán)頓(賓夕法尼亞東北部城市)街道長(zhǎng)大、一起坐火車到特拉華州的人們發(fā)言的男人,美國(guó)未來的副總統(tǒng),喬.拜登。
And I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady Michelle Obama.Sasha and Malia I love you both more than you can imagine.And you have earned the new puppy that's coming with us to the new White House.在過去的16年里如果沒有朋友們的支持和鼓勵(lì),那么我今晚將不會(huì)站在這里……我的家庭的支持、關(guān)愛,美國(guó)的下一位第一夫人米歇爾.奧巴馬,還有薩沙和瑪麗雅,我對(duì)你們的愛甚至超出你們的想象,你們將得到新的爸爸,和你們一起到新的白宮。
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am.I miss them tonight.I know that my debt to them is beyond measure.To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me.I am grateful to them.我卻再也不能陪伴我的外祖母了,但我知道她一直在守望著我們。我也十分想念我的家人和親戚,我知道自己虧欠他們太多,太多。我要感謝馬婭,阿爾瑪,以及我所有的兄弟姐妹,感謝你們對(duì)我無私的支持,對(duì)此我深表感激。
And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung hero of this campaign, who built the best--the best political campaign, I think, in the history of the United States of America.還有,感謝我的競(jìng)選經(jīng)理大衛(wèi).普勞夫。還有那些在競(jìng)選活動(dòng)中的無名英雄們,他們表現(xiàn)的很棒,是他們給美國(guó)帶來了一場(chǎng)最完美的大選,我想,這在美國(guó)歷史上是絕無僅有的。
To my chief strategist David Axelrod who's been a partner with me every step of the way.To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.還有我的首席戰(zhàn)略師大衛(wèi).阿克塞爾羅德。他是我的伙伴,在我競(jìng)選的每個(gè)階段都給我極大的幫助,為我打造了美國(guó)大選史上最棒的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)。是你讓這一切發(fā)生了,我將永遠(yuǎn)對(duì)你為這一切做出的犧牲心存感激。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to.It belongs to you.It belongs to you.但是最重要的,我將永遠(yuǎn)無法忘記這場(chǎng)勝利真正的主人,這屬于你們,這屬于你們。
I was never the likeliest candidate for this office.We didn't start with much money or many endorsements.Our campaign was not hatched in the halls of Washington.It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.我曾經(jīng)是最不可能贏得白宮的候選人。在剛開始的時(shí)候,我們沒有多少錢,也沒有多少支持者,我們的競(jìng)選不是從華盛頓的大廳開始的,而是開始于艾奧瓦州得梅因 的后院、康科德的客廳、查爾斯頓的前廳。是辛勤勞作的男人、女人捐給了我們他們微薄的積蓄,5塊錢、10塊錢、20塊錢。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.我們從年輕人那里得到了力量,他們拒絕服從同齡人冷漠的神話。為了工作,他們離開了自己的家鄉(xiāng),并與親人分別,可是他們拿很少的報(bào)酬,甚至連睡覺的時(shí)間也少的可憐。
It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.那些并不年輕的志愿者卻擁有一顆火熱的心,為了大選他們?cè)诤L(fēng)中敲開善良的陌生人家的門,這就是為什么兩個(gè)世紀(jì)以來,我們?nèi)祟?,我們的政府沒有從地球上消亡的原因。
This is your victory.And I know you didn't do this just to win an election.And I know you didn't do it for me.我想說,這同樣也是你們的勝利!我知道,你們不僅僅是為了贏得一個(gè)大選,也不僅僅是為了我。You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime--two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.你們這樣做,是因?yàn)橹牢覀兠媲叭蝿?wù)的艱難。即使我們今晚在這里歡慶,我們?nèi)匀恢烂魈鞂?huì)帶來我們平生最大的挑戰(zhàn)——兩場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),一個(gè)處于危險(xiǎn)邊緣的星球、一個(gè)世紀(jì)來最嚴(yán)重的金融危機(jī)。
Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us.拉克今晚站在此地,我們知道伊的沙漠里和阿富汗的群山中還有勇敢的美國(guó)子弟兵醒來,甘冒生命危險(xiǎn)保護(hù)著我們。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education.在孩子們熟睡后依然醒著的父親母親在擔(dān)心,他們?cè)鯓硬拍苓€清醫(yī)生的賬單,攢夠足夠的錢供孩子的大學(xué)教育
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.新的能源要去開發(fā),新的工作崗位要去創(chuàng)造,新的學(xué)校要去建造,新的威脅要去面對(duì),新的盟友關(guān)系要去修復(fù)。
The road ahead will be long.Our climb will be steep.We may not get there in one year or even in one term.But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there.前面的路會(huì)很長(zhǎng)。我們的攀巖會(huì)很陡峭。我們甚至不會(huì)在一年、一個(gè)任期內(nèi)達(dá)到這個(gè)目標(biāo)。但是,美國(guó),我從未比今夜更加相信,我們會(huì)達(dá)到這個(gè)目標(biāo)。
I promise you, we as a people will get there.我承諾,作為一個(gè)人,我們會(huì)達(dá)到這個(gè)目標(biāo)。
There will be setbacks and false starts.There are many who won't agree with every decision or policy I make as president.And we know the government can't solve every problem.當(dāng)然,這一過程肯定還會(huì)出現(xiàn)挫折,甚至是不成功的開始。我作為總統(tǒng)所做出的決策,肯定也會(huì)有許多人并不贊同。我們知道政府并不能解決所有問題。
But I will always be honest with you about the challenges we face.I will listen to you, especially when we disagree.And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years--block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.以后我們還會(huì)面對(duì)挫折和謊言,我成為總統(tǒng)以后,也許有人無法認(rèn)同我的每一項(xiàng)政策和方針。并且我們也知道政府并非能解決一切問題。但是我會(huì)忠誠(chéng)地和你們并肩 奮斗,共同面對(duì)挑戰(zhàn)。我依然會(huì)傾聽你們的聲音,尤其是我們之間存在分歧的時(shí)候。最重要的是,我會(huì)真誠(chéng)地邀請(qǐng)你參與國(guó)家的重建,就像美國(guó)建國(guó)221年以來的 歷史那樣——靠我們的雙手把國(guó)家建設(shè)地更為強(qiáng)大。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night.我們從21個(gè)月以前的冬天開始了奮斗的征程,但是我們的努力不會(huì)在這個(gè)秋天的夜晚結(jié)束。
This victory alone is not the change we seek.It is only the chance for us to make that change.And that cannot happen if we go back to the way things were.It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice.這次勝利并不會(huì)改變我們的探索之路,這對(duì)于我們來說是一個(gè)難得的機(jī)遇,我們決不能后退。我們不會(huì)退縮,因?yàn)槲覀儞碛型⒌木蜔o畏犧牲的精神。
So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.因此,讓我們發(fā)揚(yáng)新的愛國(guó)精神,樹立新的服務(wù)意識(shí)和責(zé)任感,讓我們每個(gè)人下定決心全情投入、更加努力地工作,并彼此關(guān)愛。
Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.讓我們牢記金融危機(jī)給美國(guó)帶來的傷痛,我們?cè)僖膊粫?huì)讓華爾街繁榮的同時(shí),讓別的街受罪。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people.Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.讓我們抵制重走老路的誘惑,避免重新回到長(zhǎng)期荼毒美國(guó)政治的黨派紛爭(zhēng)和由此引發(fā)的遺憾和不成熟表現(xiàn)。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.讓我們牢記在這條街道上高舉共和黨旗幟入主白宮的那個(gè)人(林肯),是他宣揚(yáng)了獨(dú)立和自主的精神,完成了國(guó)家的統(tǒng)一。
Those are values that we all share.And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.這些價(jià)值觀應(yīng)該得到繼承和發(fā)揚(yáng),今晚民主黨取得了勝利,我們必須保持謙虛的心態(tài),并下定決心完成后面的征程。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends.Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.就像很久以前,林肯對(duì)一個(gè)比現(xiàn)在分裂得更嚴(yán)重的民族所說的那樣,我們不是敵人,是朋友。雖然熱情已經(jīng)被沖淡,我們的友愛紐帶沒有破裂。
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices.I need your help.And I will be your president, too.同時(shí),對(duì)于我沒有贏得支持的民眾,我或許沒有得到你們的投票,但是我聽到了你們的聲音。我需要你們的幫助。我也會(huì)是你們的總統(tǒng)。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.對(duì)于那些在另外一個(gè)海岸,從國(guó)會(huì)到王宮、到在被世界遺忘的角落擺弄收音機(jī)、關(guān)注美國(guó)今夜的人們,我們的故事并非只有一個(gè),但是目標(biāo)是共同的,美國(guó)領(lǐng)導(dǎo)力的新的黎明已經(jīng)到來。
To those--to those who would tear the world down: We will defeat you.To those who seek peace and security: We support you.And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.那些想要顛覆這個(gè)世界的人們,我們必將擊敗你們。那些追求和平和安全的人們,我們支持你們。那些所有懷疑美國(guó)能否繼續(xù)照亮世界發(fā)展前景的人們,今天晚上我 們?cè)俅巫C明,我們國(guó)家真正的力量并非來自我們武器的威力或財(cái)富的規(guī)模,而是來自我們理想的持久力量:民主、自由、機(jī)會(huì)和不屈的希望。
That's the true genius of America: that America can change.Our union can be perfected.What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.美國(guó)應(yīng)該變化,我們的社會(huì)應(yīng)該更完美。我們已經(jīng)取得的成果給了我們明天取得更大成果的希望。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.But one that's on my mind tonight's about a woman who cast her ballot in Atlanta.She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.這次大選有很多首創(chuàng)和許多故事,這些故事將代代相傳。但今天晚上我腦子里能想起來的就是一個(gè)女人,她剛剛在亞特蘭大城投了票。她跟成千上萬在這次大選中排隊(duì)發(fā)出自己聲音的人一樣,唯有一點(diǎn)例外:安.尼克松.庫(kù)珀已經(jīng)106歲高齡了。
She was born just a generation past slavery;a time when there were no cars on the road or planes in the sky;when someone like her couldn't vote for two reasons--because she was a woman and because of the color of her skin.她出生在奴隸制剛剛廢除后的那一代,那時(shí)路上沒有汽車,天上沒有飛機(jī)。像她那樣的人仍不能投票,這因?yàn)閮蓚€(gè)方面的原因:一是她是女性;二是因?yàn)樗哪w色。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America--the heartache and the hope;the struggle and the progress;the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.Yes we can.可今晚,我想她看透了一個(gè)世紀(jì)的美國(guó)——頭疼與希望;掙扎與發(fā)展。有人告訴我們,美國(guó)不行了,可美國(guó)人的自信卻回答:不,我們行!她曾經(jīng)生活在女性發(fā)不出聲音、希望破滅的時(shí)代,可她卻活著看到女性們站起來,發(fā)出自己的聲音,并且投下自己的票。是的,我們行!
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose.Yes we can.當(dāng)饑餓來到,衰退發(fā)生時(shí),她看到了這個(gè)國(guó)家是如何以新政,新工作,和全新的共同目標(biāo)來戰(zhàn)勝恐懼的。
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved.Yes we can.當(dāng)炸彈落到我們的港口,獨(dú)裁者威脅世界的時(shí)候,她親眼見證了一代人的崛起和民主得以挽救。是的,我們行!
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes we can.她去蒙哥馬利搭乘公共汽車,她去伯明翰面對(duì)水龍頭,她去塞爾瑪占橋……她聽來自亞特蘭大的牧師告訴大家:“我們能打破種族障礙”,沒錯(cuò),我們行!
A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination 人類登上月球、柏林墻倒下,世界因我們的科學(xué)和想像被連接在一起。
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.Yes we can.今年,在這次大選中,她投下了自己的一票。因?yàn)樵诿绹?guó)生活了106個(gè)年頭,經(jīng)歷了最好的時(shí)光與最難的歲月,所以她知道美國(guó)一定能改變。是的,我們行!
America, we have come so far.We have seen so much.But there is so much more to do.So tonight, let us ask ourselves--if our children should live to see the next century;if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?This is our chance to answer that call.This is our moment.美國(guó)已經(jīng)經(jīng)歷了太多,我們看夠了太多,但我們還得做更多的事。今晚,讓我們問自己:如果我們的孩子們要活著看到新世紀(jì),如果我們的女兒們能像安.尼克松這樣活到106歲,我們應(yīng)該有哪些進(jìn)步?我們應(yīng)該回答這個(gè)問題,這是我們的時(shí)代。
This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids;to restore prosperity and promote the cause of peace;to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one;that while we breathe, we hope.And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.現(xiàn)在是我們一起開始工作,為我們的孩子打開機(jī)遇之門,恢復(fù)我們的繁榮,促進(jìn)和平,重回美國(guó)夢(mèng),恢復(fù)基本信任,以及其它許多事的時(shí)候了。我們應(yīng)該團(tuán)結(jié)如一人。我們應(yīng)該堅(jiān)定地回應(yīng)那些說我們不行的人,我們將以無窮的力量來回應(yīng)他們,然后說:是的,我們行!
Thank you.God bless you.And may God bless the United States of America.感謝大家,上帝保佑你們,上帝保佑美利堅(jiān)